一通り: 34 Terms and Phrases
- 一通り
- from start to end
- in general
- ordinary
- usual
- briefly
- roughly
- one method
- 第一通り駅
- Daiichidoori Station (st)
- 一通り揃う
- to have the (full, general) selection available
- to have (a lineup) from A to Z
- to have the full array of
- 会計学の一通り
- a complete accounting
- 一通りの知識がある
- having fair knowledge of
- この本を一通り読んで下さい
- read this book through
- パイロットは検査手続きを一通り行った
- the pilot ran through the check-out procedure
- 紹巴の話が一通り終った頃、また仏法僧が鳴いた。
- When Joha finishes his story, Bupposo cries again.
- 重箱を器として、懐石の一通りの献立を入れたもの。
- A jubako is used as a container to serve all the kaiseki dishes.
- 一通りの診察を終えると、医者は頭を上げてこう言った。
- After completing his examination the doctor lifted his head up and said:
- その理由はいくつもあり、一通りではないが、以下に列挙する。
- There are several reasons for this and they will be mentioned below.
- 繰り返し容赦を求める申し入れに対する答えは一通りしかなかった
- To all applications for a brief indulgence, there was but one reply
- 江戸で一通りすべきことを終えた大石は、12月には京都へ戻った。
- He returned to Kyoto in December after finishing his business in Edo.
- 江戸で一通りやるべきことを終えた大石は、12月には京都へ戻った。
- OISHI returned to Kyoto in December upon the completion of his duties.
- そんな風であったので、彼が滅亡すると、領内の民の喜び様は一通りでなかった。
- For this reason the people in the territory were extremely happy when he was brought to destruction.
- 相州上工の作は特徴ある作行きである事から、一通り知識がある場合は見破りやすい。
- Since the style of the old swords created by the Soshu artisans is characteristic, it is easy for someone with certain knowledge to detect the imitation.
- 天平17年(745年)の起工から、伽藍が一通り完成するまでには40年近い時間を要している。
- It took almost 40 years from the beginning of construction in 745 to the completion of the whole temple.
- この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。
- This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment.
- 「どんな問題でも、一通りわかってしまうと君には皆小供だましのように解り切ったものになってしまうのだ。
- 'Every problem becomes very childish when once it is explained to you.
- 直線・カーブ・トンネル・鉄橋と、線形や地上設備のシチュエーションが一通り揃っており、データ収集が容易である。
- A variety of railway shape conditions and ground facilities, such as straight sections, curve sections, tunnels, and railway bridges, were available, making it easier to collect necessary data.
- おれは、別に恥(は)ずかしい事をした覚えはないんだから、立ち上がりながら、部屋中一通り見巡(みま)わしてやった。
- I was not conscious of having done anything to be ashamed of, so I stood up and looked around.
- これにより、刀工が行う一通りの作業が終わり、これからは研師により最終的な研ぎを行うが、室町時代以前は刀工自ら研磨も行っていたといわれる。
- This is the end of the work for the sword craftsman, then a Togi-shi (polisher) polishes the sword finally, but before the Muromachi period, the sword craftsman himself also polished the sword.
- 被衣(かづき)およそ平安時代から鎌倉時代にかけて、一部の大人の女性が、一通りの衣服を着た後、さらに別の衣服で、頭も含めた体全体を覆って外出した。
- Kazuki: From the Heian period to the Kamakura period, some of attired adult females used another garment to cover her whole body from the head to go out.
- 探索システムは、32768のもっともらしい鍵についてはDES操作を二回やることになるけれど、それ以外の正しくないキーについては一通りしかやらないからだ。)
- the search system will do two DES operations on each of the 32768 false positive keys, but only one DES operation on all other incorrect keys.)
- 挨拶が一通り済んだら、校長が今日はもう引き取ってもいい、もっとも授業上の事は数学の主任と打ち合せをしておいて、明後日(あさって)から課業を始めてくれと云った。
- When my formal introduction was over, the principal said that I might go for the day, but I should make arrangements as to the class hours, etc.,with the head teacher of mathematics and begin teaching from the day after the morrow.
- 高野山の中院流、京都の小野(勧修寺流、随心院流、醍醐三宝院流)広沢(西院流)智山の三宝院流憲深方、豊山の伝法院流などを一通り受法しておかなければ、正式と言えない。
- It cannot officially be said that a person mastered the practice unless a person learns the whole practice of the school such as Chuin school taught in Mt. Koya, Sanboin Kenjingata lineage of Ono school (Ono school has several styles including Kajuji school, Zuishinin school, Daigo Sanboin school), Hirosawa school (Nishinoin school) and Chisan school in Kyoto, and Denpoin school of Buzan school.
- 色目を使い、だしぬけに「えへん」と咳払いしてみせ、にっこりほほえみ、なれなれしく笑いかけ、ずうずうしく恥知らずな、無作法きわまる「ナンパ師」の手管を一通り演じてみせた。
- He made eyes at her, was taken with sudden coughs and 'hems,' smiled, smirked and went brazenly through the impudent and contemptible litany of the 'masher.'
- 「ヒルトン・キューピットさん、あなたはお手紙の中(うち)では、二三具体的なことを書かれてありましたが、しかしこの友人のワトソン博士のために、もう一度一通りお話し下さいませんか」
- 'You gave me a few particulars in your letter, Mr. Hilton Cubitt, but I should be very much obliged if you would kindly go over it all again for the benefit of my friend, Dr. Watson.'
- 藤原定家により写本の奥に書き付けられた注釈にである『奥入』に第一次と第二次があることを考えても青表紙本の定義である「藤原定家の定めた本文」がそもそも一通りではないとする見方もある。
- Considering that there are the first and the second 'Okuiri,' the commentary which was added at the end of the manuscript by FUJIWARA no Teika, some people think that the Aobyoshi-bon, which was defined as 'the text fixed by FUJIWARA no Teika,' has several versions in the first place.
- 一通り客への挨拶を終えた後、役者は舞台上手に特設された黒御簾の中の河東節連中に向かって、ひれ伏すような低姿勢で「それでは河東節御連中様、なにとぞお始め下されましょう」と最大の敬語表現で呼びかける。
- After the announcement to the spectators, the actor, with a humble attitude, calls to the Katobushi chorus who are behind the black bamboo curtain set up at the right of the stage from the spectators' viewpoint especially for the play, 'Please start' using the most polite expressions.
- 予祝芸能(よしゅくげいのう)とは、伝統芸能を信仰の面からとらえたときの、萬歳や春駒など新春をことほぐ芸能や、農作業のあらましをあらかじめ一通り演じて順調に稲が実るように祈願する田遊び・御田などを指す。
- In seeing the traditional perfuming arts from a religious point of view, Yoshuku Geino refers to various performing arts for celebrating the New Year such as Manzai (a traditional celebratory chant-like song) or Harukoma (a dance in which a performer carries a wooden horse's head), and Ta asobi or Onda, a performance mimicking the processes of rice production to pray for a good harvest before farm work starts.
- 私は文字通り終日、この事件に対して、あらゆる智慧を絞って考えて、大体において辻褄の合う、一通りの条理ある解釈を見出そうとし、かつて私の哀れな友人の云った、「凡(すべ)ての考査の出発点となる、最も抵抗の少ない一点」の発見に努力したが、
- All day I turned these facts over in my mind, endeavouring to hit upon some theory which could reconcile them all, and to find that line of least resistance which my poor friend had declared to be the starting-point of every investigation.
- もうどんなことがあっても、一通りの事情を話して、いやでも応でも、ホームズの助力を得ようと、その婦人は死に物狂いの決心をきめて来たので、引きずり出しでもすればともかく、さもなければ、もうとても追い返すことなどは出来そうも無い容子であった。
- for the young lady had come with the determination to tell her story, and it was evident that nothing short of force could get her out of the room until she had done so.
- 「宗易愚拙ニ密伝‥、コヒタ、タケタ、侘タ、愁タ、トウケタ、花ヤカニ、物知、作者、花車ニ、ツヨク、右十ヶ条ノ内、能意得タル仁ヲ上手ト云、但口五ヶ条ハ悪シ業初心ト如何」とあるから「侘タ」は、数ある茶の湯のキーワードの一つに過ぎなかったし、初心者が目指すべき境地ではなく一通り茶を習い身に着けて初めて目指しうる境地とされていた。
- As it is said 'Soeki's secrets are kohita, taketa, wabita (subtle taste), ureta (sorrow), toketa, hanayakani (floridly), monoshiri (knowledgeable), sakusha (author), hanagurumani (flower car), and tsuyoku (powerful); and those who mastered in these ten secrets are taken as qualified, but five of them are not for the beginners,' 'wabita' was only one of the numerous key words used in tea ceremony; it is not a stage at which a beginner should aim, rather, it was assumed a stage that was able to be aimed at for the first time with the tea worn to the learning body in general.