一番: 1000 Terms and Phrases
- 一番
- best
- first
- number one
- game
- round
- bout
- fall
- event (in a meet)
- pair
- couple
- brace
- Ichiban
- 朝一番
- first thing in the morning
- 一番瀬
- Ichibakase
- Ichibangase
- 一番町
- Ichibanchou
- Ichibanmachi
- 一番星
- the first star to appear in the evening
- Ichiban-boshi
- 一番手
- first player
- first worker
- 一番下
- bottommost
- lowest
- nadir
- farthest down
- 春一番
- first storm of spring
- Haruichiban (h) (1966.8.13-)
- spring’s first south wind
- 一番茶
- first-grade tea (first picking)
- 一番槍
- Ichiban-yari (a group of spearmen or a person to spark a war)
- いの一番
- first of all
- first thing
- 朝一番に
- first thing in the morning
- 一番出汁
- Ichiban-dashi (first brewing of soup stock)
- 一番ヶ瀬
- Ichibakase
- Ichibagase
- Ichibangase
- 一番ケ瀬
- Ichibakase
- Ichibagase
- Ichibangase
- 一番合戦
- Ichibakase
- Ichibagase
- Ichibankase
- Ichibangassen
- Ichimakase
- Ichimagase
- 奮起一番
- bracing oneself up to action, being inspired by something
- getting down to work, putting heart and soul into it
- tackling (a job) with gusto
- 励声一番
- giving cries of encouragement at a critical moment
- 大死一番
- exerting oneself to the utmost, prepared to die if necessary
- 一番乗り
- leader of a charge
- first to arrive
- 一番出世
- newly recruited wrestlers in the first round of presentation after mae-zumo
- 一番勝負
- contest decided by a single round (bout)
- contest decided by a single roll of dice
- one-shot game (contest)
- make-or-break game
- 一番太鼓
- beating of a drum as a signal to announce the opening (beginning) of an event (theatrical performance, festival, etc.)
- 此処一番
- the crucial moment
- the moment of truth
- a do-or-die situation
- a crucial juncture
- a crucial stage
- 開口一番
- at the very beginning of one's speech
- the first thing (one) says after opening the mouth
- as soon as one speaks
- 一番弟子
- the (one's) best pupil
- the (one's) top disciple
- 一番風呂
- freshly drawn bath
- a bath before anyone else
- 氏神一番
- Ujigami Ichiban (h) (1959.4.3-)
- 結びの一番
- final bout of the tournament day
- 一番堀通町
- Ichibanboridoorichou
- 一番の親友
- alter ego [alter-ego]
- 東二十一番
- Higashinijuuichiban
- 東十一番町
- Higashijuuichibanchou
- 中華一番!
- Cooking Master Boy
- Chūka Ichiban!
- 郡築一番町
- Gunchikuichibanchou
- 第一番 性信
- The first disciple: Shoshin
- 東二十一番町
- Higashinijuuichibanchou
- 池田町一番丁
- Ikedamachiichibanchou
- 北佐古一番町
- Kitasakoichibanchou
- 甲子園一番町
- Koushien'ichibanchou
- 郡築十一番町
- Gunchikujuuichibanchou
- 苦楽園一番町
- Kurakuen'ichibanchou
- 一番目の願い
- II. The First Request
- 一番背が高い。
- I am the tallest.
- 健康が一番です。
- Health is the most important thing.
- 開口一番~と言う
- start off by saying ~
- 第二十一番 唯仏
- The 21st disciple: Yuibutsu
- 千番に一番の兼合
- something so difficult that one doesn't know if there's even a 1 in 1000 chance of success
- 百合が丘西一番町
- Yurigaokanishiichibanchou
- 時間は一番大切だ。
- Time is the most precious thing.
- 最高品が一番安い。
- The best is best cheap.
- 一番下からはじめる
- get in on the floor
- 翻訳☆は一番です。
- Honyaku Star is number one.
- 夜明け前が一番暗い
- it's always darkest before the dawn
- the darkest hour is just before the dawn
- 一番はじめは一の宮
- Ichiban hajime wa Ichinomiya' (Ichinomiya comes first)
- 彼は緑が一番好きだ。
- He likes green the best.
- 私は夏が一番好きだ。
- I like summer the best.
- 数学が一番得意です。
- I'm best at math.
- 数学が一番好きです。
- I like math best.
- 湖はここが一番深い。
- The lake is deepest here.
- 私には彼が一番なの。
- He must be the one for me.
- 千番に一番の兼ね合い
- something so difficult that one doesn't know if there's even a 1 in 1000 chance of success
- 『肝臓に一番良くない
- 'It's the worst thing for the liver
- 明確さが一番大事です。
- Clarity comes first.
- 彼は一番をとるだろう。
- He will win the first prize.
- 彼が一番成功しそうだ。
- He is most likely to succeed.
- 彼女の目が一番美しい。
- Her eyes are her best feature.
- 彼女は目が一番美しい。
- Her eyes are her best feature.
- 君が一番乗りのようだ。
- It seems as if you are the first one here.
- 私は一番下の階にいる。
- I live on the bottom floor.
- 太陽は一番明るい星だ。
- The sun is the brightest star.
- 私は、春が一番好きだ。
- I like spring the best.
- 私は秋が一番好きです。
- I like autumn best.
- 一番下からスタートする
- get in on the ground floor, start at the bottom
- 私はXに一番気を使う。
- I am most concerned about X.
- 一番 茂庭石見(綱元)
- The first squad: Iwami (Tsunamoto) MONIWA
- この駅が一番の最寄り駅。
- This is the nearest station.
- 彼が一番に彼女を助けた。
- He was the first to help her.
- 彼が断然一番速く走った。
- He run fastest by a long chalk.
- 彼は私の一番の友人です。
- He is my best friend.
- 生涯で一番の間違いです。
- It was the biggest mistake of my life.
- 私はこの本が一番好きだ。
- I like this book best.
- 手術が一番いいでしょう。
- Surgery is the best solution.
- 湖はこの辺りが一番深い。
- The lake is deepest around here.
- 彼の作文は断然一番よい。
- His composition is by far the best of all.
- 私は青色が一番好きです。
- I like blue best of all colors.
- 私はリンゴが一番好きだ。
- I like apples best.
- 西国愛染霊場の一番札所)
- The first Fudasho, a temple that issues amulets, of Saigoku Aizen Reijo (holy grounds related to Aizen Myoo in the western districts of Japan) (西国愛染霊場).
- ママはどれが一番すき?」
- which did you like best of all?'
- 彼はクラスで一番背が高い。
- He is the tallest of his class.
- 彼は試験に一番に合格した。
- He passed the examination with the highest score.
- 彼はクラスでずっと一番だ。
- He has always been at the head of the class.
- 彼はクラスで一番頭がいい。
- He is the brightest in the class.
- 根岸の一番隊に配属される。
- He was assigned to the first squad of Negishi.
- 勝子は英語でクラス一番だ。
- Katsuko leads her class in English.
- 私の髪はクラスで一番長い。
- My hair is the longest in my class.
- 私の一番上の兄は独身です。
- My oldest brother is single.
- 私は地中海が一番好きです。
- I like the Mediterranean Sea best.
- 誰が一番速く泳げるかしら。
- I wonder who can swim fastest.
- 私は一番いい服を着ていた。
- I was wearing my best clothes.
- 私は列の一番後ろに立った。
- I took my place at the end of the line.
- 初診の受付は一番窓口です。
- Registration for the first visit is at Counter No.1.
- これが一番得意な分野です。
- This is my favourite subject.
- 僕はスタートで一番遅れた。
- I started last in the race.
- 空の容器は一番音を立てる。
- Empty vessels make the most sound.
- 用紙の一番下に名前を書け。
- Write your name at the bottom of the paper.
- きっと私が一番の初心者だ。
- I must be the most beginner of all.
- 五島勢が属する一番隊の編成
- The composition of the first division to which the Goto troops belonged
- 法律家が一番警戒していた。
- The lawyer seemed the most alert of the group;
- 彼は3人の中で一番背が高い。
- He is the tallest of the three.
- 彼はこの世で一番の金持ちだ。
- He is the richest man on earth.
- 彼は今一番会いたくない人だ。
- He is the last person I want to see now.
- 彼はクラスで一番速く走れる。
- He can run the fastest in his class.
- 彼はこの世で一番の幸せ者だ。
- He is the happiest man on earth.
- 彼が一番やってきそうにない。
- He is least likely to come.
- 神戸は私が一番好きな街です。
- Kobe is the city which I like best.
- 今は一年で一番暑い季節です。
- It's the hottest season of the year now.
- 姉が一番好きなのは漱石です。
- It is Soseki that my sister likes best.
- 世界で一番長い川は何ですか。
- What is the longest river in the world?
- 今日は今年になって一番暑い。
- Today is the hottest day this year.
- 四季のうちで春が一番好きだ。
- Spring is my favourite of the four seasons.
- 川はこの地点で一番幅が広い。
- The river is widest at this point.
- 彼女はクラスで一番幸せです。
- She is the happiest in her class.
- 母が家族では一番早く起きる。
- Mother gets up earliest in my family.
- 彼が一番背が高いのは確かだ。
- It is certain that he is the tallest of us all.
- 走っているときが一番幸せだ。
- I feel happiest when I'm running.
- 私の場合は秋が一番好きです。
- I like autumn most.
- 棚の一番上に手が届きますか。
- Can you reach the top shelf?
- 私は地球上で一番幸せな男だ。
- I am the happiest man on earth.
- 最後に笑う者が一番よく笑う。
- He laughs best who laughs last.
- 誰が一番有能だと思いますか。
- Who do you believe is the most capable?
- 「こうするのが一番いいのだ。
- 'It is best so.
- 一宮は令制国で一番有力な神社。
- Ichinomiya was the most powerful shrine in the country of Ryo-sei (the political system based on the ritsuryo codes).
- 西国三十三箇所第三十一番札所。
- The 31st temple of 33 Saigoku Kannon Pilgrimage
- 彼はクラスの中で一番背が高い。
- He is the tallest in his class.
- 彼は私の一番会いたくない人だ。
- He is the last man I want to see.
- 彼はこの仕事では一番よく働く。
- He works best at this job.
- 彼は私が一番会いたくない人だ。
- He is the last man I want to see.
- 彼はこの作品が一番優れている。
- He is at his best in this work.
- 彼は世界中で一番偉大な人です。
- He is the greatest man in the world.
- 新選組一番組長沖田総司の義兄。
- He was a brother-in-law of Soji OKITA, the leader of the First Group of Shinsengumi.
- また三人の中で一番長生きした。
- She lived the longest among the three sisters.
- 健は四人のうちで一番年下です。
- Ken is the youngest of the four.
- 月曜日は私が一番忙しい日です。
- Monday is my busiest day.
- 私は四季の中で夏が一番好きだ。
- I like summer best of the four seasons.
- 私はこの世で一番幸せ者でした。
- I was the happiest man on earth.
- 日本で一番高い山はどれですか。
- Which is the highest mountain in Japan?
- 世界で一番美しいところはどこ?
- What's the most beautiful place in the world?
- 太郎は3人の中で一番有名です。
- Taro is the most famous of the three.
- 春は、私が一番好きな季節です。
- Spring is the season I like the best.
- 信濃川は日本で一番長い川です。
- The Shinano is longer than any other river in Japan.
- 彼女の一番下の子供は5歳です。
- Her youngest child is five years old.
- 彼女は家にいる時が一番幸せだ。
- She is happiest when she is at home.
- 風邪に一番良い薬はなんですか。
- What is the best remedy for colds?
- 父は私たちの中で一番背が高い。
- My father is the tallest of us all.
- 富士山は日本で一番高い山です。
- Mt. Fuji is the highest mountain in Japan.
- 明日の朝一番に彼に電話しよう。
- I'll call him first thing in the morning.
- 彼が義務を果たすのが一番良い。
- It is best that he should do his duty.
- 私は葡萄ゼリーが一番好きです。
- I like grape jelly best.
- 私は学校にいる時が一番楽しい。
- I feel happiest when I am in school.
- 私は三人のうちで一番背が高い。
- I am the tallest of the three.
- 秋はスポーツに一番いい季節だ。
- Fall is the best season for sports.
- 私たち皆の中では彼が一番重い。
- He is the heaviest of us all.
- 誰が一番先に来ると思いますか。
- Who do you think will come first?
- 一番いいものは最後にとっておく
- saving the best for last
- 第十一番 無為信(無為子とも)
- The 11th disciple: Muishin (or Muishi)
- このタイプが一番多く見られる。
- This type of chigo can be seen most.
- 「そしておまえが一番小さいし、
- 'and you are the littlest.
- もちろん1級が一番いいんです。
- Class I is the top class.
- 今は正直になるのが一番ですよ」
- it's much better to be honest now.'
- 誰が5人の中で一番背が高いか。
- Who is the tallest of the five?
- 彼の小説の中でこれが一番好きだ。
- Among his novels, I like this best.
- 近江長浜6瓢箪巡りの第一番札所。
- It is the first fudasho (temples where amulets are distributed to pilgrims) in a pilgrimage of six temples in Omi-Nagahama.
- 彼は3人のうちで一番勉強しない。
- He is the least diligent of the three boys.
- 彼はいつも成績がクラスで一番だ。
- He is always at the top of the class.
- 彼はこの町で一番の金持ちである。
- He is as rich as any man in this town.
- 彼は村一番の金持ちだったそうだ。
- He is said to have been the richest man in the village.
- 副長助勤、一番隊組長、剣術師範。
- He was the Assistant Vice Commander, captain of the First Corps and a master of kenjutsu sword fighting.
- 碁を打つことが一番の気晴らしだ。
- Playing go is my favorite pastime.
- 私はこの世で一番の幸せ者でした。
- I was the happiest man on earth.
- 東京は日本で一番大きい都市です。
- Tokyo is the largest city in Japan.
- 君が今一番必要なものは勇気です。
- What you need the most now is courage.
- あなたは私にとって一番大切な人。
- You're the most important person to me.
- 世界中で一番美しいところはどこ?
- What's the most beautiful place in the world?
- 春はルーシーが一番好きな季節だ。
- Spring is the season that Lucy likes best.
- 人生で一番いい時は、若い時です。
- The best time of life is when you are young.
- 彼女はおしゃべりが一番好きです。
- She likes talking best of all.
- 彼女は大食い競争で一番になった。
- She got first prize in the eating contest.
- 彼女はクラスの中で一番足が速い。
- She runs fastest in our class.
- 黙っているのが一番よいと思った。
- I thought it best to remain silent.
- 琵琶湖は日本で一番大きな湖です。
- Lake Biwa is the largest lake in Japan.
- 疲れたときは風呂に入るのが一番。
- When you feel tired, there is nothing like taking a bath.
- 私は一番上の棚まで手が届かない。
- I can't reach the top shelf.
- 誰でも自分の荷が一番重いと思う。
- Everyone thinks his sack the heaviest.
- 弁当一番から弁当三番まであった。
- There used to be Bentoichiban through Bentosanban.
- これがまず一番大事だと思います。
- I believe that this is most important.
- 現在の一般住宅で、一番よい和室。
- In the case of today's conventional home, the Zashiki is the finest Japanese-style room.
- 一番多いのは、おふだふりである。
- The most common tale is of ofudafuri (falling paper charms).
- 誰が一番ホームランを打ったのか。
- Who hit the most home runs?
- 言葉の中でも一番美しい単語です。
- as if it was the most lovely word in the language.
- でもわたしはママが一番好きです。
- but I like her best.
- いまがおれの一番元気な時間帯さ。
- but this is my liveliest hour
- 彼は3人のうちで一番利口ではない。
- He is the least clever of the three.
- 彼は彼らみんなの中で一番年上です。
- He is the oldest of them all.
- 彼はクラスの中で一番よく勉強する。
- He works hardest in his class.
- 人生で一番いい日でありますように。
- May this day be the happiest day in your life.
- 京都は最も美しい時に一番混み合う。
- Kyoto is most crowded when it is most beautiful.
- 私は彼女を一番の親友と考えている。
- I look on her as my best friend.
- 四季の中で私が一番好きなのは秋だ。
- It is fall that I like best of all the seasons.
- 先生は私に一番長い章を割り当てた。
- The teacher allotted the longest chapter to me.
- 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。
- I like him best of all the teachers.
- 塀の向う側のりんごは一番おいしい。
- The apples on the other side of the wall are the sweetest.
- お寿司で一番好きなネタは何ですか?
- What's your favourite type of sushi?
- 彼の記録は5人の中で一番悪かった。
- His competition record was the worst among the five.
- 僕は追い込まれると一番仕事をする。
- I work best under pressure.
- 私は全ての少年の中で一番背が高い。
- I am the tallest of all the boys.
- 私は全ての動物の中で猫が一番好き。
- I like cats best of all animals.
- 宿題の一番最後の問題をやったかい。
- Did you do the last problem of the homework?
- 私は読書しているときが一番幸福だ。
- I am happiest when I am reading.
- 金曜日は私が一番忙しくない日です。
- Friday is when I am least busy.
- 剣先(けんさき)衽の一番上の頂点。
- Kensaki: The highest point of the front inside panel.
- 作曲家の中では誰が一番好きですか。
- Which of the composers do you like best?
- 「アイザック卿の書類の一番上には」
- 'On the very top of Sir Isaac's papers,'
- 彼はすべての少年の中で一番背が高い。
- He is the tallest of all boys.
- 彼こそクラスの中で一番の発明家です。
- He is the very best inventor in the class.
- 彼は青が一番美しい色だと思っている。
- He thinks that blue is the most beautiful color.
- 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。
- He is by far the wisest of the three.
- 彼は孫と一緒のときが一番楽しそうだ。
- He is happiest when he is with his grandchildren.
- 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。
- Her eyes are her best feature.
- 数多い義朝の兄弟の中でも一番の豪傑。
- He was the most courageous of all of Yoshitomo's brothers.
- 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。
- Mr Kondo is the most hardworking in his company.
- 人々は、一番遠い国からもやってきた。
- People came from the farthest country.
- 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。
- It would be best if I met him in person.
- 今年の夏はこの30年で一番の暑さだ。
- This is the hottest summer that we have had in thirty years.
- 東京駅へ行くには何が一番便利ですか。
- What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
- 考えなおしたうえでの考えが一番よい。
- Second thoughts are best.
- 彼女はずばぬけて一番背の高い少女だ。
- She is much the tallest girl.
- 彼女は私の家族の中で一番早く起きる。
- She gets up the earliest in my family.
- 彼女は一番高価なドレスを選び出した。
- She picked out the most expensive dress.
- 彼女はあの銘柄が一番だと思っている。
- She swears by that brand.
- 彼に一番迷惑をかけたのは彼の息子だ。
- His son troubled him most.
- 誰が一番に着くか私には分かりません。
- I can't tell who will arrive first.
- 私は一番列車に間に合うように急いだ。
- I hurried in order to catch the first train.
- 秋は私たちが一番勉強できるときです。
- Fall is when we can study best.
- 挑戦者の中で彼が一番強そうに見えた。
- He looked the toughest of all the challengers.
- 祖母は漢方薬が一番いいと信じている。
- Grandmother believes that Chinese medicines are the best.
- 洛陽三十三所観音霊場第二十一番札所。
- It is the stamp office for temple number 21 of the Rakuyo Sanjusankasho (the 33 temples that are visited during the Rakuyo Kannon Pilgrimage).
- クラスで一番勉強のできた子供のあだ名
- brain
- teacher's pet
- 「あそこが一番手ごろな場所だろう。」
- 'That'll be the most convenient place.'
- 彼は北部で一番の名家の中の一つの出だ。
- He sprang from one of the best families in the north.
- 連枝五家の中での序列は一番下であった。
- The family was the lowest in the order of the Renshigoke (the five houses of the Renshi clan).
- 数学は、アルバートの一番好きな科目だ。
- Mathematics is Albert's favorite subject.
- 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。
- It's best to have one of the locals show you around.
- 私はスポーツの中でテニスが一番好きだ。
- I like tennis best of all sports.
- 今がわれわれにとって一番大切なときだ。
- We are facing a crucial time.
- 彼女へのお土産には何が一番いいと思う?
- What souvenir do you think she would like most?
- 旅の一番の魅力はその新しい経験にある。
- The greatest charm of traveling lies in its new experiences.
- 彼の姉は私の一番上の兄より年上である。
- His elder sister is older than my eldest brother.
- 彼が一番愛しているのは彼女の長女です。
- It is her eldest daughter that he loves most.
- 私は私たちのクラスの中で一番背が高い。
- I am the tallest in our class.
- 旅行方法としてはどれが一番良いですか。
- Which is the best way to travel?
- 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。
- Did you do the last problem of the homework?
- 一番難しいことから始めなければいけない
- thrown in at the deep end
- これを一番出汁(いちばんだし)という。
- This strained soup stock is called 'ichiban-dashi.'
- 褌を含む四字熟語は「緊褌一番」がある。
- One of four-character idioms that includes the word 'fundoshi' is 'kinkon-ichiban' (literally, 'to tighten one's fundoshi loincloth to try again').
- でも実際は、一番なにも知らないのです。
- though he was really the one who knew least.
- でもその中でこれは一番安全ですからね」
- and safer than most.'
- 彼は制服を着ている時が一番立派に見える。
- He looks his best in his uniform.
- 彼はすべての学生の中で一番よく勉強する。
- He studies hardest of all the students.
- 飛行機で行くのが旅行に行くのに一番速い。
- Flying is the quickest way to travel.
- 彼は世界中で一番偉大な科学者の一人です。
- He is one of the greatest scientists in the world.
- 建武の新政では武者所一番の頭人を務める。
- He served as the tonin (the director) of Mushadokoro (place where samurai of guard of the imperial palace was staffed), First Division in the Kenmu Restoration.
- その十名の中で一番の美女であったという。
- Tokiwa was the most beautiful of these ten women.
- 三人の中ではメアリーが一番勤勉ではない。
- Mary is the least studious of the three.
- 私は彼を町で一番いい医者だと考えていた。
- I regarded him as the best doctor in town.
- 私たちは一番星が空に輝いているのを見た。
- We saw the first star shining in the sky.
- 東京はだんぜん日本で一番大きい都市です。
- Tokyo is by far the largest city in Japan.
- 東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
- What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
- 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。
- She is as good a wife as any you could hope for.
- 彼はこの町で一番金持ちだといわれている。
- People say that he is the richest man in this town.
- 彼の大学は市で一番の景色に恵まれている。
- His college boasts the finest view in the city.
- 私は一番列車に乗るために翌朝早く起きた。
- I got up early the next morning to catch the first train.
- 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
- I got up early enough to catch the first train.
- 私は全ての教科の中で一番英語が好きです。
- I like English the best of all the subjects.
- 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
- I hurried to the station so as to be in time for the fist train.
- 私たちにとって健康は一番大切なものです。
- Health is the most precious thing we have.
- 現存する訳本の中で、一番原典に近い訳本。
- Among the existent translations, this is the one that reflects the original most faithfully.
- みんなにとって一番いい解決方法を見いだす
- work out the best solution for all concerned
- 一番寒い未明から明け方の時間に行われる。
- It is conducted during the coldest time of day, before dawn or at dawn.
- この戦いの際、一番隊の戦死者1600名。
- 1600 soldiers of the first division were killed during this battle.
- 第一番目の鬼神:兜雞羅神(とけいらしん)
- The first fierce god: Tokeirashin
- だるまは一番目立つ頂上付近に飾り付ける。
- Daruma dolls are displayed on the top to stand out most.
- 力弥は十五代目市村羽左衛門が一番だった。
- Uzaemon ICHIKAWA the 15th was the best actor for the role of Rikiya.
- 一番最後にやってきたのは貧しい少女です。
- And last of all came a poor girl.
- 「話してしまえば、それが一番いいんじゃ。
- it is all very well to talk,
- 「お父さんが一番いい方法を知ってるのよ」
- 'Father knows best,'
- 「2週間もすれば1年で一番長い日がくる」
- 'In two weeks it'll be the longest day in the year.'
- 父親は粉屋で、村中で一番の金持ちでした。
- and whose father, the miller, was the best-to-do husbandman in all the village.
- 彼はクラスで一番頭がいいと勘違いしている。
- He has the illusion that he is the smartest in his class.
- 彼は一番初めに来た、だから良い席がとれた。
- He came first. Therefore he got a good seat.
- 彼は私たちのクラスで一番速いランナーです。
- He is the fastest runner in our class.
- 「この宴席で閣下は一番小そうございます。」
- It seems that you are the smallest man in the banquet.'
- 1301年(正安3)、一番引付頭人を兼帯。
- In 1301, he was additionally appointed to Ichiban Hikitsuke Tonin (First-Class Court Official).
- 私は持っているうちで一番良い宝石を売った。
- I sold the best jewel that I had.
- 社会に出た時、一番必要な知識は何だろうか。
- When going out to the society, what is the most necessary knowledge?
- 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。
- There is Mr James who they say is the richest man in the village.
- 出席者のうちで彼女は一番明るく陽気だった。
- She was the brightest and gayest of all present.
- 人生で一番よいときは、我々が若いときです。
- The best time of life is when we are young.
- 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。
- I felt that he skirted around the most important issues.
- 私は3人の中で一番速く走ることができます。
- I can run the fastest of the three.
- 私はすべての動物の中でいぬが一番好きです。
- I like dogs best of all animals.
- この種類が一番糖度と酸味のバランスが良い。
- This kind is the best in terms of the balance between the sweetness and sourness.
- 一番上は頭、残りの4個は四肢を表している。
- The top dumpling stands for a human head, and the rest represent legs and arms.
- ─ 指揮長児玉強之助、一番小隊隊長坂元敬介
- Commander: Kyonosuke KODAMA, Leader of the 1st platoon: Keisuke SAKAMOTO
- 一番粉を使用した蕎麦が「更科蕎麦」である。
- Sarashina-soba' is made from the grade one flour.
- 将軍直属軍である奉公衆の一番番頭も務めた。
- The family also served as the first head of hokoshu (a military post in Muromachi Shogunate) that was an army immediately under the Shogunate.
- あとに付き従う船長が一番張り切っていたね。
- The captain, on his side, displayed the most active energy.
- その一番低いところには小川が流れています。
- at the foot of which a stream runs,
- 彼は私が今まで会ったうちで一番頑固な子供だ。
- He is the most obstinate child I have ever seen.
- 彼はここで教えた先生の中で一番若い先生です。
- He is as young a teacher as ever taught here.
- 彼はクラスの中で一番速く走ることが出来ます。
- He can run the fastest in the class.
- 私の一番の気晴らしは海岸を散歩することです。
- My favorite pastime is strolling along the shore.
- 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。
- The lake is deepest here in so far as I know.
- 世界で一番の金持ちでも、彼女の愛は買えない。
- The richest man in the world cannot buy her love.
- 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
- She is by far best player in the club.
- 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。
- They left early to catch the first train.
- 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
- His chief attraction lies in his character, not his books.
- 茶葉は一番茶と二番茶の早摘みのものを用いる。
- Early picked burgeons such as the first or second picked ones are used for the tea leaves of sencha.
- 吉良上野介に一番槍をつけ、その首級をあげた。
- He instigated a war against Kira Kozuke no Suke and managed to kill him by decapitation.
- 歌人の詠んだ歌を一番ごとに比べて優劣を争う。
- Poets in each team create poems, which are compared every match and see whose work is better.
- 「フックがやつらのなかでも一番悪い奴なんだ。
- 'He is the worst of them all.
- みんなの中で一番おばかさんなトゥートルズに。
- quite the silliest one.
- 何年か前までは、私の一番大切な友達でしたよ」
- He used to be my best friend years ago.'
- 飛行機でいくのが旅行するには一番速い方法です。
- Flying is the quickest method of travelling.
- 飛行機で行くのが旅行するのに一番早い方法です。
- Flying is the quickest way to travel.
- 彼は私たちの中で一番上手にバスケットをします。
- He plays basketball best of us all.
- 彼は私たちすべての中で一番お金を持っていない。
- He has the least money of us all.
- 彼は英語を話すのが一番うまいとうぬぼれている。
- He flatters himself that he is the best speaker of English.
- 私は全てのスポーツの中でテニスが一番好きです。
- I like tennis the best of all sports.
- 今年見た映画で、何が一番良かったと思いますか。
- What do you think is the best film that you have seen this year?
- 私たちはすべての教科の中で英語が一番好きです。
- We like English the best of all our subjects.
- 太郎は、ギターを弾くのがクラスで一番上手です。
- Taro plays the guitar better than any other boy in his class.
- 鎖の強さはその環の一番弱いところに左右される。
- The strength of the chain is in the weakest link.
- 彼女は私の母ではなくて私の一番上の姉なんです。
- She is not my mother but my oldest sister.
- 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。
- She flatters herself that she is the best speaker of English.
- 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。
- What strikes me most about her is her innocence.
- 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。
- What strikes me most about her is her innocence.
- 私はロシアのバレエが一番素晴らしいと思います。
- I consider the Russian ballet the greatest.
- 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。
- With respect to pronunciation, he was the best of all the students.
- 五島領主の五島純玄は、一番隊小西行長に属した。
- Sumiharu GOTO, the lord of Goto, belonged to the first division led by Yukinaga KONISHI.
- 中でも白丁は一番下の存在と位置づけられていた。
- Among them, Baekjeong was ranked as the lowest.
- 表面の一部分(通常は一番下)を覆うように巻く。
- It covers part of a book cover or jacket, usually at the bottom part.
- 劇場では七つ時(午前4時)に一番太鼓をいれた。
- The theatre first beat a drum at four in the morning.
- それこそ、狼を撃退するには一番よい方法でした。
- It is quite the most successful way of defying wolves,
- 1872年(明治5年)、第四大学区第一番中学※→
- 1872: Fourth University District No. 1 Junior High School*→
- 改札口側が1番線ホームで一番南側が2番線ホーム。
- The platform nearer to the entrance/exit gate is for Platform 1, and the one on the southernmost side is for Platform 2.
- 彼は私が今まで会ったうちで、一番背が高い人です。
- He is the tallest man that I have ever seen.
- 彼は少しも泳げないが、スキーとなると彼が一番だ。
- He can't swim at all, but when it comes to skiing, he is the best.
- 二番隊は一番隊の小西行長とは別路の先鋒であった。
- The second squad led the advance guard on a different route from that of Yukinaga KONISHI's first squad.
- 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。
- If you travel in China, it is best to go with a guide.
- 日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。
- What do you think is the most popular sport in Japan?
- 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
- This morning I got up at four so as to be in time for the first train.
- 彼女は彼と一緒にいるときが一番しあわせそうです。
- She looks happiest when she is with him.
- 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。
- She always buys nothing but the best of everything.
- 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。
- I have often heard it said that honesty is the best policy.
- 彼が死んでこの村で一番古い家系が絶えてしまった。
- With his death, the oldest family in this village died out.
- また、油分の多い豚肉のスライスは一番上に乗せる。
- And put slices of pork with lots of fat on top of it.
- 花見に一番使われる木となっており、人気種である。
- It's popular as the tree most commonly used to encourage blossom viewing.
- 一番の争点であったのが織田家の後継者問題である。
- The matter of successor in the Oda family was the major point at the conference.
- 一番いいのはコインのトスで決めることでしょうか。
- The best way will be to toss for it.
- 『死ぬときには、一生の中で一番長い旅をするのよ。
- 'when I come to die I shall take a longer journey than I have made my whole life long.
- 時間が遅いことこそが、一番大事なことのようです。
- The lateness of the hour was almost the biggest thing of all.
- そこで和尚は起ち上り、一番上の抽斗を開けてみた。
- and the priest, rising, opened the top drawer.
- 一番ありそうもない人間だってかまわなかったんだ。
- -- the most improbable would have served.
- 仁和寺へも少し距離はあるがJR線の駅では一番近い。
- Hanazono Station is located at a distance, but it's the nearest JR station to Ninna-ji Temple.
- 私の一番の気晴らしは海岸をぶらぶらと歩くことです。
- My favorite pastime is strolling along the shore.
- 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
- My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.
- 彼女はフランスで一番のテニス選手だと言われている。
- It is said that she is the best tennis player in France.
- 熊本隊(池辺吉十郎)・熊本隊一番小隊長(佐佐友房)
- Kumamoto-tai troop (Kichijuro IKEBE), Leader of the 1st platoon of the Kumamoto-tai troop (Tomofusa SASSA.)
- このため、しばしば一番槍を巡って軍令違反も生じた。
- Military orders were often violated in attempts to receive the honor of Ichiban-yari.
- トロ - マグロの腹身の一番脂の乗った部分のこと。
- Toro: Most fatty portion of tuna belly
- 一番スルメ:ヤリイカあるいはケンサキイカの乾燥品。
- Ichiban-surume (the top-grade dried squid): Dried yariika or kensakiika.
- 各組は一番から十番まであり、各組の人員は十人前後。
- There were No. 1 to No. 10 Kumi's, each with about 10 members.
- スライトリーは男の子のうちでも一番のうぬぼれやで、
- Slightly is the most conceited of the boys.
- 当面はふとり気味なのが一番の危険のもとなのでした。
- For the moment, however, it constitutes their chief danger.
- 無論私は、第一番に待合室にとんでいってみましたよ。
- ``Of course, my first act was to run into the waiting-room.
- さらに心臓は全身のなかで一番熱いことも知っておこう
- and that there is always more warmth in the heart than in any other part of the body
- 宮福線では3番目に利用者が多く、中間駅では一番多い。
- Oe Kokomae Station has the third-largest number of passengers on the Miyafuku Line and the largest number of passengers of all the intermediate stations on the line.
- 同月の組織編成では、沖田総司の一番隊に所属している。
- In the reorganization of January 1865, he became a member of the Ichibantai (first squad) headed by Soji OKITA.
- 佐知子さんは私たちのクラスの中で一番人気があります。
- Sachiko is most popular in our class.
- 薫、今のところおまえが一番のリアクション、大賞だよ。
- Kaoru, yours is the best reaction so far - you win the grand prize.
- 一番出汁は澄まし汁、二番出汁は味噌汁や煮物に用いる。
- Ichiban-dashi is used for clear soup, while niban-dashi is used for miso soup (soybean paste-based soup) or for foods boiled in broth.
- 他の舞台芸術と同様に、実演を生で見るのが一番である。
- Like other performing arts, it is the best to enjoy live performance.
- 一番手前で背を向けているのが能ワキ、その奥が能地謡。
- The one nearest to this side with his back turned is Nohwaki and the one far in the back is the Noh-jiutai, (Noh chorus).
- 「緊褌一番」とは六尺褌の締め心地から来た言葉である。
- The phrase 'kinkon ichiban' (brace yourself) comes from the tightness of rokushaku fundoshi.
- このうち西遊歩道は坂が緩やかで一番上りに適している。
- Of these three paths, the west path has a gentle slope, so, it is the most suitable for climbing up.
- おかるは、尾上梅幸 (6代目)が一番といわれている。
- Baiko ONOE (the sixth) is said to be the best actor for the role of Okaru.
- 本当なら飛んでいってしまうのが一番カンタンでしたが、
- and then nothing could have been easier than for them all to fly off together;
- オオタカはすべてのタカの中でも一番どうもうなんだよ。
- And a goshawk is the fiercest of all the hawks there are.
- 財政再建の一番の要因は上米令と増税によるものであった。
- The main causes of the financial reforms were agemairei (a system established within the Kyoho Reforms, which ordered daimyo to pay a certain amount of rice tax and instead allowed them to shorten the obligatory stay of 1 year in Edo to 6 months for sankinkotai [a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo]) and tax increases.
- 小岩井の名称は、三者の姓の一番目の文字をつなげたもの。
- The name Koiwai was coined by combining the first kanji letters of the trio's surnames.
- 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。
- Of us all, Tom was by far the best swimmer.
- 私はその3人の男の子の中でテッドが一番気に入っている。
- I like Ted best of the three boys.
- 誰があなたのクラスで一番速く走ることが出来るのですか。
- Who can run fastest in your class?
- 結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
- When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
- 実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ?
- I am getting married to the most beautiful girl in town.
- しかし、弁当一番は新住居表示制度により、消滅している。
- However, Bentoichiban is no longer available because of changes in the addressing system.
- 現在の着用法では唐衣を羽織ってから一番最後に腰に結ぶ。
- The way to wear mo today is firstly to slip on karaginu (a waist length Chinese style jacket) and then mo is lastly tied at the waist.
- このうち一番問題になったのは、上から3番目の項である。
- The most controversial question was the third question.
- その名前は寄席の看板でも一番太く大きな文字で飾られる。
- On the advertising board for a yose, the name of a tori is written in the boldest, largest letters.
- たぶんラグーンのお話を選ぶのが一番公平なことでしょう。
- however, perhaps fairest to stick to the lagoon.
- 彼らのうち一人として、一番ひどい大酒飲みも、最も・・・
- Not one of them, not the biggest drunkard, not the most...
- 1873年(明治6年)、第三大学区第一番中学→開明学校→
- 1873: Third University District No. 1 Junior High School→Kaimei Gakko→
- 本草学者としては、蒹葭堂に一番深く関わった人物であった。
- As a scholar of herbalism, he was the closest person of Kenkado.
- 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。
- Of all the houses we've looked at, this one is by far the best.
- 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
- If someone irritates you, it is best not to react immediately.
- 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。
- The wearer knows best where the shoe pinches.
- 彼女はいくつかのドレスを見て一番値段の高いものに決めた。
- She looked at several dresses and decided on the most expensive one.
- 私はあらゆる音楽が好きですが、クラシックが一番好きです。
- I like all kinds of music but I'm most fond of classical.
- 序は一番ゆったりした流れで、自由な緩急で旋律を演奏する。
- Jo has the slowest rhythm, and its melody is played with a free pace.
- 第一番目の鬼神:明堂神(みやうだうしん・みょうどうしん)
- The first Kijin: Myodo-shin God
- この際、梅が浮いてこないよう砂糖を一番上にする事が多い。
- On this occasion, sugar is often placed on the top to prevent ume from floating on top.
- その内の一番乗りで本能寺に侵入したという部分を掲載する。
- The following are excerpts from the record, which described the scene where Soemon was first to break into Honno-ji Temple.
- - 日本初の湖上蒸気船「一番丸」が,大津-海津間に就航。
- The first steamship in lake in Japan 'Ichibanmaru' went into service between Otsu and Kaizu.
- そのなかでも一番おおはしゃぎなのは、キューピッドでした。
- Most gladsome sight of all,
- それから男の子達は、夜の中の夜でも一番ビックリしました。
- Then they got the strangest surprise of the Night of Nights;
- ふとっちょは手をのばし、一番近くにいた鳥をつかみました。
- And Fatty reached out and seized the nearest one.
- 他の一書においても、一番目か二番目に現れた神となっている。
- In other Arufumi (supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki), it is also described as the first or second god that appeared.
- 1872年8月 学制公布により、第四大学区第一番中学に改組
- In August, 1872, the ordinance of the school educational system was proclaimed, and Kaiseijo was transformed into First Junior High School of Fourth University Section.
- 一番引付頭人や内談方頭人として活動するが、高師直らと対立。
- He had a confrontation with KO no Moronao while working as Ichiban Hikitsuke Tonin (the first head of legal office) and Naidangata Tonin (the head of newly-created legal office).
- 世間の浮華なことを忌み嫌い「分限相応」が一番大切と説いた。
- He detested ostentation in society, and held the idea of 'cutting one's coat according to one's cloth' to be of the greatest importance.
- 1305年(嘉元3)、二番引付頭人から一番引付頭人に異動。
- In 1305, he was assigned from Niban Hikitsuke Tonin to Ichiban Hikitsuke Tonin.
- 妻はまるで私が町一番のお金持ちであるかのようにお金を使う。
- My wife spends money as if I were the richest man in town.
- 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。
- What do you think are the best sellers of the latest Japanese records?
- 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。
- His mother had three sons, of whom he was the youngest.
- 自慢じゃないがこのクラブでは私が一番ゴルフがうまいと思う。
- I flatter myself that I'm the best golfer in the club.
- また、花見に一番使われる木であることも病気の遠因といえる。
- Additionally, being the most popular tree for flower viewing can be called an indirect cause of disease.
- 寄席で「開口一番」と呼ばれる最初の一席を受持つ場合もある。
- They sometimes take charge in the first story called 'kaiko ichiban' (the first words) at the yose.
- 指孔は歌口から一番遠いものを第一孔と呼ぶのが一般的である。
- The finger hole farthest from mouthpiece is generally called the first hole.
- 南向会所 - 一番目、永享4年(1432年)にできた会所。
- Minamimuki kaisho - First was a kaisho which was built in 1432
- 一番ありえない種類の変装さえも、彼ならできるだろうってね。
- We supposed him capable of assuming the most unexpected disguises,
- 私の可愛い子供よ、いよいよ私の話の一番の山へ這入って来た。
- ``' And now I come to the most surprising part of my story, my dear son.
- 脱走の理由の説はいくつかあるが、一番有力なのが次の説である。
- Among several views on the reasons for his escaping, the most convincing one is as follows.
- 大坂の役に参加した際は一番乗りで敵将を討ち取って功をあげる。
- During the siege of Osaka, he took the role of spearhead and achieved a feat: capturing one of the enemy generals.
- 私は彼はそのことについて何も言わないことが一番よいと思った。
- I thought it best for him to say nothing about the matter.
- このとき炊飯用の銅釜を持たされた兵士が一番悲惨だったという。
- It is said the soldiers assigned to carry copper cookers were most miserable.
- 2007年の木津川市誕生までは、府内で一番新しい市であった。
- Nantan was the newest city in the prefecture until Kizugawa City was formed in 2007.
- 「めいめい持ってるもののうち、一番いいものをもってくるんだ。
- 'bring me each of you the best of what we have.
- この世で一番憎むべき死によって、パリスは花嫁を奪われたのだ。
- whom most detestable death had beguiled him of,
- ――こうした事件は、僕の心の上に一番いやな印象をやきつけた。
- The whole incident left a most ugly impression upon my mind,
- 12 「ここから一番近い村の場所を教えていただけませんか?」
- 'Where's the nearest village, please?'
- その一条下(ひとくさり)が一番哀れの深い処で御座いますから』
- for the pity of it is the most deep.' [5]
- 納戸口と中の口門の間の棟の一番端の目付部屋の隣に本部があった。
- The office for the bugyo was located next to a metsuke (inspector of foot soldiers) office at the far end of a building between a storage room and a castle's middle gate.
- この大学の学部の中で生命医科学部と並んで一番授業料が高い学部。
- The tuition fees for this faculty are the highest in this university as well as those for the Faculty of Life and Medical Sciences.
- 2003年9月8日 - 一番列車(1919-1920・特急色)
- September 8, 2003: The 'K-Limited Express Orihime' was operated for the first time; the rolling stock was Keihan Electric Railway Type (KERT) 1919/1920, and the cars of the train were painted with the design of the limited express.
- 刀狩を一番初めに行なったのは、秀吉ではなく勝家という説がある。
- There is a theory that it was Katsuie, not Hideyoshi, who conducted the Sword Hunt for the first time.
- 正倉院文書にも、一番多く彼の名前を見ることができる時期である。
- During this period, his name appeared most often in Shoso-in monjo.
- 義家の子の中で一番の長命であり、一族の長老として尊崇を集める。
- Among Yoshiie's children, the one who lived the longest was venerated as the leader.
- あんたが一番えらいんや! ~うじうじするな!くよくよするな!~
- Anta ga Ichiban Erain ya!Ujiuji Suru na! Kuyokuyo Suru na!
- そしてその窮子を掃除夫として雇い、最初に一番汚い仕事を任せた。
- Then, he employed the poor man as a cleaner and initially assigned the dirtiest work to him.
- このように、一見すると「名号が一番よい」と受け取られがである。
- As stated above, there is a tendency to think 'calling myogo is the best thing to do.'
- 竹の刈取りは秋〜冬に掛けて竹が一番乾燥している時期に行われる。
- The bamboo is harvested between fall and winter, the seasons when the bamboo is most dry.
- 今上帝の子の中で一番の美貌で、方々から婿にとの誘いがかかった。
- He was the most handsome son among the children of Kinjo no Mikado, so many parents asked him to marry their daughters.
- ――ふとっちょがこれまで見たうちで一番大きなカラスの卵でした。
- --the biggest crow's eggs Fatty had ever seen.
- 「そうだ。それが一番君のためなのだ。本職もそれを君にすすめる」
- 'It is my duty to warn you that it will be used against you,'
- ガイドブックによれば、ここがここいらで一番美味しい店なんだって。
- According to the guidebook, this is the best restaurant around here.
- 1873年4月 大学区分画改正により、第三大学区第一番中学に改称
- In April, 1873, the University Section was changed, and First Junior High School of Fourth University Section was renamed First Junior High School of Third University Section.
- 画像-3:『??澤山大相撲』 河津三郎祐親と股野五郎景久の一番。
- Picture-3 '?? SAWAYAMA Ozumo': a bout between Sukeyasu KAWAZUSABURO and Kagehisa MATANOGORO.
- 四十七士の中では一番の剣客で、大石良雄に匹敵する人気を誇る人物。
- He was the most excellent swordsman among the Forty-seven Ronin gaining popularity equivalent to that of Yoshio OIHSI.
- 最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。
- Please estimate your best price and the earliest delivery date.
- 最初に試験を終えた生徒が必ずしも一番良い成績を取るとは限らない。
- The student who finishes the examination first does not always get the best grade.
- アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか?
- If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place?
- ─ 指揮長池上四郎、一番小隊隊長河野主一郎、十番小隊長児玉八之進
- Commander: Shiro IKEGAMI, Leader of the 1st platoon: Shuichiro KONO, Leader of the 10th platoon: Hachinoshin KODAMA
- ─ 指揮長村田新八、一番小隊隊長松永清之丞、二番小隊隊長中島健彦
- Commander: Shinpachi MURATA, Leader of the 1st platoon: Seinojo MATSUNAGA, Leader of the 2nd platoon: Takehiko NAKAJIMA
- 寺社方人口として一番控えめな数字を採用すると約4万人程度となる。
- The most conservative estimates for temple and shrine constituents point to a population of 40,000.
- 最初の年紀が何としても一番知りたい所であるが、なかなか読めない。
- The first era name is a part which you want to know most, but it is hard to decipher.
- 第一番目の項目が「伊勢」であるこれらの節用集を「伊勢本」という。
- This type of setsuyoshu, in which the first entry is 'Ise,' is called 'Isebon.'
- そして、様々な美しい殺陣の見得は、この狂言一番の見せ場でもある。
- And various beautiful poses of the sword fight are the highlights of this kyogen.
- 一番下の段階が「鬼道」で、『魏志倭人伝』の中にもこの語が出てくる。
- The lowest phase was 'Kido' and this term appears in Gishi wajin den (the first written record of Japan's commerce.)
- 理由として、家宣と吉宗の考え方が一番近かったからだと言われている。
- It is because the way of thinking of Yoshimune was the nearest to that of Ienobu.
- Xbox 360については「いいハードです」と開口一番切り出した。
- On the Xbox 360 the very first thing he said was 'good hardware.'
- 黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。
- How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest.
- 冬のお祭りで、ベスは踊りが一番すばらしかったので賞をもらいました。
- At the winter festival, Beth received an award for dancing the best.
- こういうことは個々人の主観、すなわち味覚で判断するのが一番である。
- Such matters can be best judged by the subjective view of the individual, namely sense of taste.
- その結果、初期の節用集は一番始めに出てくる項目が「伊勢」であった。
- As a result, the first entry in the early setsuyoshu was 'Ise' (Ise Province).
- もう一度星達が窓を息で開けて、あの一番小さい星が大声で叫びました。
- Once again the stars blew the window open, and that smallest star of all called out:
- 「わしが聞いたことある中じゃ、一番すばらしくて見事なやり方ですぞ」
- 'It's the wickedest, prettiest policy ever I heard of!'
- 女役の結婚式では道化役はまねかれた客のあいだで一番ほがらかでした。
- At her wedding he was the merriest among the guests,
- なぜなら、自分に一番合った交友関係を選ぶ権利を持っているからです。
- for we have a right to choose the society most acceptable to us.
- ここで言う特徴とは、フックが毎朝一番に出かけるのが好きだったこと。
- The feature here was the fancy of old Hook for being the first man up every morning,
- ルーベンスの町、アントワープで一番有名な三人の画家が審査員でした。
- Three of the foremost artists in the town of Rubens were to be the judges
- 准胝堂 - 聖宝が如意輪堂とともに建立、西国三十三箇所第十一番札所。
- Junteido – Built by Shobo along with the Nyoirindo, it is the 11th temple in the Saigoku 33 Kannon Pilgrimage.
- 現在日本の宮内庁に所庁されている絵は、日本で一番古い肖像画とされる。
- The painting presently stored in the Japanese Imperial Household Agency is believed to be the oldest portrait in Japan.
- 1302年(乾元_(日本)元)、一番引付頭人から二番引付頭人に異動。
- In 1302, he was assigned from Ichiban Hikitsuke Tonin to Niban Hikitsuke Tonin (Second-Class Court Official).
- 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
- Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
- 試験を最初にやり終える学生が必ずしも一番いい成績を取るわけではない。
- The student who finishes an examination first does not necessarily get the best grade.
- 一条通は平安京の一番北の通りであり、洛中と洛外を分ける橋でもあった。
- Ichijo-dori is the northernmost street of Heiankyo, and it played a role of dividing Rakuchu area (inside the capital) and Rakugai area (outside the capital).
- 正客は縁高の一番下の段を残し、残りを次客に送る(次客も同様にする)。
- The guest of honor leaves the bottom layer of the fuchidaka and passes it to the next guest (the next guest follows in the same way).
- 首都とは国中一番のみやこ、帝城、中央政府のある所、首府のことである。
- A capital is the no.1 city in a country, the Imperial Palace, the place where the central government is located.
- ニカワは、ぬるめの湯に一番溶けやすいので、湯で洗うのが毛に最も良い。
- The brush should be washed in lukewarm water, as the glue dissolves best in it.
- この時の巡礼は、第一番は長谷寺であり、第三十三番は三室戸寺であった。
- In this pilgrimage, the first temple for Gyoson to visit was the Hase-dera Temple and the thirty-third one was the Mimuroto-ji Temple.
- 桃仙の梅 月ヶ瀬梅林で一番の古木であり、旧月ヶ瀬村指定文化財である。
- Tosen no Ume (Plum Tree of Tosen): the oldest plum tree in Tsukigase Bairin and designated as a cultural property by the former Tsukigase Village.
- 反対に、私たちはこれまでで一番進歩的な民族だと自負するほどなのです。
- on the contrary, we flatter ourselves that we are the most progressive people who ever lived.
- 女の人ときたら、いつでもソロモンのところの一番いい子供を望むのです。
- They always ask for the best one he has,
- フックが一番落ち込んでいる時には、自分自身を第三者の目で見るのです。
- It was in his darkest hours only that he referred to himself in the third person.
- その議論を、一番もっともで説得力のある形で、知らなければなりません。
- He must know them in their most plausible and persuasive form;
- 2 それはふとっちょがこれまで見たものの中で、一番おかしなものでした
- It was the oddest thing he had ever found
- 塚本 善之助(つかもと ぜんのすけ、生没年不詳)は、新選組一番隊隊士。
- Zennosuke TSUKAMOTO (dates of birth and death unknown) was a member of theIchibantai (first squad) in the Shinsengumi.
- 今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。
- What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves.
- 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。
- I believe this is by far the best of all the plans they proposed.
- ここがこの勧進帳の最後の見所となり、また、一番盛り上がるところになる。
- This part is the last highlight of Kanjincho, and also the most exciting part.
- 町面積は、340.47平方キロメ-トルで、京都府内の町村で一番大きい。
- The area of Miyama-cho was 340.47 sq. km, the largest of the towns and villages in Kyoto Prefecture.
- パパは真夜中に衣装部屋の一番上まで登っていって、薬ビンを隠したのです。
- he had climbed in the dead of night to the top of the wardrobe and hidden it there.
- この中でも最後の性質を持っていると思わせることこそが一番肝要なのです。
- There is nothing more necessary to appear to have than this last quality,
- なんといってもピーターが一番聞きたいのは、ピーター自身の話でしたから。
- to which he listens eagerly.
- 地位の高い個人は、一番健康な伴侶と最高の食料へのアクセスを手に入れた。
- High-status individuals (those most effective at informing coalitions and persuading others to cooperate with them) got the healthiest mates and access to the best food.
- 沖田総司が病床に伏せると、沖田の一番隊も指揮し重要な任務を数々こなした。
- After Soji OKITA fell ill, NAGAKURA also commanded OKITA's Ichibantai (first unit) and completed many important missions.
- 清河八郎の呼びかけに集まった浪士組の一番組に在籍していた殿内義雄だった。
- His opponent was Yoshio TONOUCHI, a member of the Roshigumi's First Unit, who had come at Hachiro KIYOKAWA's request.
- 僕たちは一番高いところに座っていたのでほとんどゲームを見れなかったんだ。
- We sat in the nose-bleed-section and could barely see the game.
- わたしはてっきり、かれが一番進歩的な考え方の代表だと考えていたのですが。
- I should certainly have thought that he represented most advanced views.
- むしろ細かいリバースエンジニアリングの細部をうまくやるのが一番の問題だ。
- it's mostly an issue of getting the reverse-engineered details right.
- 健康というのは、この人生での祝福のうち、一番の、もっとも根本的なものだ。
- which is without doubt, of all the blessings of this life, the first and fundamental one;
- 神職になる方法はいくつかあるが、一番の近道は神道系の大学を出ることである。
- There are many ways to become Shinshoku, but the most straightforward is to graduate from a Shinto-affiliated university.
- 「では一番不味いものは何か」と梶に尋ねると、彼女は迷わずに「それも塩です。
- As he asked Okaru, 'What is the worst food?,' without hesitation, she said 'It's also salt.
- 日本人の食に一番密接している料理ともいえ、欠かすことの出来ない存在である。
- It can be said to be a common dish and essential food for Japanese.
- その間にさらに北上した日本の一番隊と三番隊は平壌を占領して進撃を停止した。
- In the mean time, the First and Third Divisions marched further to the north and occupied Pyongyang and suspended their marching.
- また、一番元気だった倉石大尉は日露戦争の黒溝台会戦で1月27日に戦死した。
- Captain Kuraishi, who had been injured most slightly, died in the Battle of Kokkodai in the Russo-Japanese War on January 27.
- 四分割しておいて最後に自分の一番好きな方法で食べることを推奨する店もある。
- There are restaurants that suggest to quarter the dish first and eat the last portion using one's favorite method.
- 能上演形式においては初めに演じられることから初番目物や一番目物と言われる。
- Since this is the first performance, it is called shobanme-mono or ichibanme-mono (first-category plays) according to the style of Noh performance.
- そして君は僕に、きっと一番いい方法を教えてくれるだろうと信じているんだよ」
- and I know that you will advise me for the best.'
- すべてのごちそうのうちでおそらく一番おいしいのは、とうもろこしパンでした。
- And perhaps the best of all was a piece of cornbread,
- しかし、各線とも遠く、一番近い地下鉄四つ橋線でも乗り換えは便利とはいえない。
- However, all the above lines are located a little far from this station and transfer is not so convenient even in the case of the Yotsubashi Line of the Osaka Municipal Subway, which is the nearest one.
- しかし、一番多い時期には4つの別当を兼務していたこともあると考えられておる。
- However, it is considered that he served concurrently as betto for four places at the busiest time.
- 私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。
- Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.
- 私の名前がリストの一番上にあったため私が最初にオフィスに入るように呼ばれた。
- I was called into the office first, my name being at the head of the list.
- 私たちがその家に着いたとき、チンとチラが広々とした階段の一番上に座っていた。
- When we arrived at the house, Chin and Chilla were sitting at the top of a broad flight of stairs.
- また『理趣経』の最後の十七段目は「百字の偈」と呼ばれ、一番中心となっている。
- The final 17th act in 'Rishu-kyo' is called 'Poem of One Hundred Characters,' constituting the central part in the scriptures.
- 従来通りの野戦と騎馬隊突撃の戦術を用いたのが大敗の一番の理由とする説もある。
- Some have argued that the primary reason for Takeda's crushing defeat was the employment of traditional tactics for field battle and cavalry charge.
- 産卵期の1月から3月頃に取れたものが一番美味で、もっとも高価な料理でもある。
- The best shirako are those taken from pufferfish caught from January to March, which is the spawning season of the fish; this is also the most expensive dish.
- 水飛が十分に細密な胡粉であれば、最上か一番胡粉で丁寧な錬磨をすれば心配ない。
- If the shell lime has adequate fineness in water spray, there will be no problems if using the best grade or No.1 shell lime and kneading it carefully.
- 一番茶や二番茶の上質な葉の部分を選りすぐり、これをほうじて作られた茶である。
- Hoji-sencha leaves are made with carefully picked high quality leaves of the first or second crop of tea leaves harvested of the year.
- 「一番丸」就航以降は様々な運営主体による汽船が就航し、大津百艘船も増加した。
- After 'Ichibanmaru' went into service, steamships of various operators went into service and the number of water routes was also increased.
- でも本当のことが一番ですし、私も本当に起こったことだけをお話ししたいのです。
- but truth is best, and I want to tell you only what really happened.
- そのとき一番年上のこどもがたいこを持ち出してきて、ぼんぼこ叩きはじめました。
- Presently the eldest boy took his drum, and beat upon it till it rattled again;
- フックはぎらぎらした目を手下どもに走らせ、一番やせてるのはだれか探りました。
- He ran his greedy eyes over them, searching for the thinnest ones.
- 定かではないが沖田総司率いる新選組一番隊に所属していたという記述が残っている。
- Although it is not fully reliable, but there is a description that he belonged to the Ichibangumi-tai (first squad) of the Shinsengumi lead by Soshi OKITA.
- そのため、元々は春先の行事だったのが、冬の一番寒い時期の行事となってしまった。
- As a result, even though it started as an early spring festival, it is now held on the coldest day in winter.
- 温州みかんではないが、ゴールデンオレンジ(黄金柑)が一番人気のある品種である。
- Although it is not a unshu mikan, Golden Orange is the most popular cultivar in this area.
- 一番槍(いちばんやり)とは、槍を用いて交戦の口火を切る軍団もしくは個人のこと。
- The term Ichiban-yari refers to a warrior or group of warriors who engaged in combat using a spear.
- リリーは色の黒い森の女神達の中でももっとも美しく、ピカニニ族一番の美人でした。
- She is the most beautiful of dusky Dianas [Diana = goddess of the woods] and the belle of the Piccaninnies,
- が、しかしそれでは知り得ない部分が、一番重要な秘匿部分なのではありますまいか。
- but will not the something I shall not know constitute the all-important reservation?
- かわいそうなスライトリー、今やコドモ達みんなの中でも一番惨めな気持ちでいます。
- Poor Slightly, most wretched of all the children now,
- 一方白人たちは、向こうの方の起伏のある土地の一番高い所にそまつな柵を作ります。
- The white men have in the meantime made a rude stockade on the summit of yonder undulating ground,
- 村人たちは、村一番の金持ちの地主の言うことでしたので、ただ盲目的に従いました。
- and so the hamlet, which followed the sayings of its richest landowner servilely,
- 言継は使者を務めた自分がその一番の責任者に挙げられると考えて自宅に謹慎していた。
- First, he was afraid as being named as the most responsible person who served as emissary, and stayed at home.
- 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
- I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.
- 合戦の一番乗りの功名を果たした熊谷直実は敵を探していると、馬に乗って海に入った。
- Naozane KUMAGAI had accomplished the great achievement of being the first to arrive for the battle, and then rode his horse into the ocean seeking enemy soldiers.
- 技統を継がせる一番弟子だけにかろうじて語られる門外不出、一子相伝の代物であった。
- It was a technique which was taught only to the first disciple who succeeded him and never allowed to be taken out of the house, or the one handed down from father to his son.
- 妖精たちはクロッカスとヒヤシンスの色が大好きで、その季節が一番お気に入りでした。
- They like crocus and hyacinth time best of all, as they are partial to a bit of colour,
- 「たった今ごはんを食べたとこなんだ。生まれてはじめて食べた一番おいしいものだよ」
- 'I've just had the finest meal I ever ate in my life.'
- 東側に広がる住宅地は徒歩圏内としては同社沿線で一番大きく、付近には観光名所も多い。
- The residential district extending in the eastern area of the station is the biggest of those that lie along the company's line, and it's accessible on foot; also there are many premier sightseeing spots in the neighborhood.
- 同じ血天井は宝泉院・正伝寺・源光庵にもあるが、生々しさでは養源院が一番といわれる。
- Such a bloody ceilings are present at Hosen-in Temple, Seiden-ji Temple and Genko-an Temple but that at Yogen-in Temple is said to be the most vivid.
- 小田原の役において中村勢の先鋒として働き、伊豆山中城攻めにおいて一番乗りを果たす。
- During the Siege of Odawara, he spearheaded the Nakamura troops and he was the first to enter the enemy castle during the Siege of Izu Yamanaka-jo Castle.
- 薩軍では副司令格であった一番大隊指揮長篠原国幹をはじめ、勇猛の士が次々と戦死した。
- In the Satsuma army, courageous soldiers including Commander of the 1st battalion Kunimoto SHINOHARA, who served as the second-in-command, were killed one after another.
- 複数人いた家老のうち最も地位の高いものは筆頭家老・家老首座・一番家老など呼ばれた。
- The head of the Karo officers was called Hitto-garo, Karo-shuza, or Ichiban-garo.
- 馬は兵が兵たるための第一の条件であり、そのため「名馬」は武士の一番の財産であった。
- The presence of the horse was the first requirement for being tsuwamono, and the 'meiba' (famous horse) was the most important property of a bushi.
- 実際の話、私がその患者を見て、まず一番最初に感じたのは同情とそれから恐れとでした。
- ``My first feeling, as I have just said, was one of pity and horror.
- 9 一番こちらがわにあるハムのところにたどり着くと、ふとっちょは立ち止まりました。
- He stopped at the very first ham he came to.
- そして、街の縁の一番手前、窪地へと下る勾配には、パーヴィン家の寂びた牧場があった。
- And on the nearest fringe of the town, sloping into the dip, was Oldmeadow, the Pervins' house.
- そして、アロアは、ジェハンじいさんの孫と彼の犬が一番お気に入りの遊び友だちでした。
- and she loved no playfellows so well as Jehan Daas's grandson and his dog.
- 副長の土方歳三は、一番隊の沖田総司と十番隊の原田左之助を信頼して、よく使ったという。
- It is said that Toshizo HIJIKATA, the Vice Commander, trusted Soji OKITA of the First Unit and Sanosuke HARADA of the Tenth Unit, and often gave them tasks.
- また、洛中での桂川の戦いでは、増水した桂川に単騎で踊りこみ、敵陣一番乗りを果たした。
- At the Battle of Katsura-gawa River in the capital, he was the first to cross the swollen Katsura-gawa River alone on horseback and charged the enemy encampment.
- (千代田区には一番町 (千代田区)から六番町 (千代田区)までの地名が現在も残る。)
- (In Chiyoda-ku, the six districts, from Ichiban-cho to Rokuban-cho [from the first district to the sixth district], whose names are related to the six residential sites, still remain.)
- 特に小田原駅から豊橋駅までむしろ濃くなっていった(この区間が一番濃いだしであった)。
- Particularly, the thickness gradually increased when reporters heading west for Toyohashi Station from Odawara Station (stations in this section served the thickest soup broth among all).
- メスは腹肢が大きく、第5脚(一番後ろの歩脚)が小さなはさみ (動物)に変化している。
- Females have larger abdominal appendages and their fifth legs (the hindmost legs) are transformed into little claws.
- しんがりを務めるのは、なんといったって一番危険な場所ですから、タイガーリリーでした。
- Bringing up the rear, the place of greatest danger, comes Tiger Lily,
- いく日もの間、そういうことはピーターにとっては全ての冒険とくらべても一番新しい事で、
- For several suns these were the most novel of all adventures to him;
- でも一番ちいさな子供が大喜びでお母さんにうなづき、子供らしい口調ではなしかけました。
- But the youngest boy nodded to her in great glee, and called out in his infantile prattle,
- コドモはみんな一番最初にアンフェアに扱われたときには、こんな風に感じるものなのです。
- Every child is affected thus the first time he is treated unfairly.
- どうやらふとっちょは、よりによって一番騒々しいさわぎを引き起こしてしまったようです。
- and it seemed to Fatty that that one made the greatest racket of all.
- いい犬だ!おれは、明日朝一番に少年を迎えにいくよ。」と、コゼツのだんなは言いました。
- said Baas Cogez. 'Good dog! good dog! I will go over to the lad the first thing at day-dawn.'
- 工事を断る理由の一番目は「経済的理由」であり、その次に多かったのが「大将軍」であった。
- The number one reason for rejecting the work was 'economic reasons' and the second most common reason was 'Daishogun.'
- 日本で初乗り運賃が一番安いタクシーは、石川県七尾市の港観光タクシーで、250円である。
- The taxi company that offers services with the lowest Hatsunori fare in Japan, which is 250 yen, is Minato Kanko taxi in Nanao City, Ishikawa Prefecture.
- しかし、武房は少弐氏の指揮下ではなく、季長は戦傷を負いながらも一番駆けの武功を立てた。
- However, as Takefusa was not working under the command of the Shoni clan, Suenaga was able to become the first soldier to attack the Mongolian soldiers among the Shoni corps though suffering war wounds.
- 朝鮮出兵のとき、行長は清正と先陣を争い釜山広域市浦上陸を果たし、一番乗りの功名を得た。
- Competing with Kiyomasa KATO to see which one could go on shore first when troops were dispatched to Korea, Yukinaga landed the coast in Busan Metropolitan City and achieved a great exploit in landing first.
- 中でも水谷は日本では他のスタッフより知名度が低いが、反対にフランスでは水谷が一番有名。
- Among them, Mizutani is less known than the others in Japan, but on the other hand, he is most famous in France.
- 以後勘三郎代々が中村座座元として経営に携わり、中村座は江戸で一番の権威ある劇場となる。
- After that, successive Kanzaburo runs Nakamura-za Theater as a manager, and Nakamura-za Theater became the most prestigious theater in Edo.
- 1936年(昭和11年)、『怒涛一番乗』を最後に12年続いた阪妻プロはついに解散した。
- Eventually, Bando Tsumasaburo Production ended its 12 years of operation in 1936 with the movie 'Doto ichibannori' (The First Man to Get There in a Surge of People).
- 一番古い形態を残しているのは東寺観智院旧所蔵本(現在天理図書館所蔵)と推定されている。
- It is presumed that its oldest style remains in a book which was formerly owned by To-ji Kanchi-in Temple (currently, owned by the Tenri Central Library).
- お母さんは一番小さい子のベッドのそばに腰をおろし、全員に静かにするようにといいました。
- and the mother sat by the bed of the youngest, and announced to all the rest that they were to be quiet,
- 一番ひくい枝に、四羽のふとった七面鳥がならんでとまり、そろってぐっすり眠っていました。
- On the very lowest limb there was a row of four plump turkeys, all sound asleep.
- 彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。
- You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working.
- やがて、それらの仏のなかでも、一番の原因となる本仏が想定されるようになったと考えられる。
- And, Honbutsu was assumed to have been one of those Buddha who gave the most causal influence to Shakyamuni.
- その後は日本全土に広まり、現在日本では北海道白老町の虎杖浜が一番有名な産地となっている。
- Thereafter, tarako has spread all over Japan, and today Kojohama of Shiraoi-cho, Hokkaido has become the most famous production area of tarako in Japan.
- 現在ではこれだけ長時間の演能は難しく、能二番の間に狂言一番程度をはさむ形態の公演が多い。
- Nowadays, Noh performances of such a long duration are difficult and it is common in public performances that only the first Noh farce (Kyogen-Ichiban) is inserted between the Noh second drama (Noh-Niban).
- 2月14日、私学校本校横の練兵場で、騎乗した西郷による一番~五番大隊の閲兵式が行われた。
- On February 14, SAIGO, mounted on a horse, reviewed the troops of the 1st to 5th battalions in the drill ground next to the main campus of Shigakko.
- 『続古今和歌集』(しょくこきんわかしゅう)は鎌倉時代の勅撰集で、二十一代集の第十一番目。
- 'Shoku Kokin Wakashu' is an anthology compiled by imperial command in the Kamakura period, and is the eleventh of the twenty one poetry anthologies.
- これは、一番茶から茎(「茎茶」という)の部分だけを丁寧に選(よ)り取りほうじた茶である。
- This is a type of hojicha leaf made with carefully picked stems of the first tea leaves to be harvested of the year (called 'kukicha' with the term kuki meaning a stem).
- 騎射の執行に先立ち、一番目の射手が「天下太平・万民息災・五穀豊穣」を祈願して神前で行う。
- Prior to the horseback archery, it is performed by the first archer in front of the alter, praying for 'the peace, people's health and good harvest.'
- 本来は再煎(二番煎じ以降)の茶で炊いた飯を濃く出した初煎(一番煎じ)に浸したものだった。
- Originally, rice boiled with tea prepared by used leaves was immersed in the strong tea prepared as the first decoction of the tea leaves.
- 中でも、ルーベンスで有名な、アントワープのあたりは、おそらく一番美しくなかったでしょう。
- and around the burg of Rubens it is perhaps least lovely of all.
- 1997年(平成9年)3月8日 当時、奈良線内で駅間が一番長かった稲荷駅~桃山駅間に開業。
- March 8, 1997: JR-Fujinomori Station began its operation in between the section from Inari Station to Momoyama Station, which had to that point been the longest section without a stop on the Nara Line.
- 仏壇内部は基本的に三段になっており、中の一番高い中央の檀を「須弥壇(しゅみだん)」と呼ぶ。
- Inside of butsudan is composed of three platforms, the highest of which in the center is called 'shumidan.'
- 一番出汁を取った後の鰹節に再び水を入れ、火にかけて取る出汁を二番出汁(にばんだし)という。
- To get niban-dashi, pour water on the already-used katsuobushi, and then heat the water for some time; finally, strain the extract-seeped hot water.
- また、柄の一番手元に来る部分は柄頭と呼ばれ、装飾と実用を兼ねた金属が付けられることも多い。
- The part of Tsuka (handle) closest to the hand is called Tsuka gashira (handle head), which usually has metal for both decoration and utility.
- 骨組みのうち一番外側の部分(親骨)はとくに太く、内側の骨とは逆に先端部ほど太くなっている。
- Ribs constituting the most ends of the frame (Oyabone, ribs at both ends of a folding fan) are the thickest, and unlike inside ribs, become thicker toward the end.
- ─ 指揮長永山弥一郎、一番小隊隊長辺見十郎太、三番小隊長高城七之丞、十番小隊長山内半左衛門
- Commander: Yaichiro NAGAYAMA, Leader of the 1st platoon: Jurota HENMI, Leader of the 3rd platoon: Shichinojo TAKI, Leader of the 10th platoon: Hanzaemon YAMAUCHI
- 薩軍も本営の指令で兵を恒吉に引き揚げ、振武十一番隊を編隊し直し、奇兵隊一・二番中隊とした。
- The Satsuma army also withdrew to Tsuneyoshi according to a command from the headquarters, and reorganized the 11th company of Shinbutai into the 1st and 2nd companies of Kihei-tai.
- 現在見られるものでは力士が稽古時に結う髪型が月代(さかやき)は剃っていないものの一番近い。
- Among chonmage today, sumo wrestlers' hair style at training time is the most similar to the quintessential chonmage although they do not have part of their forehead shaved.
- パパはママの全てを手に入れました、もっともあの一番内側の箱とキス以外の全てだったんですが。
- He got all of her, except the innermost box and the kiss.
- 現実の世界ではこれがラグーンへの一番の近道で、天国にいるみたいな心地を味わうひとときです。
- This is the nearest you ever get to it on the mainland, just one heavenly moment;
- 本能的に、ここにはいない人に責任をなすりつけておくのが一番ってことがわかっていたのでした。
- but an instinct told him that it would be prudent to lay the responsibility on an absent person;
- 一般にひとつの参道に複数の鳥居がある場合は、一番外側から「一の鳥居」、「二の鳥居」…と呼ぶ。
- When there is more than one torii in the approach, we call the first of the torii 'ichi no torii' and the second of the torii 'ni no torii,' starting with the one farthest from the shrine.
- 三姉妹の中では母の面影を一番よく受け継いでいた長女お茶々を、側室に迎えようとしていたという。
- He intended to have Chacha as his concubine because she inherited the looks of her mother most among the three daughters.
- そして駒姫も、八月二日に他の秀次の側室達と共に、三条河原に引き立てられ十一番目に処刑された。
- Komahime was also forcibly taken to Sanjo-gawara Riverside with the other concubines of Hidetsugu on August 2, and was the eleventh to be executed.
- 私たちのクラスの男の子で一番背が高いジョンは「ミスターハイ」というニックネームがついている。
- John, the tallest boy in our class, is nicknamed 'Mr High.'
- なかでも説法像が一番一般的な造形であり、説法印などによって、釈迦が法を説く姿を表現している。
- Among them, the 'sermon' statue is the most popular; it expresses the figure of Shaka, who preaches Dharma as indicated by seppo-in, his gesture for a sermon.
- その中で一番広い場所が『八木城古絵図』に記載されている奥方屋敷曲輪ではないかと思われている。
- The largest area of this was believed to be the okugata yashiki (lit. wives' residence) compound described in 'Yagi-jo Koezu.'
- 当時の江戸と大坂を結ぶ東海道が、18世紀には世界で一番人通りの激しい道だったといわれている。
- It is said that during the 18th century, the Tokai-do Road connecting Edo and Osaka was the busiest in the world.
- 文様で一番多いのが、袈裟襷文(けさだすきもん)で、縦の文様帯と横の文様帯とを交差させている。
- The most popular pattern is the Buddhist stole-like pattern, where lateral pattern lines and horizontal pattern lines cross each other.
- だが利用者数を見ると寺田駅 (京都府)(近鉄京都線)が一番多く、実質この駅が中心とも言える。
- However, looking at the number of passengers, Terada Station (Kyoto Prefecture) on the Kintetsu Kyoto Line can be said to be the working central station of Joyo City.
- なお、一番北側にある湖西線下りの緩勾配の側線は、1,640m離れた位置にトンネル入口がある。
- The gentle gradient sidetrack of the Kosei eastbound track, running on the northmost track, encounters a tunnel portal 1,640 m off the station.
- 日本人の訪問先は海外旅行自由化直後はアップダウンクイズなどの影響でハワイが一番人気であった。
- Hawaii was the most popular destination right after the deregulation because of the television program called 'Up-Down Quiz' (the prize was a trip to Hawaii.)
- たぶんその中でも一番大きな冒険といえば、寝る時間を何時間も過ぎてしまっていたことでしょうか。
- but perhaps the biggest adventure of all was that they were several hours late for bed.
- 康永3年/興国5年(1344年)3月、室町幕府引付方の一番頭人に就任し、直義の政務を補助する。
- In March, 1344, he assumed the post of the first tonin at Hikitsukekata (office of adjudicants) of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to help Tadayoshi with the affairs of state.
- そのため櫓の名称には「一番櫓(大坂城)」や「イの櫓(姫路城)」と付けられているところもあった。
- Therefore, they might be named, for example, Ichiban (the first) Yagura (Osaka-jo Castle) and Ino Yagura (Himeji-jo Castle).
- 一番大きな器に粥を受け、以下、それぞれ定められた器に汁、香菜(こうさい=漬物)、副菜を受ける。
- Rice porridge should be served in the largest bowl, and soup, kosai (or called tsukemono (Japanese pickled vegetables)), fukusai (side dish) should each be served in a specific bowl.
- が、一番の問題とされているのが、「叡尊・忍性の真言律宗は新仏教ではないのか?」という点である。
- Among them, the biggest problem is 'whether the Shingon-ritsu sect founded by Eison and Ninsho was a new Buddhism or not.'
- 頭中将は、女性と付き合うなら中流の女性が一番よいと前置きし、子までもうけた内縁の妻の話をする。
- To no Chujo told about his common-law wife who bored him a child with the preliminary that it is the best to associate with middle-class women.
- 一番特徴的なのは章法で、まず印面の内側に「田」型の枠を切り、その中に文字を入れるようになった。
- The most distinctive feature was the way of placing the characters; first a 'Ta (田)' shape was cut into the stamping surface as a framework, then characters were put inside the small frameworks.
- 一番茶、二番茶を摘んだあとの遅い時期に収穫される事から晩茶と呼ばれ、後に変化して番茶となった。
- Since it is harvested in a late season, after ichibanca (first picked tea leaves) and nibancha (second picked tea leaves), it was first called '晩茶' (bancha; lit. 'late tea'), which was later changed to '番茶' (bancha; lit. coarse tea').
- なぜなら、この顛癇病の研究にとって、一番苦しいことは患者が非常に少いと云うことだったからです。
- because the chief difficulty in the study of catalepsy is the rareness of the disease.
- それなのに奴さんは、ボートを引っぱり出し、親じの一番いい鉄砲を持ち出して、打ちに出かけるんだ。
- The fellow would take the boat and my father's best gun and treat himself to little shooting trips.
- ピーターは実際のところみんなの中で一番ダンスが上手かったのですが、憤慨したフリをしたのでした。
- Peter was really the best dancer among them, but he pretended to be scandalised.
- アロアは二人でやっていけるものは十分あるし、それになんていったって幸せなのが一番ですからね。」
- She will have enough for both, nand one cannot be better than happy.'
- 柴田勝家軍の動向を探る偵察行動を担当、また先駈衆として一番槍の功名をあげたと「一柳家記」にある。
- According to the 'Hitotsuyanagi Kaki,' he was in charge of a mission to spy on Katsuie SHIBATA's army and also performed a great feat of Ichiban-yari (being the first to thrust a spear at an enemy soldier) as one of the warriors on the front line.
- 漢城攻略後は小西行長の一番隊や黒田長政の三番隊と共に北上し臨津江の戦いで金命元等の朝鮮軍を破る。
- After the capture of Hanseong, he went on northward with the first squad of Yukinaga KONISHI and the third squad of Nagamasa KURODA, defeating the Korean troops of Kim Myeong-won in the Battle of Imjin River.
- また後年茶々(淀殿)を側室に迎えたのも、三姉妹の中で彼女が一番市に似ていたから、と言われている。
- Furthermore, Hideyoshi is said to have taken Chacha (Yodo-dono) as a concubine because, of her three sisters, Chacha most closely resembled Ichi.
- さらに京城府攻めに関しても、どちらが先に一番乗りするかを争い、一日の差で清正を出し抜いたという。
- He also competed with Kiyomasa to see which one could get to Keijo Prefecture first for attack and outwitted him to get there one day earlier.
- 品質としては形状が細く針状のものを良とし、香気は特に一番茶新芽の新鮮な香りを保持したものが良い。
- Quality-wise, thin needle-shaped tea leaves and those that retain the fresh scent of first-picked burgeons are considered good.
- 職務は、戦時においては旗本部隊の一番先手として各種足軽組等を付属した上で備の騎馬隊として働いた。
- In wartime, as the vanguard of a hatamoto troop, oban with various ashigaru-gumi (the teams of the lowest-rank samurai) served as cavalry for defense against an attack by the enemy.
- 番町は牛込御門内番町(現在の千代田区飯田橋付近か?)とも、現在の千代田区一番町~六番町ともいう。
- Bancho refers to both Ushigome-Gomon 内番町 (presently near Idabashi, Chiyoda Ward?) and one bancho to six bancho of present Chiyoda Ward.
- ――年をとった奴が最初で、それから若い男、それからその分からないもう一人の男が一番あとから……」
- the elder man first, the younger man second, and the unknown man in the rear -- ''
- 彼らはすでに両親からおおいに搾り取っているのだから、子供に対する権利も一番持っていると言えよう。
- who, as they have already devoured most of the parents, seem to have the best title to the children.
- コドモなんてものは、目新しいものが現われると自分の一番大事なものさえ見捨ててしまうものですから。
- Thus children are ever ready, when novelty knocks, to desert their dearest ones.
- それから、その子孫を注意深く調べ、一番はっきりと特徴を示しているものを繁殖のために選び出します。
- Their offspring are then carefully examined, and those which exhibit the peculiarity the most distinctly are selected for breeding,
- 一般には一番内側のものを瑞垣(みずがき)、それ以外のものを玉垣、あるいは荒垣、板垣などと呼ばれる。
- In general, the innermost layer is called Mizugaki, and other layers are referred to as Aragaki or Itagaki.
- さて、アメリカに到着する一日前の夜、当直の船員が、デッキの一番暗いところでうなり声を聞いたそうだ。
- Well, on the night but one before our arrival in America, the officer of the watch heard groans on the darkest portion of the deck.
- そのためか内弟子になってからは家事万端よく働き、朝は一番に起きて夜は遅くまで碁の勉強に励んだという。
- Probably due to such situation, he allegedly worked so hard and did any household tasks since he became an uchideshi (disciple boarding in the home of his master), waking up earlier than anybody else and staying up late at night to study Go.
- 建仁元年(1201年)1月12日 (旧暦)の幕府の的初め儀に、叔父の榛谷重朝とともに一番射手となる。
- He became the first archer along with his uncle, Shigetomo HANGAYA at the first archery ceremony of the year hosted by the bakufu on February 23, 1201.
- 芸妓はその旦那につくことになり、旦那様はその芸妓の一番のひいきになり面倒を見て信頼関係が構築される。
- That geigi will become that danna-sama's mistress and danna-sama will be her best customer who will take care of her whereby establishing a relationship of trust between them.
- なぜ「平城」を「なら」と読むのかは諸説あるが、一番有力とされているのは「平坦な都」という意味である。
- Although there are many various theories as to why '平城' was pronounced as 'Nara,' one well accepted theory states that it came from the meaning 'flat city.'
- 久時はこの頃一番二番引付頭人を務め、その祖は5代執権北条時頼の頃連署を務めた極楽寺の北条重時である。
- Hisatoki held positions of the first and the second head of the legal office around this time, and his ancestor was Shigetoki HOJO of the Gokuraku-ji Temple, who was Rensho during the reign of the fifth regent Tokiyori HOJO.
- 人形では左大臣(雛では髭のある年配の方)が一番の上位で天皇から見ての左側(我々の向かって右)にいる。
- Among the dolls except for the dairi-bina, Sadaijin (the senior doll with a beard) ranks highest and is placed to the left of the emperor (right from the viewer's perspective).
- ――普通、自殺と云うものは、朝の五時頃に行われるのが一番多いと云うことはあなたも御存じの通りですが、
- It's about five in the morning, you know, that suicides are most common.
- 行為に影響を与えるよい手段の信用を落し、だいなしにするには、もっと悪い手段を頼りにするのが一番です。
- Nor is there anything which tends more to discredit and frustrate the better means of influencing conduct, than a resort to the worse.
- その中でもっとも有力な神社を一宮と呼ぶようになり、一番初めに参拝し、国によっては二宮、三宮も存在した。
- The most influential shrine in the district came to be called Ichinomiya, as it was the first that he would visit; some districts had Ninomiya and also Sannomiya.
- 例大祭(れいたいさい)とは、神社に縁のある日に行われる、その神社にとって一番重要な祭である例祭の俗称。
- Rei-taisai is the common name of the most important reisai (regular festival) that is performed on a day associated with the shrine.
- 凄腕の一番組長としての顔とは裏腹に、当の本人はいつも冗談を言っては笑っていた陽気な人物であったようだ。
- Belying his appearance as an able leader of the Ichiban-gumi, he was apparently a cheerful person who was always telling jokes and laughing.
- ニ七日・三七日・四七日・六七日は、僧侶を招くのが一番よいが、親族のみお内佛の前で、お勤めをしても良い。
- Futananoka (a memorial service on the 14th day after the death), Minanoka (a memorial service on the 21st day after the death), Shinanoka (a memorial service on the 28th day after the death) and Munanoka (a memorial service on the 42nd day after the death) can be held in front of a family alter with only relatives' attendance, though it is preferable to invite a monk.
- あらかじめ葬儀社を決めておけば病院で亡くなった時に決めていた葬儀社に連絡をして来て貰うのが一番である。
- The best way is to select a funeral home beforehand and to request the funeral home to come to the hospital when it becomes necessary.
- 代表的な担ぎ方としては、「わっしょい、わっしょい」で並足で揺らさない平担ぎが全国で一番多いと思われる。
- The typical way of shouldering the mikoshi is Hira-katsugi, which is also considered the most popular way of shouldering the mikoshi in Japan, whereby bearers walk at normal pace without shaking the mikoshi while calling out, 'Wasshoi-wasshoi.'
- 翌15日、60年ぶりといわれる大雪の中、薩軍の一番大隊が鹿児島から熊本方面へ先発した(西南の役開始)。
- On February 15, in the heavy snowfall first in 60 years, the 1st battalion of the Satsuma army started from Kagoshima toward Kumamoto first (beginning of the Seinan no eki.)
- 一番隊(小西行長、他)、二番隊(加藤清正、他)、三番隊(黒田長政、他)を先鋒に三路に分かれて急進した。
- They made a rapid advance by dividing themselves into three ways having the First Division (Yukinaga KONISHI and others), the Second Division (Kiyomasa KATO and others) and the Third Division (Nagamasa KURODA and others) as spearheads.
- 宗宣はその宣時の子であり、1302年当時は一番引付頭人で官途奉行、翌年北条宗方とともに越訴頭人となる。
- Munenobu was a son of Nobutoki, and was the first head of the legal office and Kanto-bugyo, a commissioner of the appointment to an office in 1302, becoming the chief of suit together with Munekata HOJO in the following year.
- また、天文学的な冬至とは別に、慣習的に「一年中で一番昼が短く夜が長い日」のことを冬至と呼ぶことがある。
- Apart from the astronomical Toji, however, 'the day with the shortest daytime and longest nighttime' is also called Toji sometimes by tradition.
- なので、だいたいチューリップが咲き始める最初の数週間が、妖精たちを見つける一番いい季節だったりします。
- so that the beginning of the tulip weeks is almost the best time to catch them.
- でもソロモンのしてくれたことで一番よかったことは、喜ぶ心を持つことをピーターに教えてくれたことでした。
- But the best thing Solomon had done was to teach him to have a glad heart.
- わたしはいつも1年で一番長い日を待ちわびてるのに、それなのにいつも当日になったらうっかり忘れてるのよ」
- I always watch for the longest day in the year and then miss it.'
- 「ねえ、みんなは1年で一番長い日を待ちわびて、それなのに、うっかり当日になったら忘れてたりしてない?
- 'Do you always watch for the longest day of the year and then miss it?
- 関ヶ原の戦いで一番の武功を挙げたことから、筑前福岡藩52万3000石高を与えられ、その初代藩主となった。
- In exchange for performing the greatest military exploits in the Battle of Sekigahara, he was granted the Fukuoka Domain of Chikuzen Province, which yielded 523,000 koku in rice, and became its first lord.
- その中でも「楼閣」は巻き込んだ屋根飾りがたくさん付いているので一番格式の高い建物であることが推測できる。
- Among them the 'rokaku' has a lot of curved roof decorations, so it is presumed to be the most prestigious building.
- 握りたてを手でつかみ一口で食べるのが伝統的な食べ方であるとされ、寿司を一番堪能できる食べ方とされている。
- It is considered that a traditional way is to take fresh Nigiri-zushi by hand and eat it in one bite, and it is believed that this is the best way to enjoy sushi.
- 夕霧は娘の中で一番美人と誉れ高い藤典侍腹の六の君を、落葉の宮に預けて教養の豊かな女性に育てようとしている。
- Roku no Kimi, a daughter between Yugiri and To no Naishinosuke, was said the most beautiful woman of his daughters, so he tried to leave her with Ochiba no Miya in order to bring her up to an well-educated woman.
- ほぼ同時代に書かれた『日本書紀』『万葉集』にも記述が見られるが、『丹後国風土記』逸文が内容的に一番詳しい。
- The 'Nihonshoki' and 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves), written around the same time, contain the story, but the surviving fragment of 'Tango no kuni Fudoki' provides more detail.
- しかし、降雨により道がぬかるんでいたため、6人のうち一番後ろにいた者が転倒、それを多数の暴徒が暴行し殺害。
- However, one of the officers among six fell over, due to the sludgy road after raining, and many violent followers attacked and killed the officer.
- 魚袋は、束帯着用時でも重儀に限り使用するが、使用するときはふつう石帯の右の一番目と二番目の石の間に吊るす。
- Gyotai ornaments were used only for formal ceremonies even when sokutai were worn, and when they were used they were usually hung between the first and the second stone on the right of the sekitai.
- 天慶の乱などによる軍事的緊張が高まった10世紀前半に一番の充実が図られたと言われているが、その後衰微した。
- It is said the system saw fullest administration in the first half of the tenth century when military tension caused by revolts such as Tengyonoran (the war of Tengyo) was heightened but diminished afterwards.
- - 空海は天皇からの勅命を得,大内裏応天門の額を書くことになったが,「応」の一番上の点を書き忘れてしまった。
- Ordered by the emperor, Kukai wrote the characters of 応天門 (Oten-mon Gate) on a board to be hung on the Oten-mon Gate of Dai-dairi (place of the Imperial Palace and government offices), but forgot to write the dot at the top of the character 応.
- 一番の射手がこれをうけて立ち帰り、射手に伝え、一同うちそろって乗馬し、馬場元に行き、扇形にウマを立てならぶ。
- The first archer returns to report the declaration to other archers, and upon hearing this, all archers mount their horses at once and go to the riding grounds and arrange the horses in a fan-shaped formation.
- 歴代将軍の中でも一番独裁性の強かった徳川家康の治世においても、諌言したり政策立案する幕閣は存在したのである。
- Even under the rule of Ieyasu TOKUGAWA, whose governance had the strongest aspects of dictatorship of all the shoguns, there were cabinet officials in the Shogunate who remonstrated against the shogun and were engaged in formulation of policies.
- 具体的には一番下の大口と各焼成室に設けられた小口からの投薪を使い分け、焼成段階に分けて微妙に温度調整を施す。
- Specifically, the craftsman makes subtle changes to the temperature depending on the baking stage by putting a suitable amount of firewood through the Oguchi at the lowest baking chamber and the Koguchi on each baking chamber.
- ゲイブリエルは、彼女が子どもで、よく階段の一番下に座ってぬいぐるみの人形を大事に抱いていた頃から知っていた。
- Gabriel had known her when she was a child and used to sit on the lowest step nursing a rag doll.
- 一番目の説を採った場合、日本書紀や古語拾遺に登場する天目一箇神(あめのまひとつ)と同一神であるとも考えられる。
- If the first theory is accepted, Amatsumara can be held to be the same deity as Amenomahitotsu no kami (the one-eyed kami of heaven), who appears in 'Nihonshoki' and 'Kogo-shui' (History of the Inbe clan).
- もっとも、一番の打撃となったのは高度経済成長期における都市化の進行と地方における過疎化・高齢化の進行であった。
- The most severe blows were the urbanization during the high economic growth period as well as the progress of the depopulation and aging in rural areas.
- 千利休が豊臣秀吉と対立して切腹に追い込まれたため、利休に一番関わりの薄かった常慶が当主となったという説もある。
- There is a theory that because SEN no Rikyu had conflicts with Hideyoshi TOYOTOMI and was forced a Seppuku (suicide by disembowelment), and Jokei who had the least connection with Rikyu became the head of the family.
- 本家西尾八ッ橋(ほんけにしおやつはし)は元禄2年(1689年)に創業された京都で一番歴史のある八ツ橋メーカー。
- Honke Nishio Yatsuhashi is the oldest manufacture of Yatsuhashi (type of sweets made with bean paste) in Kyoto, established in 1689.
- 例えば、藤原氏から分かれた長家や那須といった支流では、一番使用されている家紋の「一文字紋」を代表紋としている。
- For example, Houses which were separated from the Fujiwara clan, such as Nagaya (長家) and Nasu (那須) made 'Ichimonji-mon' as the representative Mon they used most often.
- ─ 指揮長篠原国幹、一番小隊隊長西郷小兵衛、二番小隊隊長浅江直之進、五番小隊隊長鄭智陽、六番小隊隊長相良吉之助
- Commander: Kunimoto SHINOHARA, Leader of the 1st platoon: Kohei SAIGO, Leader of the 2nd platoon: Naonoshin ASAE, Leader of the 5th platoon: Chii TEI, Leader of the 6th platoon: Kichinosuke SAGARA
- 弘化元年(1844年)、郡奉行迫田利済配下となり、郡方書役助をつとめ、御小姓与(一番組小与八番)に編入された。
- In 1844, he became a magistrate of a county under Toshinari SAKOTA and worked as Korikata-kakiyakusuke (government cleric of rice customs), then was elevated to the family rank of Okoshogumi (Ichiban-gumi, Koyo Hachiban).
- リザは、ナナを静かにさせる一番の方法は、ちょっとの間でもナナをコドモ部屋につれて行くことだ、と思ったのでした。
- She thought the best way of getting a little quiet was to take Nana to the nursery for a moment,
- フックが黄色い液体に煮詰めた毒薬は、科学的にも不明なもので、たぶん存在するものの中で一番の猛毒だったでしょう。
- These he had boiled down into a yellow liquid quite unknown to science, which was probably the most virulent poison in existence.
- 父の後を受けて一番引付衆となり、康元元年(1256年)には5番引付頭人、同時に評定衆となって執権時頼を補佐した。
- Succeeding his father, he became ichiban hikitsukeshu (junior coadjuster of the High Court) and was promoted in 1256 to goban hikitsuke tonin (chairman of the Court of Justice) as well as hyojoshu (a member of the Council of State), assisting Regent Tokiyori.
- 義経の軍と義仲の軍は淀川で対陣し、高綱は生食、景季は磨墨に乗って一番乗りの功名を立てんと川に乗り入れようとした。
- When the Yoshitsune's army and Yoshinaka's army faced each other at the Yodo-gawa River, Takatsuna on Ikezuki and Kagesue on Surusumi tried to go into the river to be the first to tackle the enemy.
- 明智が謀反をして、信長様に切腹させたとき、本能寺に我らより一番乗りに侵入したというものがいたらそれはみな嘘です。
- If someone were to claim that he broke in the Honno-ji Temple earlier than ourselves, when Akechi revolted against Nobunaga and forced him to commit seppuku (suicide by disembowelment), that would be a complete lie.
- なぜ上機嫌になるかといえば、鳥たちの言いあらそいの原因は、いつも誰が一番巣を作るのが上手いかということなのです。
- for all the quarrels between birds are about the best way of building nests.
- 古事記においては神世七代の一番目に現れた神で、別天津神の最後の天之常立神(あめのとこたちのかみ)と対を為している。
- It was the first god to appear as Kaminoyonanayo (seven generations of the gods' world, The Primordial Seven) in Kojiki, and was the counterpart of Amenotokotachi no Kami, the last of the Kotoamatsu Kami (literally, separate heavenly kami).
- 京都と大阪でそれぞれ一番の繁華街である四条河原町界隈と梅田界隈を最安値かつ乗り換えなしで移動できるのが特徴である。
- This line features the lowest fare and the direct transition between the Shijo-Kawaramachi area and the Umeda area, both of which are very busy quarters.
- 日記役が立ち出て、射手のなかから一番の射手がこれに出向かってひざまづくとき、日記役は「流鏑馬はじめませ」と宣する。
- After the secretary appears and the first archer kneels down in front of the secretary, the secretary declares 'you may start the yabusame demonstration.'
- 十二単で一番上に羽織り、目に付く着物のため、二陪織物(ふたえおりもの)の様な高価な生地で調製するのが約束とされる。
- Since it is worn on the top of juni-hitoe and a visible kimono, it is usually made with expensive cloth such as futae orimono (silk double weave).
- 中期以後の江戸では一番目(時代狂言)と二番目(世話狂言)に分かれ、二番目も終わりには時代狂言に戻る仕組みであった。
- From the mid Edo period onward, they were divided into two parts: the first part (where jidai or period kyogen was performed) and the second part (where sewa or sentimental kyogen was performed), which was structured to return to a period kyogen at the end.
- 律令制の行政機関である太政官機構の事実上の最高審議会議体である「陣定」(陣議)においては、議長に相当する一番上の者。
- The Shokei was the head equivalent to the chairperson of 'Jin no sadame' (Jingi - the ancient cabinet council), which was a de facto supreme council under the Dajokan (Great Council of State) System--the administrative body of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code).
- 7月蛤御門の変で牢を破り一番槍を目指すが窪田伴治に続き飯河小膳とともに二番槍の功名を挙げるも越後国蒲原郡津川で謹慎。
- At the time of the Hamaguri Gate Incident in July, he broke out of jail and tried to be Ichiban-yari (the spearmen who beat enemy first in the battle), and then he came joint-Niban-yari (the second spearman who beat enemy) with Kozen IIKAWA, but he was ordered to stay in Tsugawa, Kanbara County, Echigo Province.
- 文禄元年(1592年)3月13日、予定通り、一番隊小西行長、宗義智ら1万8700人を渡海させて朝鮮半島に上陸させた。
- On April 24, 1592, he had the first division including Yukinaga KONISHI, Yoshitoshi SO and 18,700 other soldiers cross the sea and land in the Korean Peninsula as scheduled.
- 噺家が大きい仕草を交えた語りをしても安心して座っていられるよう、高座の座布団にも一番大きい「夫婦判」が使われている。
- The zabuton used on stage is the largest size zabuton, or Meotoban so that the rakugo storyteller can feel comfortable even when telling a story using a lot of gesturing.
- また「のぞみ (列車)」が登場した1992年3月、東京発の一番列車「のぞみ301号」は名古屋駅と京都駅を通過していた。
- When 'Nozomi' was introduced in March 1992, at the outset 'Nozomi 301,' the first train starting from Tokyo, ran without stopping at Nagoya and Kyoto.
- 東征大総督府下参謀・西郷隆盛が東海道先鋒隊を率いて先発東上した際、城下一番小隊隊長に抜擢されて静岡・小田原を占領した。
- When Takamori SAIGO, the junior staff officer of the government general (the anti-shogunate army), departed toward the east leading the Tokaido vanguard, he was selected for the chief of the first platoon in the castle town (joka ichiban shotai) and occupied Shizuoka and Odawara.
- 戊辰戦争(明治元年、1868年)では、城下一番小隊に属して伏見の戦いで御香宮に戦い、功を以て小隊の小頭見習いを務めた。
- In the Boshin War (1868), he belonged to the first platoon in the castle town (joka ichiban shotai) and fought in the battle of Fushimi at the headquarters set up in Gokonomiya Shrine, and due to distinguished services he was appointed to assistant chief (kogashira minarai) of the platoon.
- 一般的に新選組幹部で一番若いと思われているのは沖田総司であろうが、最年少は斎藤である(沖田の生年については異説あり)。
- While Soji OKITA may generally be considered the youngest man among the cadre of the Shinsen-gumi masterless warrior party, the youngest was SAITO (there are several different opinions about OKITA's date of birth).
- しかし、晩年にはやはり体力の衰えが出てきたと見え、「槍は自分の力に合うものが一番」と言って槍の柄を短く詰めてしまった。
- However, in his later years as his physical strength began to decline, he shortened the hilt of the spear, saying 'The best spear is the one that fits your strength.'
- 家康と利家は秀吉の時代、五大老の一番の上座に肩を並べて座っていたが、秀吉が死ぬと徳川家が天下をおさめる大将軍となった。
- In the days of Hideyoshi, Ieyasu and Toshiie were seated at the most honorable Kamiza (seat of honor) of Gotairo of the same rank, but after Hideyoshi died, the Tokugawa family assumed the post of Taishogun (the head of bakufu) who governed the whole of Japan.
- 大きさの単位は、ふつう台輪とよばれる部位の幅で測られ、日本で一番大きな神輿は東京都富岡八幡宮の御本社一の宮神輿である。
- The unit of size is usually measured by the width of a part known as architrave and Japan's largest mikoshi is Gohonsha ichinomiya mikoshi at Tomioka Hachimangu in Tokyo Prefecture.
- そのため、後に朝鮮の民衆の中には日本を一番の侵略者としながらも、明軍に対しても第二の侵略者として評する人間も出てきた。
- Therefore, later, there were certain persons among Korean common people who, while naming Japan as the top invader, criticized the Ming army as the second invader.
- 仕事(ビジネス)上でトラブルを避けるためには、案内する者に名刺などを渡して、案内され示された場所に座るのが一番である。
- The most recommendable way to avoid any trouble in the course of business is to show your name card or others to an usher who may guide you to the right place to sit down.
- だからパパとママが家の中に入り、27番地のドアがしまるやいなや、夜空は大騒ぎになり、天の川の一番小さな星が叫びました。
- So as soon as the door of 27 closed on Mr. and Mrs. Darling there was a commotion in the firmament, and the smallest of all the stars in the Milky Way screamed out:
- だれもがこの方を愛しておりましたが、この方の一番の悲しみは、愛し返せる相手がだれも見つからないということだったのです。
- Everyone loved her, but her greatest sorrow was that she could find no one to love in return,
- コドモ達は、全然悪いことをして恥ずかしいなんて思わずに床に降りたつと、一番小さい子に至っては家をわすれている始末です。
- They alighted on the floor, quite unashamed of themselves, and the youngest one had already forgotten his home.
- この最初手に入った文章の中では、十五の記号の中で、これは四つだけあって、一番多かったので、これをEと帰納したわけです。
- Out of fifteen symbols in the first message, four were the same, so it was reasonable to set this down as E.
- のちに「槍の勘兵衛」と称されるように槍の名手であり、摂津吹田城攻めで一番首を挙げ、織田信長から直接称賛されたほどだった。
- As he was known later as 'spearman Kanbe,' he was a master spearman and was the first to get an enemy head during the attack on Settsu Suita-jo Castle and was praised by Nobunaga ODA firsthand.
- 謀られたと知った景季も急いで川に乗り入れ、川中で激しく先陣を争い、結局、高綱が一歩早く対岸に上陸して一番乗りを果たした。
- Having noticed he was tricked, Kagesue too rushed into the river, fiercely competed for the spearhead in the river, but eventually Takatsuna took the first step on the opposite bank and won the title of the spearhead.
- 華族女学校で一番の美女だったという千代子を第一高等学校 (旧制)の学生だった文麿が見初めた一方的な一目惚れだったという。
- Fumimaro, who was a student at Daiichi High School, fell in love at first sight when he saw Chiyoko, who was said to have been the most beautiful girl at the Kazoku Jogakko school for the daughters of peers.
- 慰霊碑はイギリス海軍墓地の奥の一番良い場所を提供され、当時、日本海軍の活躍をいかにイギリス海軍が感謝していたかがわかる。
- The fact that the best place, the back part of the British navy cemetery, was offered to the memorial monument shows how much British Navy was thankful for the remarkable service of Imperial Japanese Navy in those days.
- ソバの実を挽くと中心から挽かれて出てくることから、後から出てくる粉に比べて、最初にでてくる一番粉が白く上品な香りを持つ。
- When milling buckwheat berries, since the core part gets ground first, grade one flour comes out first (ichibanko) and is white and has fine scent.
- もし、実頼に万が一があった場合、一番近い外戚で次期関白候補であった伊尹はいまだ権大納言で関白就任資格を有していなかった。
- If something should happen to Saneyori, the closest maternal relative in line to become the next grand minister of state was Koretada who was merely a supernumerary Dainagon and did not have the qualifications to become grand minister of state.
- ピーターが夏をまちわびて、夏がきたよなんて笛をふくので、一番近くにあるそのクリの木が笛を聞いてだまされてしまうのでした。
- It is because Peter wearies for summer and plays that it has come, and the chestnut being so near, hears him and is cheated.
- 長政は5千人の軍役を課せられ、主将として三番隊を率いて一番隊の小西行長や二番隊の加藤清正等とは別の進路を取る先鋒となった。
- Nagamasa was assigned an army of 5,000 troops, and led the third squad as captain and spearheaded an attack, diverging from Yukinaga KONISHI's first squad and Kiyomasa KATO's second squad.
- 15日、薩軍の一番大隊が鹿児島から先発し(西南戦争開始)、17日、西郷も鹿児島を出発し、加治木・人吉を経て熊本へ向かった。
- The first battalion left from Kagoshima first (the start of the Seinan War) on the 15th, and Saigo left from Kagoshima via Kajiki and Hitoyoshi to Kumamoto on the 17th.
- 万が一、他の葬儀社に搬送してもらった場合は自宅に戻った後にお礼金を渡して丁重にお礼とお断りをして帰って貰う事が一番である。
- If other funeral homes, by some change, take care of the transportation home, then the best way is to give a reward and offer cordial thanks and an apology upon returning home.
- 平安時代末期、それこそ12世紀中頃の武士団の結合はどうだったのかというと、一番強い結束力はやはり「血縁」だったようである。
- The strongest bonding strength was 'blood relation' without a doubt if one contemplated about the unification of bushidan of the late Heian period or the mid-twelfth Century.
- 1枚の鹿の皮革の中で最適な厚みや肌理、傷の有無等一番良い所から皮革を取るため、鹿一頭からはユガケ1つ分の皮革しか取れない。
- Only one portion of deerskin for a yugake can be taken out from one deer because it is taken out from the best part which has the most appropriate thickness and texture and has no scars and so on.
- 突然一番身近な仲間を奪われたワニに同情するでもなく、ピーターはどうやったらこの異変を自分に有利に使えるか考えはじめました。
- Without giving a thought to what might be the feelings of a fellow-creature thus abruptly deprived of its closest companion, Peter began to consider how he could turn the catastrophe to his own use;
- 他のものも、フックを意地悪く見つめながら口を開きました。「やつが来たときには、船の中で一番悪いやつにとりつくって聞いたぞ」
- 'They say,' said another, looking viciously at Hook,'that when he comes it's in the likeness of the wickedest man aboard.'
- 江戸幕府の代官との一番の違いは、薩摩藩の大半の郷の地頭は家老や側用人、勘定奉行や町奉行等の薩摩藩重役が兼務していた点である。
- The biggest difference with local governors appointed by the Edo bakufu was that most of the village land stewards in the Satsuma Domain were executives of the domain, including chief retainers, lord chamberlains, commissioners of finance and town magistrates, who were concurrently appointed as jito.
- 明治18年(1885年)、代表作「奥州安達が原ひとつ家の図」などによって、「東京流行細見記」(絵師の人気番付)で一番になる。
- In 1885, he was the top in the popularity ranking of artists in 'Tokyo ryuko saikenki' for his works including his best known 'Oshu adachigahara hitotsuya no zu.'
- ここで業務用の食材を仕入れる割烹、料亭、旅館なども多く、一般向けには京都名物のハモなど鮮魚を扱う店が20店舗以上と一番多い。
- Many kappo (Japanese-style restaurant), ryotei (Japanese-style restaurant), and ryokan (Japanese-style hotel) obtain their ingredients from this market, and for the ordinary customers, there are more than twenty stores which deal with fresh fish such as sea eel, which is a specialty of Kyoto.
- 文禄元年(1592年)4月12日、朝鮮に進撃した五島勢は4月14日一番隊の先鋒となって奮戦し、釜山広域市鎮城を即日攻略した。
- The Goto troops, which advanced on Korea on May 23, 1592, fought hard as the vanguard of the first division on May 25, and occupied Busan Metropolitan City castle on the same day.
- 道玄役を得意とした尾上菊五郎 (6代目)は、一番の眼目を質屋の強請り場と位置づけ「道玄はここさえできたらよい」と言っていた。
- Kikugoro ONOE VI who considered the role of Dogen as his forte, regarded the scene of extortion at the pawnshop as the most essential part, and said 'The role of Dogen is complete if this scene is performed well.'
- 熊は床に横たわり、一番小さい子がその背中にのぼりって、その小さな金髪の頭を隠し、熊の毛むくじゃらの体の中に隠れて遊びました。
- He lay down upon the ground, the youngest boy clambered on his back, and bending down a little head of golden curls, played at hiding in the beast's shaggy skin.
- 天正11年(1583年)の賤ケ岳の戦いでは、その前哨である亀山城 (伊勢国)(三重県亀山市)攻めで一番乗りの手柄をあげている。
- In the preliminary battle of the Battle of Shizukatake in 1583, he had the honor of being the first one to reach the enemy at the attack on Kameyamajo Castle (Ise Province) (Kameyama City, Mie Prefecture).
- ─ 指揮長桐野利秋、一番小隊隊長堀新次郎、二番小隊長嶺崎長明三番小隊隊長野村忍介、四番小隊隊長川久保十次、五番小隊隊長永山休二
- Commander: Toshiaki KIRINO, Leader of the 1st platoon: Shinjiro HORI, Leader of the 2nd platoon: Nagaaki MINESAKI, Leader of the 3rd platoon: Oshisuke NOMURA, Leader of the 4th platoon: Juji KAWAKUBO, Leader of the 5th platoon: Kyuji NAGAYAMA
- しかしながら、踊街道から官軍が進出しているとの情報を受け、正義隊四番・雷撃隊十三番・干城隊一番隊・雷撃隊八番隊がこれを防いだ。
- However, having got information that the government army was coming along the Odori-kaido Road, the 4th company of the Seigi-tai troop, the 13th company of the Raigeki-tai troop, the 1st company of the Kajnjo-tai troop, and the 8th company of the Raigeki-tai troop defended the invasion of the government army.
- 桐壺帝/桐壺院(きりつぼてい・きりつぼのみかど/きりつぼいん)は、『源氏物語』に登場する一番目の帝(在位「桐壺」~「花宴」)。
- Emperor Kiritsubo/Kiritsubo-in is the first Emperor in 'The Tale of Genji' (the period of reign: from the chapter of 'Kiritsubo' [The Paulownia Court] to 'Hana no En' [The Festival of the Cherry Blossoms]).
- 倭国の一番南の地にあって(古田の解釈は異なる)、倭国を代表すると漢が認めた国であり、漢によって王と認められた者の住む国である。
- It is located in the southernmost part of Wakoku (it is different from FURUTA's opinion), and is approved by Han as the country which represented Wakoku, where the person approved by Han as a king lived.
- 京都の風物詩として著名で、「東北院職人尽歌合」や「七十一番職人歌合」など中世の職人歌合において記され、狂言・舞踏にも登場する。
- Since oharame is well known as fubutsushi (a poetic expression for certain events or things) of Kyoto, it is mentioned in works of contests of craftspeople in the medieval period such as ''Tohokuin Shokunin Zukushi Uta-awase' (Poetry Contest of Craftspeople of Tohokuin Temple)' and 'Shichiju-ichi-ban Shokunin Uta-awase' (Poetory Contest Among People of Various Occupations in Seventy-one Rounds), and it also appears in Kyogen (farce played during a Noh cycle) and dance performances.
- 多くの場合では、入り口から最も遠く、掛軸や華道が飾ってある場所が「上座」とよばれ、一番目上の人か大切なゲストが座る位置である。
- In many instances, the place farthest from the entrance of the room and nearest to decorations of hanging scroll and flower arrangements is called 'kamiza' where the highest ranked person or the most important guest may sit.
- 王羲之の書の真偽鑑定を行った唐の褚遂良は『晋右軍王羲之書目』において行書の第一番に「永和九年 二八行 蘭亭序」と掲載している。
- Cho Suiryo in Tang authenticated the Wang Xi-Zhi's calligraphy and wrote a note, 'In 1383, 28 lines, the Ranteijo' in the first part of the gyosho (a style of handwriting) in the 'Shinnyugun Ougishi Shomoku.'
- 信長の息子たちの中で一番容貌が父に似ていたと言われ、英雄百人一首に描かれている肖像は(服装を除けば)若き日の信長に酷似している。
- It is said that, of all Nobunaga's sons, Nobutaka bore the closest resemblance to his father, and his portrait in the Hero Hyakunin Isshu (a collection of one hundred poems by one hundred poets) looks much like Nobunaga in his youth (except for his costume).
- 顕朝の家系で権大納言に昇った者はおらず、異例の人事であるとともに後嵯峨上皇一番の側近としての地位を内外に認められた証でもあった。
- The above promotion was exceptional and proved that his status as the closest adviser to the Retired Emperor Gosato was recognized publicly because no other person in the Akimoto's line had been promoted to Gon Dinagon.
- 大坂の役にも参加し、特に夏の陣では大和国口の先鋒の将に指名され、道明寺の戦いなどで活躍し、大坂城一番乗りの功を越前勢と分け合う。
- He also joined the Siege of Osaka, and especially in the Summer Siege of Osaka, he was appointed as leader of the spearhead army in the Yamato Province area, and fought actively in the battle of the Domyo-ji Temple and shared the honor of being first to charge the Osaka-jo Castle with the Echizen army.
- その12日後、北条庶流を代表する一番引付頭人北条宗宣らが貞時の従兄弟で得宗家執事、越訴頭人、幕府侍所所司であった北条宗方を追討。
- Twelve days later, Munenori HOJO, the first head of the legal office representing the collateral line of the HOJO family, searched out and destroyed Munekata HOJO, a cousin of Sadatoki and an under secretary of the Tokuso family, the chief of suit, and Deputy Chief of the Office of Samurai; Board of Retainers of shogunate.
- 特にこの二人は2巻以降も(本人達が一番自覚が無いにもかかわらず)それぞれの話の方向性を決定付けるキーパーソンとして登場し続ける。
- Especially these two, from book 2 onwards, keep reappearing as key persons who would set the course of each story (though they are the ones most unaware of that fact).
- 検校(けんぎょう)は、室町以降江戸時代幕末まで、盲人の自治組織である当道座に属した盲人に与えられた四段階の官位の内、一番上の位。
- Kengyo is the highest rank among four court ranks given to blind people who belonged to Todo-za, which was a traditional guild for the blind, from Muromachi period to the end of Edo period.
- この解釈のもとでは、ヒトツモノという語は一番目立つという意味で、かつては流行した風流のことをヒトツモノと呼んでいたと考えている。
- According to this interpretation, it is thought Hitotsumono meant 'the most prominent thing' and furyu, once in fashion, was called Hitotsumono.
- こんなに運が悪いので表情には影がありましたが、気難しくなるでもなく性格が運の悪さをやわらげて、男の子たちの中でも一番謙虚でした。
- This ill-luck had given a gentle melancholy to his countenance, but instead of souring his nature had sweetened it, so that he was quite the humblest of the boys.
- でも全員の内で一番楽しそうなのはもちろんママで、すごい勢いでつま先でくるくるまわっていたために、あのキスしか見えないほどでした。
- And gayest of all was Mrs. Darling, who would pirouette so wildly that all you could see of her was the kiss,
- 今日、それらの結果を和らげるために試みられているいろいろな対応策のどれよりも、『怠業』を止めることがより不変的で一番有効である。
- and therefore would have a more permanent and far-reaching effect upon these misfortunes than any of the curative remedies that are now being used to soften their consequences.
- そして、アロアが最初に教会の聖餐式に行ったときは、亜麻色の巻き毛の上に、一番上等なメケレン産のレースのぼうしをかぶっていました。
- and when she went up for her first communion her flaxen curls were covered with a cap of richest Mechlin lace,
- 日本書紀では最初、古事記でも神代七代の一番目に現れた神とされることから、始源神・根源神・元神として神道理論家の間で重視されてきた。
- Since it was described as the first god to appear in Nihonshoki, as well as the first of the Kaminoyonanayo in Kojiki, it was valued among Shinto theorists as the source god, root god, and original god.
- 伴という苗字の人偏は人を表し、右の半は上部の点を半の横線の間に移し、半の一番上の横線から飛び出た部分を消すと『伻』という字になる。
- The left-hand side of the Chinese character '伴' represents a person, and this Chinese character becomes '伻' (Hei) if the right-hand side is slightly modified.
- 第3部から、「この世で一番の宝物は何か?」ということが議論になり、最終的には第4部で「仏法こそが第一の宝」だということに落ち着く。
- The discussion about 'what is the most precious treasure in the world?' starts from part 3, and by the end of part 4, they have decided that 'the greatest treasure is simply the Buddhist law.'
- フックの目的はピーターパン、そうピーターパンとウェンディとその一団で、もちろんピーターパンが一番の目的なのはいうまでもありません。
- It was Pan he wanted, Pan and Wendy and their band, but chiefly Pan.
- 北浜銀行に取り付け騒ぎが起こった一番の原因は、生駒トンネル建設工事で無謀とも思われる多額の資金を大阪電気軌道に貸し出したためである。
- The underlying reason for the toll taken at Kitahama Bank was the reckless massive loan made to Osaka Electric Tramway Co., Ltd. in connection with the Ikoma tunnel construction project.
- 東京が発祥といわれることから、首都圏のカレーライス店では、カツカレーが看板メニュー、なおかつ一番の人気メニューとなっている店が多い。
- Since the origin place is said to be Tokyo, many of the curry and rice restaurants in the national capital region hold katsu-curry as their advertising menu, which is also the most popular dish in the menu.
- 野村は指名競争入札に参加したが請け負いたくなかった為、製作原価25円に130円という法外な入札をしたが一番札となり落札してしまった。
- NOMURA joined specified competitive bidding but didn't want to undertake the job, so he offered an extortionate price, 130 yen for cost of 25 yen, but since it was the lowest price, he won the bid.
- この観音像は、十津川村櫟砂古(いちざこ)の第三十三番から、本宮町八木尾の第一番まで古道沿いに配されている三十三観音像のひとつである。
- This statue is one of Sanjusan Kannon-zo (thirty-three statues of Kannon) which were built along the old road; the 1st Kannon-zo is located at Yagio, Hongu-cho and the 33rd Kannon-zo is located at Ichizako, Totsukawa Village.
- 浜大津駅で出発式が行われ、一番列車となる浜大津駅5時12分発の普通京都市役所前行(800系801-802-803-804号車)が発車。
- A departure ceremony was held at Hamaotsu Station, and the first train--an local train bound for Kyoto Shiyakusho-mae Station (model 800 cars of 801-802-803-804)--departed from Hamaotsu Station at 5:12.
- 5月初旬の漢城会議で黄海道を担当することとなった三番隊は平安道担当の一番隊と共に李氏朝鮮王の宣祖を追って開城を攻略し、平壌まで進んだ。
- The third squad, which was assigned to Hwanghae Province at the Hancheng (Seoul) meeting in mid-June, chased Sonjo, the King of the Yi Dynasty (Korea), with the first squad assigned to Pyeongan Province, subsequently conquered Kaesong and reached Pyongyang.
- またもう一つ、この団子には特徴がある、一番上の団子が少し大きく、連続している他の4個の団子と距離が置かれて刺さっているという点である。
- Another feature is that the top dumpling is a little bigger than the others, and the top one on a stick is a little bit off from the other four.
- 大石内蔵助が十二月十九日に寺井玄渓(浅野内匠頭の藩医だった人物)に送った書状によると、一番の働きをしたのは不破数右衛門であったという。
- It is said in the letter sent from Kuranosuke OISHI to Genkei TERAI (who used to be a domain doctor for Asano Takumi no Kami) on December 19 (old lunar calendar) that Kazuemon FUWA did the most impressive work.
- マウスピース (楽器)歌口と一番手前の指穴との間に「のど」と呼ばれる厚さ2mm程の竹管が挿入され、狭隘部を形成しているのが特徴である。
- It is characterized by consisting the narrow part by fitting a 2-mm-thick bamboo tube called 'nodo' between 'utaguchi' (a mouthpiece) and the nearest finger hole.
- 第1作は『都一番風流男』で、4作がこのくくりで公開されたのちに、同年8月、東亜キネマ京都撮影所長の高村正次とともに嵐は東亜を退社した。
- After the first work called 'Miyako Ichiban Furyu Otoko' (The Most Refined Man in the Capital) as well as four other works with the same name were released, Arashi resigned from Toa with the department head of Toa Kinema Kyoto Studio named Masatsugu TAKAMURA in August of 1931.
- 平成20年 東京駅一番街・キャラクターストリート内にマスコットキャラクターためちゃんを使った「tame cafe(ためカフェ)オープン。
- 2008: 'tame cafe,' using the mascot character Tame-chan, opened on Character Street at First Avenue near Tokyo Station.
- 裳は平安時代十二単の中で一番ポイントとなる物であり、自分より身分の高い人、或いは目上の者の前に出る場合は裳は必ず着用せねばならなかった。
- As mo is the most important garment in juni-hitoe (traditional multi-layer court costume, literally, twelve-layered ceremonial kimono) layered garment of the Heian period, and people had to wear mo when they served those who were elder or at a higher rank than themselves.
- 本宮町八木尾を起点(第一番)とし、果無峠(第十七番)、果無集落(第三十番)を経て櫟砂古の第三十三番まで、山道沿いに配されている観音像群。
- It is a group of thirty-three Kannon-zo (statues of Kannon) located along the sections of mountain; it starts at Yagio, Hongu-cho (the 1st), stops by Hatenashi Pass (the 17th) and by Hatenashi Village (the 30th), and ends at Ichiizako (the 33rd).
- 私とエヴァンスとは、その仲間のうちでは一番教養があったので、自分たちのいる経緯を見、そしてどんなコースをとっていったらいいかを研究した。
- and Evans and I, who were the most educated of the party, were sitting in the sheets working out our position and planning what coast we should make for.
- 忠方は経任とは不仲であった上に、後嵯峨上皇が父・顕朝亡き後の一番の腹心に顕朝の遺児である自分ではなく経任が指名された考えた忠方は憤慨する。
- Tadakata felt indignant because he was not getting well with Tsunetada, and he felt that the Retired Emperor Gosaga designated not Tadakata who was Akitomo's bereaved child but Tsunetada as the most trustworthy retainer after his father, Akitomo, died.
- この「起つと決する」が国内での決起を意味するのか、西郷がこの時期に一番気にかけていた対ロシア問題での決起を意味していたのかは判然としない。
- It is unclear whether the phrase 'make a decision' was meant to refer to raising an army in the country, or to the Russia problem with which Saigo was concerned most at that time.
- その後混乱は続き、まずは細川澄之が、続いて細川澄元が討たれて、最終的に政権を奪ったのは本願寺に対して一番の強硬派であった細川高国であった。
- The disturbance continued in which Sumiyuki HOSOKAWA was killed first and then Sumimoto HOSOKAWA was slew, and the one who finally took the administration was Takakuni HOSOKAWA, the toughest hard-liner against Hongan-ji Temple.
- 昨今では、世界的な日本食ブームのおかげもあり、日本人以外のいわゆる「通」を自称する人々の間でも、「素手で握る寿司が一番」という風潮がある。
- Nowadays, thanks to worldwide popularity of Japanese food, there is also a tendency to consider that 'sushi made by hand is the best' among non-Japanese people calling themselves so-called 'connoisseurs.'
- また秀吉にとって都合の良い状況で光秀と戦って勝利を収め、また本能寺の変をきっかけに秀吉が天下人となり、結果的に一番利益を得ていることから。
- It is also because Hideyoshi fought with Mitsuhide under very favorable condition and won the battle and he became a tenkabito (a person who holds the reins of government) taking advantage of Honnoji Incident and as a result, obtained the largest advantage.
- 中国では、信仰は「鬼道」、「神道」、「真道」、「聖道」の4段階に進化すると考えられ、仏教は一番進んだ「聖道」にたっしていると信じられていた。
- It was thought in China that belief progressed in four phases, Kido, Shinto, '真道' and '聖道' and that Buddhism reached '聖道' as the most advanced phase.
- 新撰組の一番隊組長沖田総司が所持していたとされるが、幕末期において、則宗の刀は既に国宝的な扱いを受けており、到底、沖田に手の出る物ではない。
- Although it is said that the leader of Ichibangumi of the Shinsengumi, Soji OKITA used Norimune-made swords, Norimune's swords were treated as a national treasure at the end of the Edo period, so it was impossible for Okita to obtain one.
- 京都の上醍醐寺は西国観音霊場の第十一番として数えられるが、そのご詠歌には「逆縁も 漏らさで救う 願あれば 准胝堂は たのもしきかな」とある。
- The Kamidaigo-ji Temple in Kyoto is counted as the eleventh in the Saigoku Kannon Reijo, or the holy places of Kannon (Goddess of Mercy) in the Western Provinces, and its goeika (song in praise of the Buddha) reads, 'If there should be a prayer to save even all the gyaku-en, how dependable the Junteido (main sanctuary of the Kamidaigo-ji Temple) would be!'
- ところがこのブレシントンすなわちシュウトンなる男が、この男がまあ一番悪がしこかったわけなんでしょうが、たちまち寝返って密告しちまったんです。
- This Blessington or Sutton, who was the worst of the gang, turned informer.
- 竿の先に回転球や籠玉、その下に矢車を付け、五色もしくは鯉などを描いた吹流しを一番上に、以下真鯉、緋鯉、等を大きさの順に並べて揚げるのが一般的。
- It is common to have a rotating sphere and kagodama (round ornament), to put a windmill below that with a streamer having five colors or a carp design on the top, and to hoist magoi, higoi and others in the order of size.
- 老人であり、白小袖を着ていることからこの死体をよく調べてみると面と背中に傷があったので吉良に間違いないと判断し、一番槍の十次郎が首を落とした。
- When they examined the dead body, since he was an old man wearing a white robe, they were certain that it was Kira with scars on his face and his back, and his head was cut off by Jujiro, since he was the first to attack him.
- 一覧の見方は、各小見出しごとに着用時期を、太字が名称を表わし、一番上に重ねる衣から順に表(裏)の色を書いて行き最後が単(ひとえ)のいろになる。
- In the following list, each headword represents the time for wearing, the words in bold letters represent the names, and the sequence of the following words shows the sequence of the colors from the outer cloth to the inner cloth, in the order of the color of outer material and (the color of lining), and the last single word means the color of hitoe (no lining).
- これはその日一番(5月6日)の手柄ということで家康公から(一ニ)の紋をいただき、代々、式部家では惣領の当主が男紋として使用することになっている。
- Ieyasu honored his deed as the most distinguished achievement for that day (June 2, 1615), granting him the (一二) crest, which was used by each successive Shikibu family head as the Otokomon (the crest for the male family head).
- 小鴨氏は伯耆国の諸家の中では一番歴史の長い一族であり、後の時代には国衙の在庁官人を務め、関ヶ原の戦いで没落するまで伯耆国東部に勢力を持っていた。
- The Ogamo clan having the longest history in Hoki Province, served as zaichokanjin (local official) at kokuga (provincial government office compounds) in the later periods, holding power over the eastern part of Hoki Province until their fall after the Battle of Sekigahara.
- その12日後、引付衆一番頭人で寄合衆と思われる北条宗宣らが貞時の従兄弟で得宗家執事、越訴頭人、幕府侍所所司で寄合衆と思われる北条宗方を追討した。
- In twelve days after that, Munenobu HOJO, who was considered the chief of Hikitsukeshu (coadjustors of the high court) as well as a Yoriaishu member (a member of the top decision making organ), and others chased Munekata HOJO, a male cousin of Sadatoki, who was considered chamberlain of the Tokuso family, and a Yoriaishu member as well as Ossotonin (the head of legal institutions of Kamakura bakufu and Muromachi bakufu) and Samurai-dokoro shoshi (Governor of the Board of Retainers).
- 同年は6本を製作したが、6本目の長尾監督のオリジナル脚本による『怒濤一番乗』を最後に、同年末で「阪東妻三郎プロダクション」は正式に解散となった。
- Six movies were produced throughout the year; however, they formally closed down 'Bando Tsumasaburo Productions' to make the sixth and final film, 'Doto Ichibannori' (First to Arrive), originally scripted by Nagao.
- 1番線ホーム側の一番出町柳側にはホームに面してトイレがあるが「乗務員専用」と表示があり、一般客は改札の外側の2番線側にあるトイレを使うことになる。
- Although a lavatory is located on the Demachiyanagi side of the platform for Platform 1, the display 'Only for train crew' is given, so general station users must use the lavatory located outside the ticket gate and on the Platform 2 side.
- 九州征伐では豊前国巌城攻めにて一番乗りの功名をたて、さらに小田原征伐や朝鮮出兵でも活躍したことから、丹波国山家において1万6000石で封ぜられた。
- As, in the conquest of Kyushu, he performed a feat of first rider in a charge in attacking the Gan-jo Castle [巌城] in Buzen Province, and, in addition, he was actively involved in the conquest of Odawara and Japan's Invasion of Korea, he was given a territory of sixteen thousand koku in Yamaga, Tanba Province.
- 山本七平の「私の中の日本軍」(文春文庫)では,ある衛生下士官が部隊の宴会で酔い,「突撃一番,軍人勅諭はオンナで終わらあー」と叫んだ事を記している。
- In the book titled 'Watashi no naka no Nihongun (Japanese Army in myself)' by Shichihei YAMAMOTO (published by Bunshun Bunko), one combat medic drank in a banquet of a troop, and said in a loud voice, 'Totsugeki Ichiban, the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors is finished with women!'
- 龍源院(りょうげんいん) - 大徳寺の塔頭の中で一番古く、仏恵大円国師を開祖として能登国の畠山義元、周防国の大内義興、豊後国の大友義親の三氏が創建。
- Ryogen-in Temple - The oldest of all Daitoku-ji Temple's sub-temples was founded by Bukkei Daien-kokushi and established by Yoshimoto HATAKEYAMA of Noto Province, Yoshioki OUCHI of Suo Province and Yoshichika OTOMO of Bungo Province.
- これを知った中神村の鵬翼隊六番中隊・雷撃隊五番中隊・破竹隊一番中隊、その他2隊、鵯越の鵬翼三番中隊、戸ノ原の鵬翼隊五番中隊等の諸隊は大畑に退却した。
- Informed about the defeat, the 6th company of the Hoyoku-tai troop, the 5th company of the Raigeki-tai troop, the 1st company of the Hachiku-tai troop, and other two troops, all of which stationed in Nakagami Village, the 3rd company of the Hoyoku-tai troop in Hiyodorigoe and the 5th company of the Hoyoku-tai troop in Tonohara retreated to Ohata.
- 春一番 - 雪形 - ランドセル - 新入社員 - 全国高等学校バレーボール選抜優勝大会 - 選抜高等学校野球大会 - 雛人形 - 鯉幟 - 五月病
- The first spring gale - pattern formed by snow still lying on a mountainside after the spring thaw - a school rucksack - new employees - Annual National Senior High School Volleyball Tournament - the Invitational High School Baseball Tournament - a doll displayed at the Girls' Festival, (a doll displayed at the Dolls' Festival) - Koinobori (carp streamer) - May depression syndrome
- 神札(大麻)の祀り方としては、一社造りでは伊勢神宮(天照皇大神宮)の神札(大麻という)を一番前にして氏神神社の神札、日常信仰する神社の神札の順で祀る。
- Regarding the enshrinement of the talisman (taima (amulet)), in issha zukuri, the talisman of Ise-jingu Shrine (Amaterasu-kotaijingu Shrine) is enshrined at the very front, and then the talisman of the Ujigami-jinja Shrine and the talisman of the shrine routinely worshipped, in this order.
- 韓国海軍大韓民国海軍艦艇一覧潜水艦 韓国海軍のドイツ製209型潜水艦の一番艦はチャン・ボゴといい、全部で9隻ある同型艦はチャン・ボゴ級と呼ばれている。
- List of Republic of Korea Navy ships - Submarines: the lead, German type 209, the Republic of Korea navy submarine is called 'Chang Bogo' (Bogo JANG) and a total of nine submarines of the same type are called 'Chang Bogo Class'.
- 外資導入などを積極的に行い“実業界議員”として名を馳せると、これを良しとしない壮士(政治活動家)の、いの一番の標的となり、たびたび狙われ暴行を浴びた。
- As he gained a reputation as a 'lawmaker well-connected with the business world,' for his policy of proactively introducing foreign capital, he became an immediate target of the political activist who were critical about his policy and he was frequently assaulted by those activists.
- 慶長5年(1600年)の関ヶ原の合戦では、西軍に与して伏見城攻防戦の先鋒となって一番乗りを果たし、伏見城に籠もる鳥居元忠を討ちとった(伏見城の戦い)。
- In the Battle of Sekigahara in 1600, he sided with the West squad and was the first to charge the enemy encampment as the spearhead in the battle in Fushimi-jo Castle, and he killed Mototada TORII who was shutting himself in the castle.
- こうすることでひっくり返す時に具の押さえとなり、またひっくり返した後一番下に来ることで、材料が焦げ付くことを防ぎつつ、具全体に油が回り香ばしさが増す。
- These slices of pork play a supportive role for the ingredients when turning it over and after it's turned over they are at the lowest position, preventing the ingredients from burning and enhancing the flavor because fat permeates all the ingredients.
- 七十一番職人歌合に記されているように、室町時代の米売りや餅売りの女性たちは、桂包(かつらつつみ)または桂巻(かつらまき)と呼ばれる白い布を被っていた。
- As recorded in the 'Seventy-one Workmen's Competitions of Waka,' women peddling rice or rice cakes in the Muromachi period wore white cloth around their heads called Katsuratsutsumi or Katsuramaki.
- 形は単や袿と変わらないが、一番外側に羽織る着物で目に留まるため、他の着物と違い、二陪織物(ふたべおりもの)などの豪華な生地から調製するのが特徴である。
- The shape of the omoteginu is no different to that of the hitoe or uchigi; however, since it is the outermost kimono that covers the other kimonos of the juni-hitoe, it is usually made of luxurious materials such as futabe-orimono (silk double weave).
- 岩絵具で群青の薄群、白群、緑青の白一番から白緑までの粉状のものは、皿の絵具に膠水をまぜて、中指で十分磨り、何回か水を少量加えて適当な粘稠度にして使う。
- Mix the powdery mineral color such as pulverized azurite, byakugun (a light blue pigment) or malchite (white No.1 to byakuroku (a pale green pigment)) on a pallet with a small amount of glue solution and mash it well with the middle finger until it reaches the required viscosity.
- 私はしばしばホームズから、彼が犯罪捜索の方法において、一番初めにどう云う所へ心をむけるであろうかと云うことについて、ききだそうとしてみたことはあった。
- I had often endeavoured to elicit from my companion what had first turned his mind in the direction of criminal research,
- 宝永4年(1707年)に本来北町奉行所であった常盤橋門内の役宅が一番南側の数寄屋橋門内に移転した際には、その場所ゆえに南町奉行所と呼ばれるようになった。
- In 1707 when a residence of a bugyo officer moved to an area within the gate of Sukiya-bashi Bridge on the southernmost side from an area within the gate of Tokiwa-bashi Bridge, the new residence became to be called the minami-bugyo-sho office due to its location.
- 男の子は愛らしい子で、すじばっかりの葉っぱと木からにじみでた樹液でできた服をきていて、ただ一番うっとりさせるのは、歯がひとつもはえかわってないことでした。
- He was a lovely boy, clad in skeleton leaves and the juices that ooze out of trees but the most entrancing thing about him was that he had all his first teeth.
- 安井昌二と踊っている轟夕起子が彼の肩にシラミを発見するシーンでは、当時で一番長かった100ミリの望遠レンズで、シラミを相手に一時間かけて撮ったと伝えられる。
- It is said that he took one hour to shoot a scene where Yukiko TODOROKI, who was dancing with Shoji YASUI, found lice on his shoulder, using a 100 mm telephoto lens the longest lens in those days.
- また、判事席の横、同じ高さに検事席が設けられているに対し、弁護人席が一番低い位置に設けられているなど、当時の司法制度の特徴を端的に表わすつくりとなっている。
- The seats for prosecutors are placed beside those for judges but those for defense attorneys are located in the lowest place, plainly showing a feature of the judicial system at that time.
- 貞顕の出家後、泰家と安達氏の憤りを恐れて北条一門に執権のなり手がいない中、ようやく4月24日に引付衆一番頭人北条守時が就任し、これが最後の北条氏執権となる。
- While no person in the HOJO clan wanted to take up the regency, fearing the wrath of Yasuie and the Adachi clan, Moritoki HOJO, the chief of Hikitsukeshu (coadjustors of the high court), was at last appointed to the post on June 3, becoming the last Shikken of the HOJO clan.
- 本来は、五番目の能が鬼畜物など祝言性を持たない曲目であった場合に、一日の演能をめでたく舞いおさめる意味で、さらに一番、祝言の曲を追加して上演したことを指す。
- Originally it meant performing further an additional celebratory number in order to finish dancing the en-noh of the day happily when the fifth noh was an uncelebratory number such as a play featuring kichiku (brute).
- 1907年(明治40年)発行の、全国の漆の産地30箇所を記した書物「実用漆工術」には、丹波(福知山)の漆は一番目に書かれておりその歴史の深さを物語っている。
- In the 'Jitsuyo Shikkojutsu' issued in 1907, which contained information on thirty lacquer production places in Japan, lacquer from Tanba (Fukuchiyama) was listed first, indicating the long history of lacquer.
- が、その時、私は、彼が私の心の一番奥にあるものをちゃんと感じていると云うことに気がついたので、私は椅子の上に起き直り、思わず驚きの目を見張って彼を見詰めた。
- and then, suddenly realizing how he had echoed the inmost thought of my soul, I sat up in my chair and stared at him in blank amazement.
- ママの大喜び、パパの喜びの声、ナナの一番最初にコドモに抱きつくための大ジャンプ、ただ本当にコドモ達に用意されてなければならないのは、ムチ打ちの罰なんですが。
- mother's rapture, father's shout of joy, Nana's leap through the air to embrace them first, when what they ought to be prepared for is a good hiding.
- 奮戦者としては小林と清水が有名だが、「大河内文書」によると大した活躍はしておらず、一番活躍したのは山吉新八郎や新貝弥七郎など上杉家派遣の家臣達であったという。
- Kobayashi and Shimizu are known as retainers who fought hard, but according to the 'Okochi document' they did not work so much; it goes on to state that the best fighters were retainers who had been sent by the Uesugi family, such as Shinpachiro YAMAYOSHI and Yashichiro SHINKAI.
- 1893年(明治26年)久栄23歳で病没、佐久は1896年(明治29年)85歳(87歳死亡説あり)で永眠、家族の中で一番長生きであった(八重は83歳で他界)。
- Hisae died due to an illness at the age of 23 in 1893, and Saku died at the age of 85 in 1896, who lived the longest of the family (Yae died at the age of 85).
- 薩軍では二番大隊一番小隊が日奈久、二番大隊五番小隊が松崎西南の亀崎、二番大隊六番小隊が熊本西北の白浜で海岸警備をしていたが、なんら効果的な防御ができなかった。
- The Satsuma army could not effectively prevent the disembarkation even though it deployed the 1st platoon of the 2nd battalion at Hinagu, the 5th platoon of the 2nd battalion at Kamezaki, which was southwest to Matsuzaki, and the 6th platoon of the 2nd battalion at Shirahama, which was northwest to Kumamoto.
- 一番の射手がまずウマをすすめて立ち出、祝詞を奏し、おわって中啓を出し、扇捌きをなし、そのままウマを馳せ出し、中啓を前方にたかく投げ揚げ、取りかけて一の的を射る。
- After the first archer advances his horse, he says a Shinto ritual prayer and then takes out a chukei (a sort of fan) to perform 'ogihaki (motions with the chukei)', the archer starts his gallop and throws the chukei high and forward and hits the first target, then trying to catch the chukei.
- 明応9年(1500年)の『七十一番職人歌合』の唐紙師(かみし)の図には、「そら色のうす雲ひけどからかみの 下きららなる月のかげなり から紙師(かみし)」とある。
- On a picture of 'kami-shi' in the 'Shichijuichiban Shokunin Uta-awase' (Seventy-one workmen's waka competition) written in 1500, there is a waka written as; 'Although blue thin clouds were drawn on karakami, the moonlight is dazzlingly beautiful underneath. By a kami-shi.'
- 尚、このとき上総介広常が率いてきた軍勢は『吾妻鏡』では2万騎とあるが『延慶本平家物語』には1万騎、『源平闘諍録』には1千騎であり、『吾妻鏡』が一番誇張が大きい。
- Besides, according to 'Azuma Kagami,' the forces Hirokazu KAZUSANOSUKE led then consisted of 20,000 warriors on horseback, but 'Enkeibon Heike Monogatari' says 10,000 warriors, and 'Genpei Tojo-roku' (A Record of Genpei Battles) says 1,000, meaning 'Azuma Kagami' exaggerated the number most.
- 一方裏門の様子を示した『波賀聞書』では、杉野十平次と三村次郎左衛門が門を破り、一番に突入したのは横川勘平、番人を倒したのは千馬三郎兵衛の半弓であったとしている。
- Meanwhile, 'Haga Kikigaki,' which described the situation of the back gate, explained that Juheiji SUGINO and Jirozaemon MINOMURA broke the gate, and it was Kanpei YOKOKAWA who broke into the property first and Saburobei CHIBA defeated the guards with his small-sized bow.
- その後、「炉ばた」の一番弟子が大阪府で、二番弟子が北海道釧路市栄町で、ほか3名の弟子が東北地方の青森県や福島県などで炉端焼きの店を出した(大阪の店は既に閉店)。
- Later, the best apprentice at 'Robata' opened a restaurant in Osaka Prefecture, and the second best apprentice at Sakaemachi, Kushiro City, Hokkaido, and three other apprentices opened robatayaki restaurants in Aomori Prefecture, Fukushima Prefecture, etc. in Tohoku region (The restaurant in Osaka is already closed.)
- 弾丸の先端に形状が似ただるまの下に、薄い円柱を数段重ね、それを横から1段ずつ木槌で叩いて抜き、倒れないようにうまく一番上のだるまを落とすという玩具・遊びである。
- Daruma otoshi is a toy consisting several thin circular pieces stacked up with a daruma doll similar to a tip of a bullet on top, where players knock disks one by one from the flank with an wooden mallet without toppling the disk tower, and the winner of the game is the person who can remove all disks only remaining a daruma doll on the floor.
- 沖田の一番隊は常に重要な任務をこなし、剣豪ひしめく新選組の中でも一、二を争う程多くの人を斬ったと言われ、この時期では9月の芹沢鴨暗殺、内山彦次郎暗殺など手がけた。
- Okita's First Corps was constantly tasked with important missions and, although the Shinsengumi was filled with expert swordsmen, often had the most number of kills, and was involved in the assassinations of Kamo SERIZAWA and Hikojiro UCHIYAMA in October, 1863.
- 女楽:若菜・下巻にある女楽を模して行うことになったが、紫の上に東の御方、女三宮に祖父隆親の娘があてられ、二条は一番身分の低い明石の御方として琵琶を弾くこととなる。
- Onnagaku: An onnagaku is held imitating the one held in the second volume of Wakana ('New Herbs,' a book from 'The Tale of Genji'), in which the lady of the east wing represents Murasaki-no-ue (Lady Murasaki), the daughter of Nijo's grandfather, Takachika, represents Onnasan-no-miya (the Third Princess), and Lady Nijo herself, playing the Biwa lute, represents Akashi-no-okata (Lady Akashi), the most humble of the three.
- 通常の五重塔は、初重から一番上の五重目へ向けて屋根の出が逓減する(次第に小さくなる)が、この塔は屋根の逓減率が低く、一重目と五重目の屋根の大きさがあまり変わらない。
- A five-storied pagoda's eaves usually become smaller from the first story to the top fifth story; however, this pagoda's roof reduction rate is small and the size of the first story and the fifth story are about the same.
- 師の叡尊は民衆への布教を唱えながら、自分には不得手であることを自覚して当時の仏教において一番救われない存在と考えられていた非人救済に専念し、その役割を忍性に託した。
- Although master Eison advocated the propagation to the people, he knew he was not good with it and focused on the relief on 'Hinin' who was thought to be the most unrelieved presence for Buddhism at that time, handing off that role to Ninsho.
- その後黄海道金郊駅からは一番隊、三番隊とは別れ東北方向の咸鏡道に向かい海汀倉の戦いで韓克誠の朝鮮軍を破り、咸鏡道を平定、朝鮮二王子(臨海君・順和君)を生捕りにした。
- After this, his troops separated at Kinkoeki in Hwanghae Province from the first squad and the third squad, went in a northeastern direction to Hangyong Province, defeating the Korean troops of Kan Katsusei, subjugating Hangyong Province and capturing two Korean princes (Prince Imhaegun and Prince Sunhwagun) alive.
- 松平忠直は、大坂城一番乗りの褒賞が大坂城や新しい領地でもなく「初花肩衝」と従三位参議左近衛権中将への昇進のみであったことを不満としており、後に乱行の末改易となった。
- Tadanao MATSUDAIRA, who made the first invasion into Osaka Castle, was dissatisfied with the incensive award for his achievement, which was neither Osaka Castle nor a new territory, but only 'Hatsuhana-katatsuki' and a promotion to Jusanmi Sangi (councillor in the Junior Third Rank) Sakone gon no chujo: In later years his dissatisfaction led him to kaieki after committing misconduct.
- 募兵、新兵教練を終えた薩軍では2月13日、次のように大隊編成がなされた(隊長の正式名称は指揮長。一般に大隊長とも呼ばれた。副長役は各大隊の一番小隊隊長がつとめた)。
- On February 13, with soldiers having been recruited and trained, the Satsuma army has formed into the battalions as below (The battalion commander was formally called Shikicho and generally called Daitaicho. The leader of the 1st platoon in each battalion served as Fukucho, the second in command.)
- 姓(カバネ)の中では、臣、連が一番格式が高いとされ、最も有力な者には更に大臣 (古代日本)(おおおみ)、大連 (古代日本)(おおむらじ)の姓(カバネ)が与えられた。
- Omi and muraji were thought to be the high ranks within kabane, and the highest ranks given to the most powerful individuals were oomi (ancient Japan) and omuraji (ancient Japan).
- また、平安京遷都後に明法生の講義と宿舎の場として中央の堂(校舎)と東西に分かれた直曹(寄宿舎)からなる明法道院(みょうほうどういん)が大学寮の一番南側に建設された。
- Also after the transfer of the capital to Heian-kyo, Myohodoin, a facility for the Myoho students to take lectures and boards was constructed including the central school building and east/west dormitories on the southernmost side of Daigakuryo.
- 1711年(正徳元年)に従事官の李邦彦が客殿から対岸に位置する仙酔島や弁天島 (福山市)の眺望を「日東第一形勝(朝鮮より東で一番美しい景勝地という意」)と賞賛した。
- In 1711, Bangyan LI, an officer of the envoy, praised the scenery of Sensui-jima Island and Benten-jima Island located on the opposite shore was the '日東第一形勝' (meaning that the most beautiful scenic area in the east of Korea) when viewed from the guest hall.
- このため、天皇の和歌の師で一番の側近であった京極為兼が二度も流刑となっているのは、天皇が反幕府的な動きを取った事に対する見せしめではないかという説も唱えられている。
- Thus there is a theory that the reason the Emperor's poet teacher and closest aide, Tamekane KYOGOKU, was exiled twice was because the Kamakura bakufu wanted to send a warning to the Emperor in response to his actions against them.
- そしてマイケルが一番のおちびさんだったので、女の人がどんなものかはおわかりでしょう、結局のところマイケルがあかんぼうになって、バスケットで上からつるされたのでした。
- and he was the littlest, and you know what women are, and the short and long of it is that he was hung up in a basket.
- 建久3年、後白河法皇が崩じ、この機に頼朝に征夷大将軍を宣下し、奈良の復興事業を実施するなど、兼実の政治生活では一番実り多い時期が到来するが、それも長くは続かなかった。
- Cloistered Emperor Goshirakawa passed away in 1192, and Kanezane issued Senge, making Yoritomo a Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), and performed reconstruction work in Nara; what seemed to be the most flourishing time of the political life of Kanezane came but lasted a short time.
- 家康から命じられた、岐阜城攻めで、福島正則と激しい功名争いを演じたが、実際には一番乗りの手柄を上げたにも関わらず、あっさりと功を譲って、同時に城を落としたことにした。
- He competed intensively with Masanori FUKUSHIMA in the capture of Gifu-jo Castle under the command of Ieyasu, and despite the fact that he was actually the first to reach the castle, he simply gave in and agreed that they had captured the castle together.
- これは蓮如が一番危惧していた本願寺宗門の「反体制」視につながりかねない出来事であり、事実室町幕府征夷大将軍である足利義尚は本願寺を討伐することも検討したとされている。
- This was an incident which could lead to the 'antiestablishment' movement against the Hongan-ji sect, which was what Rennyo feared most, and in fact Yoshihisa ASHIKAGA, Seii Taishogun (literally, 'great general who subdued the barbarians') of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) is said to have considered subduing Hongan-ji Temple.
- 前段では選択の余地があって、だからそいつが一番いいと思うことをやるんだけれど、でも別のやりかたをしてくれたら後段のほうが頭がいいから、もっといい処理をしてくれたはず。
- It has a choice in an early stage, and it does the thing that it thinks is going to be best, but really if it did the other one, a later stage is actually smart enough to do something even better.
- 本連数珠の場合、一番大きい珠(1珠ないし2珠)の事を「親珠(おやだま)」または「母珠(もしゅ)」と呼び、輪を主に構成する108珠ある珠の事を「主珠(おもだま)」と呼ぶ。
- In the case of Honren-juzu, the biggest bead (one bead or 2 beads) is called 'Oyadama' (parent bead) or 'Moshu' (mother bead) and the 108 beads which mainly compose a ring are called 'Omodama.'
- 南北朝時代、久下氏は源氏の名門足利氏の棟梁 足利尊氏が建武政権に反旗を翻すと一番に足利軍の陣中に駆けつけたことから、丹波国内に多くの所領を得て丹波国内最有力の勢力を築く。
- During the period of the Northern and Southern Courts, the Ashikaga clan was prominent within the Minamoto clan; when the Ashikaga clan leader Takauji ASHIKAGA revolted against the Kenmu administration, the Kuge clan hastened to the Ashikaga camp at the front, and they obtained substantial amounts of territory within Tanba Province and amassed the most power and influence within Tanba Province.
- 座っていなければならないときに立ち上がり、立ち上がるときには座り込み、寝なければならないときには目を覚まし、一番いい服をきているときに床をはいまわったりといった具合です。
- to stand up at sitting-down time, and to sit down at standing-up time, for instance, or to wake up when she should fall asleep, or to crawl on the floor when she is wearing her best frock, and so on,
- 兼盛といえば、「天徳内裏歌合」における壬生忠見との対決(この時の歌が百人一首にも取られた「しのぶれど色にいでにけりわが恋は物や思ふと人のとふまで」である)が一番有名である。
- Kanemori is best known for his poem composed in the 'Tentoku Dairi Uta-awase,' in which he had a match with MIBU no Tadami. (The poem was chosen for Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets): 'Though I try to hide it, my deep love shows in the blush on my face, and people ask me 'Who are you thinking of?')
- 男色傾向の無さを訝しんだ家臣が家中で一番との評判の美少年を呼び入れ、秀吉に会わせ二人きりにさせたのだが秀吉はその少年に「お前に妹か姉はいるか?」と聞いただけだったとされる。
- There is a following episode; when a vassal, who was suspicious that Hideyoshi was not interested in sodomy, brought the most beautiful boy among vassals to Hideyoshi and had them stayed only by themselves, Hideyoshi only asked him, 'Do you have a sister?'
- スター中心の映画製作であっても、あくまでも「まず映画ありき」の姿勢で臨み、吉永小百合は後に「一番恐い監督でした」と語るなど、その演出姿勢は変わらず厳しいものであったとされる。
- It is said that even in a film centering a star, he kept the stance that 'the film comes first' and actress Sayuri YOSHINAGA later said, 'he was the severest director.'
- 建暦2年(1212年)1月、征夷大将軍源実朝の面前における弓始めの儀で射手の一番手として召されるが当日弓を帯びておらず、与えられた荒木の弓を用いてその剛力と優れた弓術を見せた。
- In the first month of 1212, he was chosen to be the first archer in the yumi-hajime (an archery ceremony) in front of the Shogun MINAMOTO no Sanetomo, but had not brought a bow, so he took up the rough wooden bow he was given and displayed his great strength as well as his surpassing skill in archery.
- 外側が溶けていると、コウジカビの定着の前に腐敗が始まる恐れがあり、また、内側に芯が残っていると、米で一番良質のデンプン質を含んだ部分が、糖化・発酵しない可能性があるからである。
- The reasons are; if the outside is melted, there is a risk of decomposition before koji aspergillus settles down and, if the inside of rice is half-cooked, the part where the best quality starch is included may not be saccharized and fermented.
- カステラや和菓子のブランド(屋号・商標)で知られる文明堂が、テレビの文明堂CMで「カステラ一番、電話は二番、三時のおやつは~」と言うキャッチフレーズを軽快な曲に併せて放送した。
- Bunmeido Shinjuku Inc., which is known as a brand of castella sponge cake and Japanese confectionery, produced a TV commercial in which the following catch phrase was broadcast with a lilting tune: 'Our castella is No. 1, our telephone number is two, let's stop at 3 p.m. for a snack (produced by Bunmeido).'
- 1980年頃の東側住宅地は学生アパートなどが多く、駅周辺にも吉野家、ハンバーガショップ、餃子の王将、といったファーストフード店が進出し、ある意味一番華やかであった時代と言えよう。
- Because there were many apartments for students in the residential district east of the station, and because many fast-food restaurants--such as Yoshinoya, hamburger shops and Gyoza no Ohsho--opened around the station in the 1980s, it can be said that the area around the station was most brilliant during this period.
- 家康が家臣たちを集めた時に突然「一番美味い食べ物とは何か」と尋ねた際に、他の者たちがそれぞれが答えをならべたのが、家康がそばで控えていた梶にも尋ねると、「それは塩です」と答えた。
- When Ieyasu abruptly asked his retainers at a party 'What is the most delicious food?,' each of the retainers answered; then, Ieyasu also asked Okaru who was attending by Ieyasu, she answered, 'It's salt.'
- より具体的には「長篠の戦いの緒戦で、武田軍は家老山県昌景を一番手として織田陣営を攻め立てたに対し、織田軍の足軽は身を隠したままひたすら鉄砲を撃ち、誰一人前に出ることはなかった。」
- More specifically, 'when the Takeda army led by Karo (chief retainer) Masakage YAMAGATA attacked the Oda side at the start of the Battle of Nagashino, the ashigaru (common foot soldiers) of the Oda army, none of whom stepped forward and who hid themselves, kept shooting the teppo.'
- 高橋秀樹によると、実隆は「中世で一番の著述家」として群を抜いており、実隆なしに中世後期の文化を語ることはできず、『実隆公記』なしに中世後期の歴史を語ることもできない、としている。
- According to Hideki TAKAHASHI, Sanetaka was 'the most excellent writer in the Medieval period' and it is impossible either to discuss the late Medieval culture without mentioning Sanetaka, or to talk about the late Medieval history without 'Sanetaka Koki.'
- 一番目の三建目(みたてめ。序幕)には荒事の暫があり、その返し(次幕)にはダンマリがあり、四建目には所作事がつき、大詰には金襖が用いられた御殿の場があり、謀反人の見出されがあった。
- In the overture (called 'mitateme') of the first part, 'Shibaraku' (a war story) in an exaggerated kabuki style was given and in the second act (called 'kaeshi') 'danmari' (a pantomimic play) was performed, followed by 'shosagoto' (kabuki dancing) in the fourth act ('yotateme') and 'ozume' (the final act) where a rebel was named in a scene of a castle with golden fusuma doors.
- 文禄2年(1593年)6月の第二次晋州城の戦いで加藤軍は北面からの攻城を担当し、亀甲車を作り、配下の森本儀太夫、飯田覚兵衛が、黒田長政配下の後藤基次と一番乗りを競い城を陥落させた。
- In the second battle of Jinju Castle in June 1593, the Kato troops took charge of attacking the castle from the north side, while his followers, Gidayu MORIMOTO and Kakubei IIDA, assembled a Kikkosha (an armored vehicle), on which they scrambled to be first in the advance guard, competing with Mototsugu GOTO, a follower of Nagamasa KURODA, and made the castle fall.
- こうした美術品をめぐる自然環境は、矢代幸雄の東洋美術への理想、「自然の緑が陳列室の空気をも彩るようにしたい」、「自然の額縁のなかで東洋の美術は一番美しく見える」を実現したものである。
- This natural environment surrounding the museum is an achievement of the following ideals of Oriental Arts that Yukio YASHIRO entertained: 'an exhibition hall whose air is colored by natural green' and 'the orient art that can look most beautiful in a frame of nature.'
- また仏教では、新しく宗派を開く時に教相判釈(略して、教判)といい、釈迦の説法をその性質によって分類し、その中からどれが一番優れているかを選定し、自宗の教えの基礎とするかが常套である。
- When a new Buddhist sect is created, it usually evaluates various teachings of Buddha, classifies them according to their nature, chooses the teachings that are best suited to its needs, and adopts them as its doctrine.
- 市の位置的中心地であり、市役所への最寄り駅である駅は、JR奈良線の宇治駅 (JR西日本)であるが、利用者数は近鉄京都線の大久保駅 (京都府)が一番多く、実質こちらが市の中心駅である。
- The Uji Station (JR West) on the JR Nara Line is located in the center of Uji City and the closest to the city hall, but the Okubo Station (Kyoto Prefecture) on the Kintetsu Kyoto Line, ranking first in the number of passengers, is the de facto central station of the city.
- そしてトニーは自分の一番好きなおもちゃをマイミーに差し出して、マイミーときたら人を不安にさせる笑みを浮かべてそれを受け取りました。ただ翌朝になると、トニーがおもちゃを取り返すのです。
- Then he would make her presents of his favourite toys (which he always took away from her next morning) and she accepted them with a disturbing smile.
- 事業者は、くい打機、くい抜機又はボーリングマシンの巻上げ装置の巻胴の軸と巻上げ装置から第一番目のみぞ車の軸との間の距離については、巻上げ装置の巻胴の幅の十五倍以上としなければならない。
- The employer shall, as regards the distance between the shaft of a drum barrel of a pile driver, pile drawer or boring machine and the shaft of the first sheave from the hoisting device, set such distance to a value equivalent to 15 times or more of the width of the drum of the hoisting device.
- 長政は調略においても西軍の小早川秀秋や吉川広家など諸将の寝返りを交渉する役目も務めており、それらの功により戦後、家康から一番の功労者として筑前名島(福岡)に52万3000石を与えられた。
- In terms of strategy, Nagamasa negotiated with warlords of the western squad such as Hideaki KOBAYAKAWA and Hiroie KIKKAWA in order to have them switch sides; and due to such achievements, he was granted 523,000 koku in Chikuzen Najima (Fukuoka) by Ieyasu after the war as having rendered the most distinguished service.
- また兄の影響を受け、「十二、三のころから、『柵草紙』(後には『めざまし草』)『文学界』や尾崎紅葉、幸田露伴、樋口一葉などの小説を読むのが一番の楽しみ」(『明星』明治39年5月)であった。
- In addition, she said, under her elder brother's influence, 'by the time I was twelve or thirteen, my greatest pleasure was reading literary magazines 'Shigaramisoshi' (and later its successor 'Mezamashigusa') and 'Bungakukai' as well as novels by Koyo OZAKI, Rohan KODA, and Ichiyo HIGUCHI' ('Myojo' May 1906).
- この功を認められるが、またしても大将の勝成自身が一番槍を成し遂げたため、家康に冷遇されてしまい、この戦いで郡山城 (大和国)を焼き払われた大和郡山市に加増の上に転封される(郡山藩6万石)。
- Though he received credit for his meritorious services in this battle, he was treated coldly by Ieyasu because he himself, the commander, again achieved Ichiban-yari, and was transferred with additional properties to Yamatokoriyama City (the Koriyama Domain of 60,000 koku) where the Koriyama-jo Castle (Yamato Province) was burned down during the battle.
- 7人と言うのは後の語呂合わせである(ただし彼らが挙げたとされる手柄は勝利が確定した後の追撃戦によるもののみであり、一番手柄も大谷吉継、石田三成らの先駆衆と呼ばれる武士達に与えられている)。
- The number of 'seven' was a mere play on words made up in later years (However, the feats that were said to be theirs were performed only during the running battle after Hideyoshi's victory had been secured. The honor of launching the attack fell to a group of samurai called sakigakesyu [the vanguard], which included Yoshitsugu OTANI and Mitsunari ISHIDA).
- しかし一方、生物の環境が、たとえわずかとはいえ変化するなら、Bはもはや、その破壊的な、そしてそれに屈っしないことが有利にはたらいていた作用に耐えるのに一番適合した形態ではなくなるでしょう。
- But, on the other hand, if the conditions of life change in any degree, however slight, B may no longer be that form which is best adapted to withstand their destructive, and profit by their sustaining, influence;
- 明治2年12月6日に肥前国佐賀郡鍋島村八戸に生まれた西久保は明治7年父に従い東京へ移住、明治8年8月から東京芝区巴町の第一番小学鞆絵学校(後の港区立鞆絵小学校。平成3年3月閉校)に入校する。
- On January 7, 1870, Nishikubo was born in Hachinohe, Nabeshima Village, Saga County, Hizen Province; in 1874 he moved to Tokyo with his father, and in August 1875, entered Tomoe First Elementary School in Tomoe-cho, Shiba Word, Tokyo (later the school was changed its name to Tomoe Elementary School, and belonged to Minato Word, and closed in March 1991).
- 原田村の干城隊八番中隊・振武隊二番中隊・鵬翼隊二番中隊・振武隊十六番小隊、郷之原の破竹隊四番中隊、深上の雷撃隊一番中隊、馬場村の雷撃隊二番中隊等は人吉の危機を聞き、戦いながら人吉に向かった。
- Informed about the Satsuma army's crisis in Hitoyoshi, the 8th company of the Kanjo-tai troop, the 2nd company of the Shinbu-tai troop, the 2nd company of the Hoyoku-tai troop, and the 16th platoon of the Shinbu-tai troop, all of which stationed in Harada Village, the 4th company of the Hachiku-tai troop in Gonohara, the 1st company of the Raigeki-tai troop in Fukanoue, and the 2nd company of the Raigeki-tai troop in Baba Village fought their way to Hitoyoshi.
- 2月12日に東征大総督府の下参謀となった西郷は、中村半次郎(一番小隊長)・村田新八(二番小隊長)・篠原国幹(三番小隊長)らで構成される先鋒隊を指揮して2月25日に駿府、27日に小田原へ進んだ。
- On March 5, 1868, Saigo, who became a Shimo-sanbo staff of Tosei-daisotokufu (Tosei-gun army headquarters), directed the spearhead convoy consisting of Hanjiro NAKAMURA (a commander of the first platoon), Shinpachi MURATA (a commander of the second platoon) and Kunimoto SHINOHARA (a commander of the third platoon) and proceeded to Sunpu on March 18, and then to Odawara on March 20.
- 鳥羽上皇が院政を行った1129年から1156年の間に活躍したといわれ、20歳前後の若い女性(少女とも)でありながら、大変な博識と美貌の持ち主であり、天下一の美女とも、国一番の賢女とも謳われた。
- Tamamo no Mae supposedly played an important role during the cloistered rule of the Retired Emperor Toba, which was from 1129 to 1156, and she was supposed to be a young woman of about 20 years old (or some say a young girl) with extensive knowledge and great beauty, and she was said to be the most beautiful and smartest woman in the country.
- 建前、棟上とは普請を生業にする職人がいる地域では、棟梁(大工)が中心になり大工の作成した番付表(組み立て手順書の様な物)を見て鳶職が軸組みの組み立てを行い一番高い棟木を設置する一連の作業を指す。
- In regions that have construction craftsmen, tatemae and muneage mean a series of processes for scaffolding men to construct the framework by reviewing a banzuke hyo (a kind of the construction procedure manual) made by the head carpenter and to place a ridgepole on the top.
- 中国では、さまざまな宗派が乱立していく中で、「一体どの仏典が仏教の一番肝心な教えなのか」という論点が仏教者の間で次第に唯一最大の関心事となっていったことは、ある意味、時代の必然であったと言える。
- Considering the social situation that too many sects were founded in China, it was natural that 'which Buddhist scripture was the most important in Buddhism' had gradually become the sole biggest problem among Buddhist.
- その日の輿の順も記録に残されており、一番目に北政所、二番目に淀殿、三番目に京極竜子、四番目に三の丸殿、五番目に摩阿姫、その後に側室ではないものの長くつき合いのある芳春院(前田利家正室)が続いた。
- The order of palanquins is also recorded, which shows Kita no mandokoro in the first place, Yodo-dono in the second, Tatsuko KYOGOKU in the third, Sannomaru-dono in the fourth, Princess Mahime in the fifth, followed by Hoshunin (the legal wife of Toshiie MAEDA), who was not Hideyoshi's concubine, but whom he had known for long.
- 岩崎は決して公然とは言わなかったが(伝統的な日本女性は一番奥にある個人的感情は表に出さないと西洋では思われているが)、ゴールデンの本は岩崎の過去の幸せな出来事の歪んだ見解を読むようなものだった。
- Although Iwasaki never mentioned this in public (it is believed in the West that a traditional Japanese woman would not show her innermost personal feelings), Golden's book was a distorted description of the happiest events in her past.
- 緒嗣は開口一番「方今天下の苦しむ所は、軍事と造作なり。此の両事を停むれば百姓安んぜん(今、天下の人々が苦しんでいるのは、蝦夷平定と平安京の建設です。この二つを止めればみんな安心します)」と述べた。
- Otsugu said at once, 'What currently troubles the people are the subjugation of Ezo and the construction of Heiankyo and the people will be relieved if these two are stopped.'
- 真田隊を壊滅させた松平忠直の越前勢が一番乗りを果たしたのを始めとして徳川方が城内に続々と乱入し、遂には大坂城本丸内部で内通者によって放たれた火の手が天守にも上がり、5月7日深夜に大坂城は陥落した。
- Starting with the first invasion of the Echizen troop of Tadanao MATSUDAIRA that destroyed the Sanada troop, the Tokugawa army entered the Castle in a stream; the fire set in the inside of the Honmaru by betrayers reached the castle keep leading the fall of Osaka Castle at midnight of May 7 (the old calendar).
- 私は現在、私の心を一番痛めていることは、決して法律的な制裁を受ける恐怖でもなく、この地方における私の位置を失うことでもなく、また、私を知っているすべての人の目に、私の没落を見られるがためでもなく、
- I can write with all truth and honesty that it is not the terror of the law, it is not the loss of my position in the county, nor is it my fall in the eyes of all who have known me, which cuts me to the heart;
- そしてどうやらこうすることで、万物の中でいちばんあり不売れていて単純で、したがって一番わかりやすいものである、天や星、地球、そして地上の水や空気、火、好物といったようなものを見つけることができた。
- and it appears to me that, in this way, I have found heavens, stars, an earth, and even on the earth water, air, fire, minerals, and some other things of this kind, which of all others are the most common and simple, and hence the easiest to know.
- 台湾出兵時に西郷従道が装備したガトリング砲も九州へ送られるなど、徴兵で構成された政府軍は精強な薩摩士族相手に戦うために、相当な意気込みを見せたが、一番肝心な歩兵銃の弾薬調達でトラブルが発生していた。
- The government army, which consisted of conscripts, was so enthusiastic about fighting against the powerful band of warrior class in Satsuma that it even sent the Gatling gun that had been equipped by Tsugumichi SAIGO for the Taiwan expedition to Kyushu but had a trouble in the essential matter of supplying ammunition for infantry rifle.
- やがて馬の行列は小径に消えたが、その一番後ろを歩く馬の尾──短く断ち切って整えた尾は、垣根を透かして、あたかも眠りながらの動きのように揺れている、馬の見事な臀の流れるに従って、しなやかに靡いていた。
- And the calvalcade moved out of sight up the lane, the tail of the last horse, bobbed up tight and stiff, held out taut from the swinging great haunches as they rocked behind the hedges in a motionlike sleep.
- このように法然の教えは、三心の信心にもあるとおり、民衆に凡夫であるということをまず認識させ、その上で浄土に往生するためには、専修念仏が一番の道であるから勧めるから選択するべきだというものとなっている。
- Therefore, Honen's teaching states, as in the Profound Mind of the Three Minds, that the common people must first become aware that they are unenlightened, and because senju-nenbutsu is the best path he recommends it, and therefore it should be chosen.
- 文献に見える一番古い記録は興国6年(貞和元年、1345年)の山城国嘉祥寺領伯耆国布美庄に関するもので進三郎入道長覚が領家職を押領しようとしたとの記録が最古である(布美庄は現在の米子市付近に位置していた)。
- The oldest record on the Shin clan is about Fumi-sho Manor in Hoki Province which had been possessed by Kajo-ji Temple of Yamashiro Province; according to the article, in 1345, SHIN no Saburo Nyudo (priest Chokaku) tried to take Ryokeshiki (an economical right as a lord of a manor); Fumi-sho Manor was located near present Yonago City.
- 仙台市一番町 (仙台市)に1935年(昭和10年)創業した阿部蒲鉾において、旧仙台藩主伊達氏の家紋「竹に雀」のササに因んで「笹かまぼこ」と呼ぶようになってから、旧仙台藩地域で次第に名称が統一されていったという。
- The Abe Kamaboko Company, which had started a business in Ichiban-cho, Sendai City in 1935, called it 'sasa kamaboko' after the family crest 'take ni suzume' (sparrows with bamboo) of the Date clan, the former lord of the Sendai Domain; subsequently, the name was gradually unified in the area of the former Sendai Domain.
- 全49話の大河ドラマ中の1話のみを再放送という極めて異例であり、この「友の死」は「新選組!」の中でも一番反響があり、一部の熱狂的なファンからは「山南さんを殺さないで下さい」と書かれた手紙も送られたといわれている。
- It was extremely rare for only one episode out of 49 episodes to be rebroadcast, and this 'Friend's death' had the most response from the audience in the 'Shinsengumi!' and it was said that some enthusiastic fans sent letters saying 'please do not kill Sannan-san.'
- あなたが朝起きたときには、夜寝るときにベッドにもちこんだわがままや意地悪は小さくたたみこまれて、心の奥底にしまいこまれているし、一番上にはすっかりかわいたきれいな心が、すぐ身に付けられるようにひろげてあるのでした。
- When you wake in the morning, the naughtiness and evil passions with which you went to bed have been folded up small and placed at the bottom of your mind and on the top, beautifully aired, are spread out your prettier thoughts, ready for you to put on.
- 島の生息種は他の知られている動植物種とは違っていることが多い(最近の事例はエマーソン・テネント卿【4】のセイロン島に関する業績に見られる) のですが、たいていいつも一番近い本土の動植物に似た一般的な科の種類なのです。
- The inhabitants of islands are often distinct from any other known species of animal or plants (witness our recent examples from the work of Sir Emerson Tennent, on Ceylon), and yet they have almost always a sort of general family resemblance to the animals and plants of the nearest mainland.
- で、もう一回やったらそれは一番目の要素で、それでこれがもし構造体へのポインタなら、たぶんここ(PRINT 式の X の前)にアステリスク(*)を入れて、そしたら毎回これはこの配列の要素がさしてる次の構造体をだしてくる。
- and then you do it again and it gets the first element, and suppose these are pointers to structures, then you probably put an asterisk there [before the X in the PRINT expression] and each time it prints the next structure pointed to by the element of the array.
- 先鋒と交渉役を務めた小西行長や宗義智の日本軍一番隊は、しばしば秀吉が考える「李氏朝鮮の服属と明遠征の先導(征明嚮導)」を「朝鮮に明への道を借りる(假途入明)」に言い換えた上で李氏朝鮮に求めに応じるよう交渉を呼びかけている。
- The First Division of the Japanese army of Yukinaga KONISHI and Yoshitomo SO, who acted as the spearhead and negotiators by changing Hideyoshi's idea 'subjection of Yi Dynasty Korea and guiding expedition to Ming' to 'to borrow roads to Ming from Korea' and asked Yi Dynasty Korea to negotiate to accept the requests.
- 北辰一刀流免許皆伝と言われる事もあるが、実際には「北辰一刀流長刀兵法・目録」を与えられた物であり、一般にいう剣術では無く、正しくは薙刀術兵法であり、免許でもなければ皆伝でもなく、北辰一刀流としては一番低い「初目録」であった。
- Ryoma is said to have been conferred the full mastership of the Hokushin Itto-ryu style, but in fact he was conferred a 'certificate of the art of war using a long-handled sword in the Hokushin Itto-ryu style'; what he mastered is not a commonly-termed swordplay but correctly a long-handled sword tactics; and the certificate was not a license or a diploma certifying full mastership but the 'first certificate,' the lowest-ranked certificate for the Hokushin Itto-ryu style.
- 麻呂が藤原四兄弟で一番年下だったこと、兄たちよりも子女の数が少なかった(しかも早世者も多かった)ことに加え、唯一参議に昇った藤原浜成が氷上川継の乱に連座して流罪になったことで、一族全体の政治生命が絶たれてしまったためである。
- The reason is that Maro was the youngest of Fujiwara four brothers and had less number of children (and many of them suffered of premature death), as well as that FUJIWARA no Hamanari, the only person in Kyoke to be appointed to sangi (councilor), was exiled because of his implication in HIKAMI no Kawatsugu's War, which put an end to the political life of the Kyoke family.
- 2月13日、大隊編制が行われ、一番大隊指揮長に篠原国幹、二番大隊指揮長に村田新八、三番大隊指揮長に永山弥一郎、五番大隊指揮長に池上四郎、六番・七番大隊連合指揮長に別府晋介が選任され、桐野は四番大隊指揮長となり、総司令を兼ねた。
- On February 13, the organization of battalions was determined, and Kunimoto SHINOHARA was appointed to the commander of the first battalion, Shinpachi MURATA, the second battalion, Yaichiro NAGAYAMA, the third battalion, Shiro IKEGAMI, the fifth battalion, and Shinsuke BEPPU, the united battalions of the sixth and the seventh, and Kirino, the fourth battalion and concurrently general commander.
- 募兵、新兵教練が終わった13日、大隊編制が行われ、一番大隊指揮長に篠原国幹、二番大隊指揮長に村田新八、三番大隊指揮長に永山弥一郎、四番大隊指揮長に桐野利秋、五番大隊指揮長に池上四郎が選任され、桐野が総司令を兼ねることになった。
- On the 13th, the Daitai was reorganized after the new soldiers were recruited and trained, and Kunimoto SHINOHARA was elected the Ichiban-daitai Shikicho (chief commander of the first battalion), Sinpachi MURATA was elected the Niban-daitai Shikicho (chief commander of the second battalion), Yaichiro NAGAYAMA was elected the Sanban-daitai Shikicho (chief commander of the third battalion), Toshiaki KIRINO was elected the Yonban-daitai Shikicho (chief commander of the fourth battalion), Shiro IKEGAMI was elected Goban-daitai Shikicho (chief commander of the fifth battalion), and Kirino held an additional post as the supreme commander.
- ちなみに諺で時機を逃して用をなさないことを「後の祭り」というものがあるが、これは祇園祭の大一番である山鉾巡行・神幸祭神輿渡御が終わり、この後の祇園祭がたいしてメインとなるものがないことからこの諺が言われるようになったとされる。
- There is a proverb 'Ato no Matsuri' (event after the major event) meaning being too late to be of any use, which supposedly originates from the Gion Matsuri Festival: the events after the Yamahoko Junko and Shinkosai Mikoshi togyo (festival of the divine spirits moving to other places from the main shrine) or the major events of the Gion Matsuri Festival are not as popular as the Yamahoko Junko and Shinkosai Mikoshi togyo.
- そして、幾何学の一番単純な問題でも理由づをまちがえて、まちがった論理に陥る人もいるから、わたし自身だってほかのだれにも負けず劣らずまちがえやすいのだと確信して、これまで証明につかってきた理由づけをすべて、まちがいとして棄却した。
- and because some men err in reasoning, and fall into paralogisms, even on the simplest matters of geometry, I, convinced that I was as open to error as any other, rejected as false all the reasonings I had hitherto taken for demonstrations;
- 京都市における定期観光バスの特徴として一番に挙げられるのは、入場料や食事代がセットになっていることから、人気の観光スポットがほぼ待ち時間なしで入場できる点や、個人旅行ではまず入場不可能なところへのコースを設けられていることにある。
- As the typical features of the regular tour bus in Kyoto City, it is prepared as a set with entrance fee and meal so that people are able to get in to the popular sightseeing spot without waiting time, and it makes a course which is not able to enter as individual tour.
- 語義については、高崎正秀が後に引く折口信夫の師説を援用して「魂の宿る詞章」と説明するが、既にふれたように、「枕詞」という用語自体が中世以降のものであることを考慮すれば、歌の一番初めに来るので、前書きの意味での「枕」に近いものと思われる。
- The meaning of the term is described as 'a verse in which a spirit dwells' by Masahide TAKASAKI based on his master Shinobu ORIKUCHI's opinion, about which we have talked above, but when we consider that the very term 'makurakotoba' came into existence after the medieval period, it is thought to be akin to a 'makura' (literally a 'pillow'), which means a preface, since it is positioned at the head of a poem.
- 手を引かれて幾箇かの石段を登ると、その一番最後(しまい)の段の上で、草履をぬげと云われ、それから女の手に導かれて、拭(ふ)き込んだ板鋪のはてしのない区域を過ぎ、覚え切れないほどたくさんな柱の角をり、驚くべきほど広い畳を敷いた床を通り――
- After he had been helped to mount several stone steps, upon the last of which he was told to leave his sandals, a woman's hand guided him along interminable reaches of polished planking, and round pillared angles too many to remember, and over widths amazing of matted floor,--
- その場合、一番メインの参道は「表参道」などと呼ばれることが多い(たとえば東京明治神宮付近の「表参道」は、現在では国道246号線となっている矢倉沢往還と明治神宮をつなぐ、明治神宮にとっての主要参道のことであり、地名となって定着してもいる)。
- In such case, the main sando is often called omote sando (for example, the 'omote sando' near Meiji-jingu Shrine in Tokyo is the main sando for Meiji-jingu shrine and connects the Yagurazawa-okan road, present-day National Route 246 and Meiji-jingu shrine, and is also established as a geographical name).
- 「吉野紙」としては極薄様の紙で名高く、『七十一番歌合』に、「忘らるる我が身よ いかに奈良紙の薄き契りは むすばざりしを」とあり、奈良紙すなわち吉野の延紙(鼻紙)の薄さを「やはやは」と、みやびやかに呼んで、公家の女性たちはその薄さを愛した。
- It is famous for its extreme thinness as 'Yoshino paper' and in the 'Seventy-one workmen's competitions of waka' there is a waka that says 'myself to be forgotten, why? We never exchange marriage vows as thin as Nara paper' and the thinness of Nara-gami, that is, nobe-gami (a high quality tissue) of Yoshino, was called 'yawayawa' (very soft one) elegant and loved by noble women.
- 岩絵具のなかで緑青は青一番から青三番くらいまで、紺青、群青のようなその他これに類する粗さの、俗に砂絵具というほどのものは、ほとんど膠水だけで溶かし、深皿に絵具よりも多い膠水を入れ、羊毛のようなやわらかい筆で絵具をすくうようにして画面に塗る。
- Among mineral colors, malachite No.1 to 3, or those having same coarseness and called sandcolor such as dark blue and pulverized lapis lasuli should be dissolved in a bowl with just the glue solution, using an amount greater than the mineral color; and using a soft brush skim the paint onto the brush and paint.
- 遊部は、天皇の喪に籠もる一番近い肉親以外で、殯宮に入り、崩御した天皇に2人1組で仕える役で、刀と矛を持つのが禰義(ねぎ)、刀と酒食を持つのが余比(よひ、よし)と言い、死者の魂(凶癘魂:きょうれいのたましい)が荒振らないように鎮魂の儀式を行う。
- Besides his closest relatives, Asobibe were those who seclude themselves in the death of an Emperor; they had roles of going into the funeral parlor in pairs and served for the dead Emperor; the one with the sword and the shield were called Negi, and the one with the sword and provide sake and women were called Yohi or Yoshi, and performed ceremonies so that the spirit of the dead (the spirit of kyorei) would not do harm.
- 珍しい例では徳川家康の家臣団であった水野勝成は、大将格であったにもかかわらず一番槍をあげ軍令違反として処罰されている(表面的な理由は、大将格が序盤で戦死すると総崩れになる可能性を危惧したものだが、統率者としての自己顕示欲の強さを戒める面もある)。
- In a rare example, one of Ieyasu TOKUGAWA's vassals named Katsunari MIZUNO was punished for taking the position of Ichiban-yari in spite of his status as general (this was ostensibly due to the concern that if the general had died at an early stage of the battle, his army would have suffered a debacle, but he was also punished as a warning against being too self-assertive as a leader).
- なにせ二日前のことですから、そう毛皮と豪奢なショールをまとったらくだが、美しい花嫁を運んで街の城壁のまわりをめぐり、そのあいだ太鼓やシンバルがなりひびき、女性たちは歌い、祝砲がなりひびき、花婿がなんといっても一番多くらくだの周りで祝砲をあげたのは。
- It was only two days ago that the camel, adorned with furs and with costly shawls, had carried her, the beauteous bride, round the walls of the city, while drums and cymbals had sounded, the women sang, and festive shots, of which the bridegroom fired the greatest number, resounded round the camel;
- 第一番から第三十三番までの巡礼道は約1000kmであり四国八十八箇所の遍路道約1400kmと比較すれば短いが、京都市内をのぞいて札所間の距離が長いため、現在では全行程を歩き巡礼する人はとても少なく、自家用車や公共交通機関を利用する人がほとんどである。
- The total distance of the junrei-do (pilgrimage route) from the first fudasho temple to the thirty-third one is approximately 1000 kilometers, which is shorter than the henro michi (pilgrimage route) of the Shikoku Hachijuhakkasho (Eighty-eight Holy Places in the Shikoku region); because the distance between two fudasho temples of the Saigoku Sanjusankasho are long except in Kyoto City, however, a few people nowadays walk the entire pilgrimage route and instead most use their own cars or public transportation.
- 東海道・山陽新幹線沿線からは、大阪市内や神戸市内と比べて関西地区の各空港との距離が離れている事(一番近い大阪国際空港でも1時間はかかる)や、京都駅にのぞみ (列車)をはじめ全ての列車が停車することから、新幹線が航空機に対して圧倒的に優位に立っている。
- From places along the Tokaido and Sanyo Shinkansen lines, the Shinkansen has a clear advantage over airplanes since, compared to Osaka City and Kobe City, Kyoto City is far away from airports in the Kansai area (at least an hour away from the nearest, Osaka International Airport) and every train (including the Nozomi) stops at Kyoto Station.
- その婦人はトケイソウ〔訳注:(passion-flower)この花の副花冠はキリストのいばらの冠に似ているという〕の花をサテンのガウンに刺繍しようとしている。そのガウンは女王様の一番可愛い侍女のためのもので、 次の舞踏会に着ることになっているのだ。
- She is embroidering passion- flowers on a satin gown for the loveliest of the Queen's maids-of- honour to wear at the next Court-ball.
- しかし最澄は弟子をして空海に借経を繰り返し、「理趣釈経(理趣経の解説本)」を借りようとしたところ、ついに空海から拒絶され、また最澄の一番弟子である泰範など諸弟子たちが空海の元へ行って比叡山へ帰らなかったことなど、さまざまな理由から最澄と空海の交流が断たれた。
- After learning sutra again and again from Kukai as a disciple, Saicho tried to use 'Rishishakukyo' (explanation of Rishu-kyo (Principle of Wisdom Sutra)) but was finally rejected by Kukai, and also, Saicho's best disciple Taihan and other disciples went over to Kukai and did not return back to Mt. Hiei, and for those and other reasons, exchange between Saicho and Kukai disappeared.
- また、朝鮮通信使の寄航地にも度々指定され、1711年(正徳元年)の第8回通信使では従事官の李邦彦が宿泊した福禅寺から見た鞆の浦の景色を「日東第一形勝」(朝鮮より東の世界で一番風光明媚な場所の意)と賞賛した(この文を額にしたものが福禅寺対潮楼内に掲げられている)。
- Meanwhile, Tomonoura was repeatedly designated as a port of call for Joseon (Korean) diplomatic missions to Japan, and there remains an episode in which a Korean officer (従事官) named Yi Bang-won (李邦彦), a member of the eighth mission of 1711, praised the landscape of Tomonoura viewed from the Fukuzen-ji Temple where they stayed overnight as 'the most beautiful, picturesque scenery in the world east of Joseon' (the words were written down on the board and hung in on the wall inside the Taichoro Reception Hall of the Fukuzen-ji Temple).
- これにより東国の巡礼者が増え、この上方の観音巡礼が「西国三十三箇所」と言われるようになり、熊野詣から巡礼を始める人が多かったので第一番が紀伊国熊野の青岸渡寺に、東国への帰路に着きやすいということで第三十三番が美濃国の華厳寺という現在の巡礼順になったと考えられている。
- Consequently, the number of the pilgrims from the eastern provinces increased, and this Kannon pilgrimage in the Kamigata area (area centering around Kyoto) came to be called the 'Saigoku Sanjusankasho;' it is believed that the Seiganto-ji Temple in the Kumano area of Kii Province became the first temple because many people made the pilgrimage to the three grand shrines (including the Seiganto-ji Temple) of Kumano first, that the Kegon-ji Temple in Mino Province became the thirty-third temple because of the easy access to the eastern provinces when returning home, and that the current route of the pilgrimage was decided in this way.
- 明治38年(1905年)12月7日にようやく東京青山(原宿)の私邸に凱旋帰国した大山に対し、息子の柏が「戦争中、総司令官として一番苦しかったことは何か」と問うたのに対し、「若い者を心配させまいとして、知っていることも知らん顔をしなければならなかった」ことを挙げている。
- In December 7, 1905, Iwao triumphantly returned to his residence at Aoyama (Harajuku) in Tokyo at last, and Kashiwa, his son, asked him 'what was the most difficult thing during the war as the commander in chief?'; he replied that 'I had to pretend not knowing but I knew, to make young soldiers not worry.'
- 気性が激しいだけに戦場での働きはめざましかったが、小牧・長久手の戦いの際に一軍の大将でもあるにも関わらず自ら一番槍を挙げるなどの軍令違反を咎められたことや、さらに自らの不行状を忠重に報告した家臣を斬ったことで出奔し、父によって奉公構え(事実上の他家への仕官禁止)となる。
- Although his fiery temperament allowed him to achieve remarkable feats on the battlefield, he ran away because he was criticized for his violation of military command such as his carrying out Ichiban-yari (a person who instigates the war) in the battle of Komaki-Nagakute even if he was a general of an army as well as the murder of his vessel who reported his misconducts to Tadashige, and he received a hokokamae (virtual prohibition of working for other families, as a punishment) by his father.
- また、高貴宮の生母が後光明天皇の母方の従妹であることや当時目ぼしい親王が全て宮家を継承するか寺院に入ってしまったために唯一将来が定まっていなかった男子皇族が高貴宮以外にいなかった事から、高貴宮が養嗣子として将来の皇位継承に備えるのが当時としては一番妥当な判断であったと考えられる。
- Moreover, at that time it was considered reasonable for Atenomiya (Prince Ate) to succeed as a court noble (princely house), doing so in the future as the adopted Crown Prince; however, knowing the background of Atenomiya, Prince Ate's mother was a younger cousin of Emperor Gokomyo's maternal side, and all the potential princes were either to succeed the court noble (princely house) or become priests and enter the temples, but Atenomiya (Prince Ate) was the only prince who had no planned future among the male members of the Imperial Family.
- ちなみに、「浦上一番崩れ」は1790年(寛政2年)から起こった信徒の取調べ事件、「浦上二番崩れ」は1839年(天保10年)にキリシタンの存在が密告され、捕縛された事件、「浦上三番崩れ」は1856年(安政3年)に密告によって信徒の主だったものたちが捕らえられ、拷問を受けた事件のことである。
- By the way, 'Urakami ichiban kuzure' is interrogations of Christians starting in 1790, 'Urakami niban kuzure' is an incident in 1839 where Christians were betrayed and captured, and 'Urakami sanban kuzure' is an incident in 1856 where leading worshipers were betrayed, captured, and tortured.
- 明治12年(1879年)に来鹿した頭山満の回想では、「西郷家には、当時七十歳ぐらいの川口雪篷という詩書をよくする老人が家令をつとめていた」(実際には、雪篷は当時62歳)とあり、頭山は、開口一番「南州翁に会いたい」と言ったが、雪篷は「西郷が城山で斃れたことも知らないのか」と呆れたように一喝した。
- According to the reminiscences by Mitsuru TOYAMA who visited Kagoshima in 1879, 'in Saigo's house, there was a butler around the age of 70, called Seppo KAWAGUCHI who wrote calligraphy and poems well' (in fact Seppo was aged 62 at that time), and when Toyama asked first 'I would like to see Mr. Nanshu,' Seppo was appalled and yelled in anger 'Don't you know Saigo died in Shiroyama?'
- 西郷は2月12日に東海道先鋒軍の薩摩諸隊差引(司令官)、14日に東征大総督府下参謀(参謀は公家が任命され、下参謀が実質上の参謀)に任じられると、独断で先鋒軍(薩軍一番小隊隊長中村半次郎・二番小隊隊長村田新八・三番小隊隊長篠原国幹らが中心)を率いて先発し、2月28日には東海道の要衝箱根町を占領した。
- Saigo was appointed the Satsuma group's Sashihiki commander of the Tokaido spearhead army on February 12th, and he was appointed the Shimo-sanbo staff of Tosei-daitokufu (Kuge was the appointed staff officer, the office of shimo-sanbo was the actual staff officer), then left first with the spearhead army (Hanjiro NAKAMURA, who was the Ichiban-shotai Taicho (commander of the first platoon), Shinpachi MURATA, who was the Niban-shotai Taicho (commander of the second platoon), and Kunimoto SHINOHARA, who was the Sanban-shotai Taicho (commander of the third platoon), and they occupied an important part of the Hakone Town of Tokaido.
- 善導の『観無量寿経疏』(『観経疏』)・法然の『選択本願念仏集』(『選択集』)に釈されたのを受けた親鸞は、『顕浄土真実教行証文類』(『教行信証』)の「行巻」に、正定の業とはすなはちこれ仏の名を称するなり。と、「南無阿弥陀仏」と称名する事こそが、正行の中で、阿弥陀仏の願に準じた一番重要(正定の業)であるとのべた。
- Following giving commentary in 'Kanmuryoju-kyosho' (also known as Kangyosho) (Commentary on the Meditation Sutra) by Shandao, and 'Senchaku Hongan Nenbutsu-shu' (also known as Senchaku-shu) (Passages on the Selection of the Nenbutsu in the Original Vow) by Honen, Shinran stated in 'Gyo no maki' (a theme of Practice) of 'Ken Jodo Shinjitsu Kyogyosho Monrui' (also known as 'Kyogyoshinsho') (Selected passages revealing the true teaching, practice and attainment of the Pure Land) that the righteous practice is to call the name of Buddha, regarding the calling of 'Namu Amida Butsu' as the most righteous and important practice (Shojo no gyo) next to wishes by Amida Buddha.
- その他にも渡世人として各地方を渡り歩く的屋家業の者が、顔役に世話になる時の「仁義を切る」ときの口上が、やくざと違い「軒先三寸借り受けまして、、、」と始まる事、舌先三寸(口車)で商売するや胸三寸(心意気)で商売するなど、または、屋台の骨組みが木材商で販売されている一番小さい構造材の三寸角であったことなどが挙げられる。
- Other theories are that some tekiya traveled around as toseinin (yakuza-like gamblers) who, unlike yakuza, when paying their respects for the local boss, used to open their speeches with the phrase 'if I may borrow three sun (around 9 cm) of your roof...' and who conducted business with flattery (known in Japanese as 'three sun of tongue') and determination ('three sun of heart') or that their stalls were made from the smallest pieces of wood available, which was three sun square.
- 天皇は後に、「それが実は、あの詔書の一番の目的であって、神格とかそういうことは二の問題でした。(中略)民主主義を採用したのは明治大帝の思召しである。しかも神に誓われた。そうして五箇条御誓文を発して、それが基となって明治憲法ができたんで、民主主義というものは決して輸入物ではないということを示す必要が大いにあったと思います。」と語っている。
- The emperor said later 'actually it was the purpose of the edict, so the divinity or other things came next. (snip) it was the emperor Meiji who adopted democracy. He also swore to God and issued Charter Oath of Five Articles, by which Meiji Constitution was made, so I think it was necessary to show that democracy was not imported.'
- 容易に李氏朝鮮の首都である漢城が陥落すると、日本の諸将は5月に漢城にて軍議を開き、各方面軍による八道国割と呼ばれる制圧目標を決めた(平安道から一番隊小西行長他、咸鏡道から二番隊加藤清正他、黄海道から三番隊黒田長政他、江原道から四番隊毛利吉成他、忠清道から五番隊福島正則他、全羅道から六番隊小早川隆景他、慶尚道から七番隊毛利輝元他、京畿道から八番隊宇喜多秀家他)。
- After Hancheong, which had been the capital of Yi Dynasty Korea, fell easily, Japanese commanders held a war council in June in Hancheong and determined targets of subjugation called Hachidokuniwari (literally, dividing the country into eight routes) by each corps (the First Division of Yukinaga KONISHI and others from Pyeongan Province, the Second Division of Kiyomasa KATO and others from Hangyong Province, the Third Division of Nagamasa KURODA and others from Hwanghae Province, the Forth Division of Yoshinari MORI and others from Gangwon Province; the Fifth Division of Masanori FUKUSHIMA and others from Chungcheong Province; the Sixth Division by Takakage KOBAYAKAWA and others from Jeolla Province, the Seventh Division by Terumoto MORI and others from Gyeongsang Province, and the Eighth Division of Hideie UKITA and others from Gyeonggi Province).
- その後、通貨改革によって正貨・贋貨を問わず全ての現行貨幣を引き揚げて早急に(既に大隈より明治5年11月までという案が出されていた)に引き換えを行うこと、応急措置として外国人の所持する二分金(実は一番問題となっていた政府及び諸藩発行の悪貨・贋貨でもあった)の検査を行って、封包を行って検印を施し、それを行ったものについてはたとえ贋貨であっても正貨と等価による納税または交換を認めることを了承させられたのである。
- After this, the Japanese government was forced to consent to pulling out all current currency, regardless of it being specie or counterfeit (it was already proposed by OKUMA that this would be done by May 11), and exchanging it immediately, and as a temporary measure, the nibukin owned by foreigners (this bad money/counterfeit issued by the government and domains was the biggest problem) were to be examined, encapsulated, put a stamp of approval, and handed out, and those that went though this were to be accepted as tax payment or exchange equivalent to the specie even if it was counterfeit.
- (ときどき、一生かけてやるのに一番いい仕事ってのは、どっかで商売上の機密になってる独占ソフトのでかい山をみつけて、それを街角で配って歩いて、もう機密でもなんでもなくしてしまうことじゃないかと思って、みんなの手に新しいフリーソフトをわたしたいならそのほうが自分で新しいソフトなんかを書くよりも、ぼくとしてはずっと効率のいいやりかたじゃないかと思うんだけれど、みんなそれを受け取るのさえ怖がるほど臆病なんだもんな)
- (Sometimes I think that perhaps one of the best things I could do with my life is: find a gigantic pile of proprietary software that was a trade secret, and start handing out copies on a street corner so it wouldn't be a trade secret any more, and perhaps that would be a much more efficient way for me to give people new free software than actually writing it myself; but everyone is too cowardly to even take it.)
- 残忍な気質、敵意と恨み、あらゆる情念のなかでも一番反社会的で忌まわしいものである嫉妬、偽善と不誠実、不適当な原因での激怒と挑発にそぐわない憤怒、他人に威張りたがること、利益の自分の分け前以上に独占しようとする欲望(ギリシア語のπλεονεξια貪欲)、他人を貶めることから満足を得る傲慢、自分と自分に関することを他のなにより重視し、自分に都合よくあらる不確かな問題を決定する自己中心癖、こうしたものは道徳的悪行であり、悪しき嫌悪すべき性格を作るのです。
- Cruelty of disposition; malice and ill-nature; that most anti-social and odious of all passions, envy; dissimulation and insincerity, irascibility on insufficient cause, and resentment disproportioned to the provocation; the love of domineering over others; the desire to engross more than one's share of advantages (the of the Greeks); the pride which derives gratification from the abasement of others; the egotism which thinks self and its concerns more important than everything else, and decides all doubtful questions in its own favour;―these are moral vices, and constitute a bad and odious moral character:
- 会場となった3大学は京都大学・同志社大学・立命館大学(当時の校地は鴨川 (淀川水系)西岸の広小路通 (京都市)に所在していた)各大学であったが、このうち京都大学では会場に予定されていた法経一番教室の使用を大学当局(服部峻治郎学長)が認めようとせず、警官隊導入により抗議する学生を排除するなどしていたため当局と学生自治会である同学会(1951年の京大天皇事件の結果解散をよぎなくされ、この年の初夏、学生による全学投票を経て再建されたばかりであった)との間には険悪な雰囲気が漂っていた。
- The chosen universities as places for the meetings were Kyoto University, Doshisha University and Ritsumeikan University (the then campus was located at Hirokoji-dori Street, the west shore of the Kamo-gawa River of Yodogawa River system in Kyoto City), however, Kyoto University authorities (President Shunjiro HATTORI) didn't permit the use of classroom number one of the faculty of law and economics, and called the police to remove protesting students, as a result, an explosive atmosphere remained between the authorities and the students, especially the students' association 'Dogakukai' of Kyoto University (although the Dogakukai had been forced to dissolve after the Kyodai Tenno Incident of 1951, in the early summer of 1953 it had just been reorganized by a vote in which all the students had been involved).
- 本来、行商人や旅人(たびにん)の場所の確保や世話をする世話人が集まって組織となり神農会と呼ばれる庭主(組合)が起こったが、現在では、そのほとんどが各地の暴力団の傘下組織となり、一部には本来一番肝心な世話することを怠って何もしない「庭主」が「○○会○代目」、「○○組分家」、「○○会○○一家」と名乗り、競合する出店を脅迫し排除したり、挨拶に来るよう呼びつけ行商人などから着到(その地区の世話人に世話になる場合、到着した際に挨拶として持っていく手土産)名目で金品をたかる組織も存在する。
- Originally, unions of niwanushi, known as Shinno Associations, were formed by groups of mediators who secured spots for and looked after peddlers and travelers, but these days, most are affiliated with criminal gangs, with some 'niwanushi' completely ignoring the 'taking care of' part, which was originally the most important, and while claiming to be the 'n-th niwanushi of such-and-such society' or from 'a branch of so-and-so kumi' or 'the such-and-such family of so-and-so society,' they threaten and exclude rivals and demand gifts and money in the name of chakuto (gifts for caretakers of the area when merchants arrived, in a sign of greeting) from newly-arrived merchants seeking their services.