一人: 1000 Terms and Phrases
- お一人様
- one person
- one customer
- unmarried woman (with no children) over the age of 30
- 一人のり車両
- single occupancy vehicle
- 浪士組の一人。
- He was a member of roshi-gumi (an organization of masterless samurai).
- 松代三山の一人。
- He was one of the Matsushiro Sanzan (the collective name of confusian scholars in Matsushiro Domain at the end of Edo Period).
- 蕉門十哲の一人。
- He was one of the ten representative pupils under Basho MATSUO.
- 種山石工の一人。
- He was a member of Taneyama Ishiku (a group of masons in the present-day Kumamoto Prefecture).
- 桐壺帝の妃の一人。
- She is one of the consorts of Emperor Kiritsubo.
- 徳川四天王の一人。
- He was one of the Tokugawa-shitenno (four generals serving Tokugawa Ieyasu).
- 明智五宿老の一人。
- He was one of the five shukuro (consular dignitaries of the samurai class) of Mitsuhide AKECHI.
- 明智三羽烏の一人。
- He was one of the best three vassals of Akechi.
- 光源氏の妻の一人。
- She was one of Hikaru Genji's wives.
- 守衛新選組の一人。
- He was a member of Shuei Shinsengumi (the Shinsengumi unit to guard Toshizo HIJIKATA at the Hakodate war).
- 美男五人衆の一人。
- He was one of binan goninshu (five men of beauty).
- 明治期の名人の一人。
- One of the great masters in the Meiji period.
- 賤ヶ岳の七本槍の一人。
- He was one of the Shichihonyari (Seven Spears) of Shizugatake.
- - 前進座創立者の一人
- - One of the founders of a theatrical group called the Zenshinza (literally, the Advance)
- 少輔(従五位下)…一人
- Shofu (Junior Assistant Minister, corresponding to Jugoinoge [Junior Fifth Rank, Lower Grade]) … one person
- 大輔(正五位下)…一人
- Taifu (corresponding to Shogoinoge [Senior Fifth Rank, Lower Grade]) … one person
- 大録(正七位上)…一人
- Daisakan (Senior Alternate Adjudicator, corresponding to Shoshichiinojo [Senior Seventh Rank, Upper Grade]) … one person
- 中古三十六歌仙の一人。
- She is one of the Chuko Sanjurokkasen (medieval 36 Immortal Poets).
- She is regarded as one of the Medieval 36 Immortal poets.
- He was one of the Chuko Sanjurokkasen (medieval 36 Immortal Poets).
- He is counted among the medieval 36 Immortal Poets.
- He was regarded as one of the medieval 36 Immortal Poets.
- She was regarded as one of the medieval 36 Immortal Poets.
- He is regarded as one of the Chuko sanjurokkasen (medieval 36 Immortal Poets).
- He was one of the medieval 36 Immortal Poets.
- 女房三十六歌仙の一人。
- She was one of the Thirty-six Immortal Lady Poets.
- She was one of the Nyobo sanjurokkasen (Thirty-six Immortal Lady Poets).
- 平安和歌四天王の一人。
- He is counted as one of the Four Heavenly Kings of Heian waka (poems).
- He was one of Four Heavily Kings of Heian waka.
- 三女あり。内養女一人。
- He had three daughters, one of whom was adopted.
- 七卿落ちの一人である。
- He was one of seven noblemen escaped from Kyoto in the incident called shichikyo ochi.
- 幕末四大人斬りの一人。
- He was one of the Bakumatsu Shidai Hitokiri (Four famous assassins of Bakumatsu, end of the Edo period).
- 実験医学先駆者の一人。
- He was one of the pioneers in experimental medicine.
- 日本最初の尼僧の一人。
- She was one of the first nuns in Japan.
- 豊臣政権の五大老の一人。
- He was one of the five chief ministers of the Toyotomi administration.
- He was a member of the Gotairo (Council of Five Elders) of the Toyotomi government.
- 豊臣政権の五奉行の一人。
- He was one of the five major magistrates in Toyotomi's government.
- 六十五年、飛騨国有一人。
- In the year 65, there was a man in Hida Province.
- 大輔(正五位下相当)一人
- One for Taifu (corresponding to Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade))
- 少輔(従五位下相当)一人
- One for Shofu (Junior Assistant Minister corresponding to Jugoinoge)
- 三十六歌仙の一人である。
- She is one of the Sanjurokkasen (36 Immortal Poets).
- 三蹟の一人藤原佐理の父。
- He was the father of FUJIWARA no Sukemasa, one of the Sanseki (three great calligraphers).
- 豊臣政権の三中老の一人。
- He was one of Sanchuro (arbitration office) of the Toyotomi government.
- 小隅は一人免れて逃げた。
- Osumi managed to escape on his own.
- 一人が数罪を犯したとき。
- One person has committed several crimes;
- 豊臣政権下の五大老の一人。
- He was one of the Gotairo (Council of Five Elders) under Toyotomi's government.
- 少輔(従五位上相当)…一人
- Shofu (Junior Assistant Minister, corresponding to Jugoinojo [Junior Fifth Rank, Upper Grade]) … one person
- 大輔(正五位上相当)…一人
- Taifu (corresponding to Shogoinojo [Senior Fifth Rank, Upper Grade]) … one person
- 大丞(正六位上相当)…一人
- Taijo (Senior Secretary, corresponding to Shorokuinojo [Senior Sixth Rank, Upper Grade]) … one person
- 大録(正七位上相当)…一人
- Daisakan (Senior Alternate Adjudicator, corresponding to Shoshichiinojo [Senior Seventh Rank, Upper Grade]) … one person
- 澤房満……宇陀三将の一人。
- 澤房満 - one of the three generals in Uda.
- 義経四天王の一人とされる。
- He is considered as one of the Four Great Retainers of MINAMOTO no Yoshitsune.
- 平氏政権の有力家人の一人。
- He was one of the influential Kenin (retainers) in the Taira clan government.
- 新選組局長近藤勇の一人娘。
- She was the only daughter of Isami KONDO, the leader of the Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate).
- 能書家で洛下の三筆の一人。
- He was a noshoka (a calligraphy luminary) and one of 'the three greatest calligraphy luminaries in Kyoto.'
- 伊勢義盛…義経四天王の一人。
- Yoshimori ISE: one of the Yoshitsune's four heavenly kings
- 亀井重清…義経四天王の一人。
- Shigekiyo KAMEI:.one of the Yoshitsune's four heavenly kings
- 光源氏の最も早い恋人の一人。
- She was one of Hikaru Genji's first lovers.
- 少輔(従五位下相当)- 一人
- Shofu (Junior Assistant Minister, corresponding to Jugoinoge [Junior Fifth Rank, Lower Grade]) - one person
- 大輔(正五位下相当)- 一人
- Taifu (corresponding to Shogoinoge [Senior Fifth Rank, Lower Grade]) - one person
- 卿(正四位下相当) … 一人
- Kyo (corresponding to Shoshiinoge [Senior Fourth Rank, Lower Grade]) … one person
- 大監物(従五位下相当)…一人
- Daikenmotsu (high-ranked Kenmotsu, corresponding to Jugoinoge) … one person
- 父は三十六歌仙の一人紀貫之。
- His father was KI no Tsurayuki, who was one of the Sanjurokkasen (36 Immortal Poets).
- 父は三十六歌仙の一人源公忠。
- His father was MINAMOTO no Kintada, who is one of the Sanjurokkasen (36 Immortal Poets).
- 長能も中古三十六歌仙の一人。
- Nagato is also regarded as one of the Chuko sanjurokkasen.
- 秋山教家……宇陀三将の一人。
- Noriie AKIYAMA - one of the three generals in Uda.
- 宗祇が選んだ連歌七賢の一人。
- He was one of the Renga Shichiken (Seven Sages of Renga) selected by Sogi.
- 祖父は和歌四天王の一人頓阿。
- His grandfather was Tona, who was one of Waka Shitenno (The Four Heavenly Kings of Waka).
- 廷臣八十八卿列参事件の一人。
- He was one of the participants in the Teishin hachiju-hachi kyo ressan jiken (Demo of eighty-eight retainers of the Imperial Court), protesting against the U.S.-Japan Treaty of Amity and Commerce.
- そのうちの一人が藤本だった。
- Tesseki was the one of them.
- 武蔵坊弁慶…義経四天王の一人。
- Musashibo Benkei: one of the Yoshitsune's four heavenly kings
- 常陸坊海尊…義経四天王の一人。
- Hitachibo Kaison: one of the Yoshitsune's four heavenly kings
- 清洲会議における四宿老の一人。
- He was one of the four major chief vassals at the Kiyosu Conference.
- この歌人こそが第一人者である。
- Hitomaro is indeed the leading exponent of it.
- 名実ともに棋界第一人者になる。
- Thus, he came out on top of all the professional go players in Japan both in name and reality.
- 孫に三蹟の一人小野道風がいる。
- One of Sanseki (Three famous calligraphers in Japan) ONO no Tofu was his grandchild.
- 『新古今和歌集』の撰者の一人。
- He was one of the senja (authors) of 'Shin Kokin Wakashu' (New Collection of Japanese Poems of Ancient and Modern Times).
- 大判事(正六位下相当)- 一人
- Dai-Hanji (highest judge, corresponding to Shorokuinoge) - one person
- 中判事(正六位下相当)- 一人
- Chu-Hanji (middle judge, corresponding to Shorokuinoge) - one person
- 大丞(正六位下相当) … 一人
- Taijo (corresponding to Shorokuinoge) … one person
- 小丞(従六位上相当) … 一人
- Shojo (corresponding to Jurokuinojo) … one person
- 少輔(従五位下相当) … 一人
- Shofu (corresponding to Jugoinoge) … one person
- 大輔(正五位下相当) … 一人
- Taifu (corresponding to Shogoinoge [Senior Fifth Rank, Lower Grade]) … one person
- 子に三蹟の一人藤原行成がいる。
- Among his sons was FUJIWARA no Yukinari (also known as Kozei), one of the three great calligraphers.
- 三十六歌仙の一人に数えられる。
- He is regarded as one of the 36 immortal poets.
- 「賤ヶ岳七本槍」の一人である。
- He was one of the 'Shizugatake-no-shichihon-yari' (the seven excellent military commanders in Hideyoshi's army at the battle of Shizugatake).
- 淀殿の乳母の一人で、高級侍女。
- Aeba no Tsubone was one of wet nurses of Yodo-dono and a lady's maid in a high position.
- 投票は、一人につき一票とする。
- Voting shall be carried out with one vote per person.
- 訳:そのとき、一人の舎人がいた。
- Translation: There was one toneri (a palace servant).
- 「万作の会」の重要な演者の一人。
- He is one of the important performers in the kyogen performance group 'Mansaku no kai' lead by Mansaku NOMURA.
- 女子マラソンのパイオニアの一人。
- She is one of the pioneers in women's marathon.
- 芳野民部大輔……宇陀三将の一人。
- Yoshino Minbu-taifu (senior ministerial assistant of popular affairs) - one of the three generals in Uda.
- 結局誰一人として成功しなかった。
- In the end, nobody succeeds.
- 一人娘だった母方の中平姓を継ぐ。
- He succeeded the maternal surname of Nakahira because his mother was only daughter of Nakahira family.
- 集房と集開は同一人物と言われる。
- Shubo and Shukai (集開) are believed to be the same individual.
- 白樺派の代表的歌人の一人となる。
- He was one of the representative poets of the Shirakaba School.
- 『解体新書』の主幹翻訳者の一人。
- He was one of the main translators of 'Kaitai Shinsho' (the historic Japanese translation of a Dutch anatomical text).
- 幕政を主導する中枢の一人となる。
- He thus became one of the core members of the bakufu government.
- 広瀬時宏と同一人物だと思われる。
- He is the one and the same person as Tokihiro HIROSE.
- 出家した兄が一人いる(「賢木」)。
- She had an older brother, who became a priest. ('Sakaki' (The Green Branch))
- 「梅枝」の麗景殿女御と同一人物か。
- She might be identified with Reikeiden no nyogo (Lady Reikeiden) in the chapter of 'Umegae' (The Plum Tree Branch).
- 金森義入とは同一人物とも言われる。
- It is said that he and Ginyu KANAMORI are the same person.
- - 小西三家老の一人と推測される。
- He was assumed to be one of the three chief retainers of Konishi.
- 中古三十六歌仙の一人藤原長能の姉。
- She was the older sister of FUJIWARA no Nagato, one of the medieval 36 Immortal Poets.
- 安政勤王八十八廷臣の一人でもある。
- He was among the Ansei kinno eighty-eight teishin (Eighty-eight court nobles who protested against the U.S.-Japan Treaty of Amity and Commerce in the Ansei era).
- 梁田佐太郎と同一人物と考えられる。
- It can be considered that he and Sataro YANADA were the same person.
- 源義仲の家臣で、義仲四天王の一人。
- He was a vassal of MINAMOTO no Yoshinaka, and one of the Yoshinaka Shitenno (four most loyal retainers of Yoshinaka).
- 木下弥三郎と同一人物と考えられる。
- He is thought to be the same person as Yasaburo KINOSHITA.
- 安倍晋三元首相は子孫の一人である。
- The former prime minister, Shinzo ABE is one of his descendants.
- 45歳頃に結婚し一人娘くのを儲けた。
- He married at 45 years of age and had one daughter, Kuno.
- - 小西三家老の一人、木戸作右衛門。
- He was Sakuemon KIDO, one of the three chief retainers of Konishi.
- 兄弟に、男子が一人・女子が二人居る。
- Domanmaru's siblings consisted of a brother and two sisters.
- 弦理論の創始者の一人として知られる。
- He is known as one of the founders of string theory.
- 第三部「宇治十帖」の中心人物の一人。
- He was one of the central characters in the third part, Uji jujo (The Ten Quires of Uji).
- 和歌・管弦に優れ、三十六歌仙の一人。
- He excelled at composing waka poetry and music, and is counted among the 36 Immortal Poets.
- 一説に、写楽と同一人物であるという。
- According to one theory, he and Sharaku were the same person.
- よって冬煕は天皇の曾孫の一人である。
- Fuyuhiro, therefore, was one of great-grandchildren of the Emperor.
- 日本映画界最古参の監督の一人である。
- He is one of the oldest Japanese movie directors.
- 和歌四天王の一人頓阿の曾孫にあたる。
- He was a great-grandchild of Tona, one of The Four Heavenly Kings of Waka.
- 守備兵は敗走し、足麻呂は一人逃れた。
- The guards were scattered around and Tarimaro escaped on his own.
- 小金井夫妻の孫の一人が小説家の星新一。
- One of the grandchildren of Mr. and Mrs. Koganei was the novelist Shinichi HOSHI.
- 数町村に一人の戸長を置くこともできた。
- In some cases, the Kocho governed several towns and villages.
- 中古三十六歌仙・女房三十六歌仙の一人。
- She was one of the medieval 36 Immortal Poets and the 36 Immortal Lady Poets.
- She is regarded as one of the Chuko sanjurokkasen (medieval 36 Immortal Poets) and one of the Nyobo sanjurokkasen (36 Immortal Lady Poets).
- 時忠は近臣の一人として素服を賜わった。
- As a close aide, Tokitada was give sofuku (white clothes).
- 敵将の一人義円を討ち取って名を挙げた。
- He became renowned for killing one of enemy generals, Gien.
- 英邁な藩主で、四賢侯の一人と謳われた。
- He was a great domain lord and called one of the four remarkable feudal lords.
- 藤原不比等の長男で、藤原四兄弟の一人。
- He was the eldest son of FUJIWARA no Fuhito and one of Fujiwara four brothers.
- 『令義解』の編者の一人として知られる。
- He is famous for one of the compilers of 'Ryo-no-gige' (Commentary on the Ritsuryo system).
- 壬生浪士組、結成時24名の一人となる。
- He was one of twenty-four members of the Mibu masterless warriors group at the time of its formation.
- 三好三人衆の一人で、その筆頭格であった。
- He was a member of the Miyoshi sanninshu (three chief retainers of the Miyoshi clan) and played the role of a leader.
- 20世紀を代表する家具デザイナーの一人。
- One of the most influential furniture designers in the 20th century.
- 父とともに三十六歌仙の一人に数えられる。
- Both he and his father are counted among Sanjurokkasen (36 Immortal Poets).
- 鳥羽院四天王の一人とされる源重実の三男。
- Shigesada was the third son of MINAMOTO no Shigezane who was said to be one of the four most loyal retainers of Tobain (the Retired Emperor Toba).
- 日本映画の基礎を作った監督の一人である。
- He is one of the individuals responsible for laying the groundwork of the Japanese film industry.
- 千宗旦の直弟子であり、宗旦四天王の一人。
- He was an immediate follower of Sotan SEN and one of the Sotan shitenno (The big four of the Sotan school).
- 鈴木春重(すずき はるしげ)は同一人物。
- He was also known as Harushige SUZUKI.
- 日本の天文学者のさきがけの一人でもある。
- He is considered one of the pioneers of astronomy in Japan.
- 光源氏と明石の御方との間に生まれた一人娘。
- She was the only daughter of Hikaru Genji and Akashi no okata.
- 森岡信元・小笠原信浄と並ぶ大浦三老の一人。
- He was one of Oura Sanro (three excellent chief retainers of the Tsugaru-Oura family) along with Nobumoto MORIOKA and Nobukiyo OGASAWARA.
- もう一人1875年頃に名乗った記録がある。
- According to a record, another actor called himself Eizaburo ONOE (IV) around 1875.
- クリントン政権の対日政策のブレーンの一人。
- One of the Japanese policy advisors for the Clinton Administration.
- 父は六歌仙・中古三十六歌仙の一人文屋康秀。
- His father was FUNYA no Yasuhide, who was one of the Rokkasen (six best waka poets) and one of the Chuko sanjurokkasen (the Medieval 36 Immortal Poets).
- 源氏が若い頃から熱をあげていた女君の一人。
- She was one of the women with whom Genji was infatuated since he was young.
- 棟梁も中古三十六歌仙の一人に選ばれている。
- Muneyana was also selected as one of the Chuko sanjurokkasen.
- 徳川四天王の一人である酒井忠次の孫である。
- He was the grandson of Tadatsugu SAKAI who was one of the Tokugawa-shitenno (four major generals serving Ieyasu TOKUGAWA).
- 日本映画の基礎を作った功労者の一人である。
- He is one of the individuals responsible for laying the groundwork of the Japanese film industry.
- 一人は江戸時代中頃に活躍した「大橋太夫」。
- One was 'Ohashi Tayu,' who was active during the middle of the Edo period.
- 父は道真の師の一人といわれている島田忠臣。
- Her father was SHIMADA no Tadaomi, who is said to have been a teacher of Michizane.
- 平公正、平公雄、平忠望も同一人物とされる。
- TAIRA no Kinmasa (with different characters, 平公正), TAIRA no Kimio, and TAIRA no Tadamochi are all said to be the same person.
- いわゆる第三部「宇治十帖」の中心人物の一人。
- He is one of leading figures in Part III, so-called 'Uji Jujo' (Ten Quires of Uji).
- 転じて、女一人、男五人の集団を六歌仙と言う。
- The term Rokkasen is diverted to refer to a group of one woman and five men.
- 元々大友氏に背くことは紹安一人の意であった。
- To rebel against the Otomo clan was the will of Shoan alone in the first place.
- 三十六歌仙の一人で、家集に「敏行集」がある。
- He was numbered among the Thirty-six Master Poets of his time, and there is a collection of his poems called 'Toshiyuki-shu.'
- 土佐三伯の一人(他に板垣退助・後藤象二郎)。
- He was one of three counts of Tosa Province (the others being Taisuke ITAGAKI and Shojiro GOTO).
- (一人前の遊女。お歯黒を付けるが引眉しない)
- (Grown-up yujo who applied tooth black but did not paint brows.)
- 父は六歌仙・三十六歌仙の一人である在原業平。
- His father was ARIWARA no Narihira who was one of Rokkasen (six best waka poets) and one of the Sanjurokkasen (36 Immortal Poets).
- 父浄弁とともに和歌四天王の一人に数えられる。
- Both he and his father Joben are counted among the Four Heavenly Kings of waka poetry.
- - 夏目一人(実業家、メディアクリエイター。
- Kazuto NATSUME (businessman, media creator,
- 前川虚舟と並び細字篆刻の第一人者と見られる。
- He was regarded as a leading person in the field of seal-engraving of small letters along with Kyoshu MAEKAWA.
- 戦前の関西経済を牽引した人物の一人であった。
- One of the personalities who contributed to the economic development and growth of Kansai region before the war.
- 大正三美人の一人として数えられる場合もある。
- She was counted amongst the three beautiful women in the Taisho period.
- 江戸時代末期を代表する浮世絵師の一人である。
- He was one of the leading Ukiyo-e artists during the end of the Edo Period.
- 「臣は私事があって一人で美濃国にいきました。
- He reported 'I went to Mino province by myself on personal business.
- 恵善尼・禅蔵尼とともに日本最初の尼僧の一人。
- Zenshin-ni was one of the first nuns in Japan as well as Ezen-ni and Zenzo-ni.
- 第一人者本因坊秀哉と先番で対戦することとなる。
- Seigen fought with the leading professional go player Shusai by playing Black in every game ('senban' in Japanese).
- 小松清廉(薩摩藩家老。明治維新の功労者の一人)
- Kiyokado KOMATSU (A Karo officer in the Satsuma domain. He was a person who rendered distinguished services in Meiji Restoration.)
- 「王」は、倭の五王のうちの一人とみるのが通説。
- The 'king' is generally considered one of the five kings of Wa (ancient name of Japan).
- 藤原兼家の妻の一人となり一子藤原道綱を儲けた。
- She became one of FUJIWARA no Kaneie's wives and had a child, FUJIWARA no Michitsuna.
- 『源氏物語』に登場する女性の一人に対する通称。
- It is also a nickname for the woman who appears in 'The Tale of Genji.'
- Suetsumuhana is also a nickname for the woman who appears in 'The Tale of Genji.'
- その一方で、無血開城という事実が一人歩きした。
- On the other hand, 'the bloodless surrender of the Castle' led to unintended consequences.
- 通茂は蕃山門下の四天王の一人に数えられている。
- He was one of Banzan's big four (shitenno) disciples.
- その功績により戦後、引付衆の一人に任じられた。
- He was praised for his military service in the war and appointed as a member of Hikitsukeshu (Coadjustor of the High Court) after the war.
- 源義仲揮下の有力家臣にして、義仲四天王の一人。
- He was an influential retainer of MINAMOTO no Yoshinaka, and one of Yoshinaka Shitenno (four most loyal retainers of Yoshinaka).
- 攻玉社を設立し、明治六大教育家の一人とされる。
- Kondo founded Kogyokusha and was praised as one of the six greatest educators in the Meiji period.
- 成政も信長の実力主義の恩恵を受けた一人である。
- Narimasa was one of the vassals who benefited from meritocracy of Nobunaga.
- 日本における極地地誌の第一人者であるといえる。
- He is Japan's leading authority on the topography of the polar regions.
- 尼一人が憂いの多いこの世に生きねばならないのか。
- Why must a nun live alone in a world that is so full of sadness.
- 林子平・蒲生君平と共に、「寛政の三奇人」の一人。
- He was one of the 'Three bizarre characters of Kansei' including Shihei HAYASHI and Kunpei GAMO.
- 運慶とともに鎌倉時代を代表する仏師の一人である。
- He was one of the leading Buddhist sculptors, along with Unkei, of the Kamakura period.
- 最初の府会議員の一人となり、初代議長にもなった。
- He became one of the first Kyoto prefectural representatives, and also the first chairman.
- 彼女との間に男子(大夫の君)を一人もうけている。
- He had a son (Taifu no Kimi) with her.
- 信明も父と同じく三十六歌仙の一人に選ばれている。
- Saneakira was also selected as one of the Sanjurokkasen.
- 兄の蘭丸らと同様に織田信長の小姓の一人であった。
- Nagauji MORI served as Nobunaga ODA's bodyguard along with others including Ranmaru, his elder brother.
- 貞為・貞興兄弟は幕府の近習の一人にすぎなかった。
- Sadaoki and his brother, Sadatame, did not advance beyond kinju (attendants) of the bakufu.
- また、茶道を嗜み、小堀政一の門人の一人でもある。
- He practiced sado (Japanese tea ceremony) and was one of the disciples of Masakazu KOBORI.
- したがって安兵衛は溝口秀勝の曾孫の一人にあたる。
- Accordingly, Yasubei was a great-grandson of Hidekatsu MIZOGUCHI.
- 大将軍の一人として富士川・長良川の両合戦に従軍。
- He served in two battles, the Battles of Fujigawa and the Battles of Nagaragawa, as one of Daishogun (commanders-in-chief).
- 佐藤継信…『源平盛衰記』における義経四天王の一人。
- Tsugunobu SATO: one of the Yoshitsune's four heavenly kings in 'Genpei Seisuiki'
- 佐藤忠信…『源平盛衰記』における義経四天王の一人。
- Tadanobu SATO: one of the Yoshitsune's four heavenly kings in 'Genpei Seisuiki'
- 鎌田光政…『源平盛衰記』における義経四天王の一人。
- Mitsumasa KAMATA: one of the Yoshitsune's four heavenly kings in 'Genpei Seisuiki'
- 鎌田盛政…『源平盛衰記』における義経四天王の一人。
- Morimasa KAMATA: one of the Yoshitsune's four heavenly kings in 'Genpei Seisuiki'
- 前述の惟光同様、本名の判る数少ない登場人物の一人。
- As well as the aforementioned Koremitsu, he is one of the few characters whose real name is clear.
- 島井宗室や神屋宗湛とともに博多三傑の一人とされる。
- Soku is known as one of the Hakata Sanketsu (the three outstanding merchants of Hakata), the other two of which are Soshitsu SHIMAI and Sotan KAMIYA.
- つまり付随的であったはずのものが一人歩きを始める。
- This means that a provision which had been incidental became independent.
- 一人残してゆく紫の上には領地や財産をすべて託した。
- Besides this, he entrusted all of his estate and properties to Lady Murasaki, who was to be left behind alone.
- 小野道風・藤原佐理と共に、三蹟の一人に数えられる。
- He was counted as one of the Sanseki along with ONO no Tofu and FUJIWARA no Sukemasa.
- その後、もう一人の妹日野重子が義教の側室となった。
- Later, Yoshisuke's another younger sister, Shigeko HINO, became Yoshinori's concubine.
- 慶長3年(1598年):三中老の一人に任命される。
- 1598: He was appointed one of Sanchuro (arbitration office).
- :陸軍教育総監となり、陸軍の最高幹部の一人となる。
- He became one of the top executives in the Army after being assigned as the army educational commissioner.
- 三浦梅園、広瀬淡窓と共に豊後三賢の一人と言われる。
- Together with Baien MIURA and Tanso HIROSE, it is said that he was one of the Bungo San-kenjin (three virtuous positions in Bungo Province).
- さらにもう一人の宿老である則職とも対立してしまう。
- This conflict caused him to oppose to the other chief vassals, Norimoto.
- このほか娘一人があり、織田信衡の正室となったという。
- He had one other daughter, who became a legal wife of Nobuhira ODA.
- これに対して道長は「男子がなぜ一人の妻で止まるのか。
- To this Michinaga responded 'Why must a man stop at one wife?
- また三十六歌仙、『百人一首』の入選者の一人でもある。
- She was also one of the Thirty-six Immortal Poets, and one of her poems was selected for 'Hyakunin Isshu' (one hundred waka poems by one hundred poets).
- 母は九州国学の三大家の一人、渡辺重名(しげな)の娘。
- His mother was the daughter of Shigena WATANABE who was one of the three experts in Kokugaku (the study of Japanese classical literature) in the Kyusyu area.
- His mother is a daughter of Shigena WATANABE, who is one of the three experts of Kyushu kokugaku (the study of Japanese classical literature).
- 10月朧月の夜に一人で笛を吹いて道を行く者があった。
- There was a person who was walking along a road and playing the flute on a cloudy moonlit night in October.
- 豊臣政権の五奉行の一人であり、初名は長吉(ながよし)。
- He was one of the Go-Bugyo (Five Major Magistrates) of the TOYOTOMI Administration and his original name was Nagoyoshi.
- 『徳川実紀』にはもう一人得河頼成という子もいるとする。
- According to 'Tokugawa Jikki' (history of Tokugawa), Yoshisue had yet another child Yorinari TOKUGAWA.
- - 大番頭、池尻城主、9,000石、岐阜四天王の一人。
- Obangashira (captain of the great guards), the lord of Ikejiri-jo Castle, 9,000 koku, one of the Shitenno (the big four).
- 永久4年(1116年)の「堀河次郎百首」の作者の一人。
- He was one of the composers of 'Horikawa Jiro Hyakushu' (the Second Horikawa Hundred-Poem Sequences), which was completed in 1116.
- 不美人でありながらも生涯光源氏と関り続けた女性の一人。
- She is one of the women who were not beautiful, but kept a relationship with Hikaru Genji throughout her live.
- 『源氏物語』の主人公光源氏のモデルの一人とされている。
- He was one model for the character of Genji HIKARU in the 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji).
- また兄源師頼とともに『堀河百首』の詠み手の一人である。
- He was listed as a poet of 'Horikawa hyakushu' (One hundred poems in the reign of the Emperor Horikawa), so was his brother MINAMOTO no Moroyori.
- 中国などでも、日本映画界の第一人者として知られている。
- Even in countries such as China, he is recognized as the leading figure in Japanese cinema.
- - 岩倉使節団に同行して渡米した新政府留学女学生の一人
- One of the female students dispatched by the new government to study in the United States of America accompanying the Iwakura Mission
- 賤ヶ岳の戦いの一人で、七本槍の中では最年長の武将である。
- He took part in the Battle of Shizugatake and was the oldest of the Shichihonyari.
- また源氏のもう一人の養女玉鬘 (源氏物語)にも執心した。
- Moreover, he also loved Tamakazura, another adopted daughter of Genji.
- 按察大納言と北の方との一人娘で、桐壺帝の更衣 (女官)。
- She was the only daughter between Azechi no Dainagon and his lawful wife, and was Emperor Kiritsubo's Koi (a lady in waiting in the court).
- 忠興(三斎)も茶道に造詣が深く、利休の高弟の一人となる。
- Tadaoki (by another name, Sansai) also had a profound knowledge of the tea ceremony, and became one of Rikyu's leading pupils.
- 明治の西洋音楽黎明期における代表的な音楽家の一人である。
- He lived during the early stages of the development of Western music in Japan in the Meiji era, and was one of the leading musicians of the period.
- 毛利両川の一人として、元春と共に毛利氏の発展に尽くした。
- As a member of Mori Ryosen (military and political allies formed by Motonari MORI, literally, two rivers [kawa] of the Mori clan), he and Motoharu contributed to the prosperity of the Mori clan.
- サイレント映画時代のハリウッドを代表する大スターの一人。
- He was one of the big stars in the Silent Era of Hollywood.
- 五月雨の頃、源氏は故桐壺帝の妃の一人麗景殿女御を訪ねる。
- In the early summer rainy season, Genji visited Reikeiden no nyogo (Lady Reikeiden), one of the Empresses of the late Kiritsubotei (Emperor Kiritsubo).
- 『唐大和上東征伝』には法蔵とあるが、同一人物と見られる。
- In 'Todaiwajo Toseiden' (Eastern Expedition of the Great T'ang Monk), there is a person called Hozo, and he is considered to be the same person as Hosai.
- 明治農法を確立した「明治の三老農」の一人として知られる。
- Nara is known as the 'three best exemplary farmers of Meiji Period,' who developed and established the agricultural methods in Japan.
- 清少納言の夫の一人であり、歌人・光朝法師母の夫でもある。
- He was one of the husbands of Seishonagon and also was the husband of the mother of Priest Kocho, who was a poet.
- また「二中歴」には十大法律家の一人としてあげられている。
- He was referred as one of ten major lawyers in 'Nichureki' (Dual History).
- 『前野家文書』「武功夜話」によると織田郷広と同一人物か?
- According to 'Bukoyawa', the main family record of 'Maeno Family's notes,' he and Satohiro ODA were the same person.
- 判決以外の裁判は、判事補が一人でこれをすることができる。
- A decision other than a judgment may be made by an assistant judge.
- 源頼光に仕え、渡辺綱を筆頭とする頼光四天王の一人とされる。
- He served MINAMOTO no Yorimitsu and was deemed a member of Yorimitsu shitenno (the four loyal retainers of Yorimitsu) headed by WATANABE no Tsuna.
- 女流歌人で中古三十六歌仙の一人藤原道綱母は異母姉にあたる。
- His elder paternal half-sister was the mother of FUJIWARA no Michitsuna, who is regarded as a female waka poet and one of the Chuko sanjurokkasen (medieval 36 Immortal Poets).
- 異説の、三品一郎と同一人物ならば、明治以降も生存している。
- If he was the same person as Ichiro MISHINA as another opinion would suggest, he was still alive after the start of the Meiji period.
- 娘の一人が藤原兼実の妻となり、九条良通、九条良経を生んだ。
- One of his daughters became FUJIWARA no Kanezane's wife, and she gave birth to Yoshimichi KUJO and Yoshitsune KUJO.
- しかし、父の希望に反して、聖子は一人の子女も生まなかった。
- However, Kiyoko did not give birth to a daughter despite the wishes of her father.
- 令宗とは「律令の宗師(学界の第一人者)」という意味である。
- Yoshimune means 'a master of Codes' (a recognized authority of the academic society).
- 滋野氏嫡流の海野幸親(滋野行親)と同一人物とする説もある。
- Some people say that he was the same person as Yukichika UNNO (also called Yukichika SHIGENO) who was a direct descendant of the Shigeno clan.
- 義経の実母常盤御前の再婚相手の一条長成もその一人であった。
- One of them was Naganari ICHIJO whom Tokiwa Gozen, real mother of Yoshitsune remarried.
- さらに、同じ高句麗王族の背奈福徳と同一人物とする説もある。
- In addition, another theory exists where SENA no Fukutoku of the Koguryo Royal Family was the same person as KOMA no Jakko.
- 理事のうち一人は、定款で定めるところにより、理事長とする。
- One of the directors shall be president pursuant to the articles of incorporation.
- 理事の定数は、三人以上とし、監事の定数は、一人以上とする。
- The fixed number of directors shall be three or more and the fixed number of auditors shall be one or more.
- 源頼光に仕え、渡辺綱を筆頭とする頼光四天王の一人と称される。
- He served MINAMOTO no Yorimitsu and he is deemed as a member of Yorimitsu shitenno (the four loyal retainers of Yorimitsu) headed by WATANABE no Tsuna.
- 賤ヶ岳七本槍の一人として名を馳せた武勇に優れた名将であった。
- He was a great commander who, as one of the Shichihonyari of Shizugatake, was known for his military prowess.
- (江戸市内で学問と剣術を一人で教える塾は清河塾だけであった)
- (In the city of Edo, Kiyokawa juku was the only juku where one person taught both academic learning and swordsmanship.)
- この巻八末尾の奥書に結縁者の一人として「快慶」の名が見える。
- In the postscript at the end of volume eight, Kaikei's name appears as one of the Keichiensha (a person who participates in, and contributes to, Buddhist practices).
- 大浦三老の一人として、大浦為信に尽力し、数々の武功を上げた。
- As one of Oura Sanro he labored for Tamenobu OURA and often distinguished himself in wars.
- 文禄3年(1594年)正月には新公家衆の一人として参内した。
- Over the new year period of 1594, he visited the Imperial Palace as a member of the new court nobles.
- 『尊卑分脈』では本朝三美人の一人と称され、才媛とうたわれた。
- In 'Sonpi Bunmyaku' (a text compiled in the 14th century that records the lineages of the aristocracy), she was called one of three beautiful women of Imperial Reigns and declared a talented woman.
- 独相撲(ひとりすまい):本来二人で行う相撲を一人で演ずる芸。
- Hitorisumai (one-man mimicry of wrestling): a performance of one-man mimicry of wrestling, which is supposed to be played by two people.
- 承平天慶の乱の首謀者の一人で、常陸国国司、将門私授常陸国司。
- He was one of the leaders of a rebellion in the Johei-Tengyo Disturbances and a local government officer of Hitachi Province, which position was also personally conferred by Masakado.
- 「宮の御為にも今は有能な武将は一人たりと失ってはいけない。」
- Not a single competent subject can be missed now for the sake of the Imperial Highness.'
- 後鳥羽上皇の近臣の一人として仕え、鎌倉幕府打倒の謀議に参加。
- He worked for Retired Emperor Gotoba as one of his trusted vassals, and took part in a conspiracy to beat the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 日本の近代郵便制度の創設者の一人で1円切手の肖像で知られる。
- He was one of the founders of modern postal system in Japan and has been known for the portrait on one-yen stamp.
- その後、自身の姿を一人の女人に姿を変えて久秀に近づいたという。
- Transforming himself into a woman, he approached Hisahide.
- 三好長慶に仕える三好一族の一人として、有馬重則の要請に応じた。
- Nagayasu MIYOSHI accepted Shigenori ARIMA's request from the position of a member of the Miyoshi clan who served Nagayoshi MIYOSHI.
- 13日、家康は大名一人につき50本の熊手付き梯子を配っている。
- On 13th Ieyasu distributed 50 ladders equipped with rakes to each daimyo (the old calendar).
- もう一人の子の伊奈忠家の系統では、伊奈忠次が徳川家康に仕えた。
- In the lineage of Tadaie INA, the other son of Tadamoto, Tadatsugu INA, served Ieyasu TOKUGAWA.
- 六歌仙の一人で、六歌仙の中で唯一小倉百人一首に撰ばれていない。
- He was one of Rokkasen (six best Waka poets) and the only one whose poems were not selected for Ogura Hyakunin Isshu (the Ogura Anthology of One Hundred Tanka-poems by One Hundred Poets) within Rokkasen.
- 夕霧の妾の藤典侍も雲居の雁の味方で、一人途方にくれるのだった。
- Yugiri's concubine, To no Naishinosuke, also sides with Kumoi no Kari, so she is isolated and does not know what to do.
- 十代の頃の光源氏が知り合い、影響を受けた女性たちの一人である。
- She is one of the women whom Hikaru Genji gets to know while in his teens and is influenced by.
- 父は備後掾大中臣輔道で、子に梨壺の五人の一人大中臣能宣がいる。
- His father was Bingo no jo (an officer in Bingo) ONAKATOMI no Sukemichi, and his child ONAKATOMI no Yoshinobu was one of the Nashitsubo no Gonin (Five Gentlemen of the Pear Chamber).
- 同年の帝国議会開設に当たっては、政府委員12名の一人となった。
- When the Imperial Diet was founded in the same year, he was one of the 12 members of the governmental committee.
- 後嵯峨天皇の有力な側近の一人であり、若くして院の伝奏を務めた。
- He was an influential close aide of the Emperor Gosaga and assumed the position of Denso (an official in charge of communication with the emperor) already in his youth.
- 義朝敗戦の後、その東国への逃避行に付き随った七人の一人となる。
- He was one of the seven retainers who followed Yoshitomo who was defeated and escaped to Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region).
- 藤原良継が罪を一人で被ったため、今毛人は解官のみで助けられる。
- FUJIWARA no Yoshitsugu took the blame for other people, and therefore Imaemishi was only removed from his office.
- 「是をこそ一人當千(とうぜん)の兵(つわもの)ともいふべけれ」
- 'He is what one calls Ikkitosen (one who can fight against a thousand men) soldier'.
- 福澤諭吉の弟子として、日本の近代教育の礎を築いた教育者の一人。
- He was one of the educators who established the foundation of the modern Japanese education as a disciple of Yukichi FUKUZAWA.
- 林羅山・松永尺五・堀杏庵とともに惺窩門四天王の一人と称される。
- Kassho NABA, Razan HAYASHI, Sekigo MATSUNAGA, and Kyoan HORI were called the Kamon big four.
- 第二項又は第三項の引致状は、判事補が一人で発することができる。
- The warrant of arrest under paragraph (2) or (3) may be issued by an assistant judge him/herself.
- 西郷の著書に名前が出てくるほど最も影響を与えた人物の一人である。
- He was one of the people who inspired him the most, his name appeared in Saigo's book.
- 池田家に嫁いだ一人娘のことを心配し、「天樹院書状」を送っている。
- Anxious about her only daughter living with the Ikeda family, Senhime wrote many letters (known as 'Tenju-in-shojo') to her.
- また、梅原は人麻呂と猿丸大夫が同一人物であった可能性を指摘する。
- In addition, Umehara pointed out the possibility that Hitomaro and Sarumarutayu were the very same person.
- しかし当時の日本において、象山は紛れもない洋学の第一人者だった。
- Nevertheless, Shozan was undoubtedly a recognized authority on Western studies in Japan in those days.
- 天暦5年(951年)梨壺の五人の一人に選ばれて和歌所寄人となる。
- Elected as one of the Five Men of the Pear Chamber in 951, he joined the Wakadokoro (the Office of Compilers of Poems).
- 全成もその一人で、7月4日、奈良麻呂の謀反を証言した後自害した。
- Matanari was one of them, and on July 4, he took his own life after testifying the rebellion of Naramaro.
- しかし実際には内匠頭に側室は一人もおらずこの記述は事実ではない。
- However, such description is not true because actually takumi-no-kami had no concubine.
- 義村は幕府軍の大将の一人として東海道をのぼり、京方を破って上洛。
- Yoshimura make his way up the Tokai-do Road as one of the bakfu army's Daisho (Major Captain), and returned to the capital after defeating the kyogata (supporters of the Imperial court in Kyoto).
- 別の日に皇子が一人の判事と相談していたとき、皇子の脇息が折れた。
- On another date, during the Prince consulted with a hanji (judge), his armrest was broken.
- 武市が土佐に戻ると以蔵は土井鉄蔵と名を変え、一人京都に潜伏した。
- When TAKECHI returned to Tosa, Izo changed his name to Tetsuzo DOI, and concealed himself alone in Kyoto.
- 百済滅亡後には百済復興を掲げて反唐運動を率いた将軍の一人である。
- He led the anti-Tang movement to revive Baekje after the downfall of the kingdom.
- 後年悪し様に言われた淀殿の人となりをしのばせる存在の一人である。
- Aeba no Tsubone reminds of the personality of Yodo-dono, who was viciously criticized later.
- 12代将軍・徳川家慶時代の大奥の権力者の一人となったといわれる。
- She is said to have become one of the most powerful people in O-oku during the times of the 12th general Ieyoshi TOKUGAWA.
- 今昔物語には源頼光の三人の家来の一人として、その名が記されている。
- In Konjaku Monogatari (The Tale of Times Now Past), his name is recorded as one of three vassals of MINAMOTO no Yorimitsu.
- 上杉景勝は、織田信長の横死後豊臣秀吉に仕え、五大老の一人となった。
- Kagekatsu UESUGI served Hideyoshi TOYOTOMI after the death of Nobunaga ODA, becoming one of the Go-tairo.
- 沖田総司や永倉新八と並んで、新選組最強の剣士の一人といわれている。
- He was said to be one of the strongest swordsmen in the Shinsen-gumi masterless warrior party, along with Soji OKITA and Shimpachi NAGAKURA.
- 秀吉は長浜城時代に秀勝ともう一人の女の子が授かっていることになる。
- It means that Hideyoshi had two children, Hidekatsu and one more girl, when he was a master of Nagahama Castle.
- その一人が旧制盛岡中等学校の後輩で当時在学中だった宮沢賢治である。
- Kenji MIYAZAWA was one of those who was inspired by this book, while Kenji was studying at the same school where Takugoku had studied, Moriok Secndary School (in pre-war system).
- プロフィギュアスケーター八木沼純子は子孫の一人(乙彦の曾孫)である
- Professional figure skater Junko YAGINUMA is one of the MATSUKATA descendants (Otohiko's great-granddaughter).
- 城郭建築の第一人者であり、天守閣と多聞作りを創始した人物でもある。
- Hisahide was a leading architect of castles, inventing the tenshukaku and the Tamon corridor-style tower.
- その後、公卿・諸侯が一人ずつ神位と玉座に拝礼し、奉答書に署名した。
- After that Kugo and lord prayed to shini (deity) and the Emperor's seat and signed on hotosho (document to reply to the throne) one by one.
- 父は坂上田村麻呂の曾孫の坂上好蔭の子で、三十六歌仙の一人坂上是則。
- His father was SAKANOUE no Korenori, one of the Sanjurokkasen (36 Immortal Poets) and the son of SAKANOUE no Yoshikage who was the great-grandson of SAKANOUE no Tamuramaro.
- 妻の一人に『蜻蛉日記』の作者・藤原道綱母がいる事でも知られている。
- It is also known that one of his wives was FUJIWARA Michitsuna no haha (Mother of Michitsuna FUJIWARA), who was the author of 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years).
- 1881年(明治14年)- 東京物理学講習所の創立者の一人となる。
- In 1881: Became one of the founders of the Tokyo Academy of Physics.
- 同族と見られていた重継は近年になって弟高綱と同一人物との説もある。
- Recently, some people say that Shigetsugu, who was thought to have been a member originated from the Anegakoji family, and Narutoshi's younger brother Takatsuna were the same person
- 京からの使者を新御所に迎えるための行列の御後の一人として参列する。
- He attended as one of the people in the procession for receiving the envoy from the capital to the new imperial palace.
- 井上井月に影響を受けた一人に、自由律俳句の種田山頭火が挙げられる。
- One of haiku poets who came under the influence of Seigetsu was Santoka TANEDA who made haiku without fixed pattern.
- のちに千宗旦のもとで台子伝授を許され宗旦四天王の一人に数えられた。
- He was permitted under Sotan SEN to initiate use of Daisu (a display stand for tea ceremony utensils), and was counted as one of the Sotan shitenno (The big four of the Sotan school).
- 大槻玄沢は晩年、お世話になった人の一人として中川淳庵を挙げている。
- Gentaku OTSUKI, in the evening of his life, told that he had been feeling gratitude for especially Junan's favor.
- 山背直小林は舎人の中の一人であったが、その他に知られることはない。
- YAMASHIRO no Atai Obayashi was one of the toneris among the party, but nothing else is known about him.
- 多品治はこの日に天皇の衣と袴を与えられた10人の中の一人であった。
- O no Honji was one of ten people who received Emperor's robes and hakama (a pleated and divided skirt made in fine stripes) on the day.
- 第二十条の決定以外の裁判は、判事補が一人でこれをすることができる。
- An assistant judge alone may give a judicial decision excluding the ruling prescribed in Article 20.
- 中央会に、役員として会長一人、理事五人以上及び監事二人以上を置く。
- An FSBA shall have one president, five or more directors, and two or more auditors as its officers.
- 寛永5年(1628年)に勝姫は池田光政の元へ嫁ぎ、一人暮らしとなる。
- In 1628, Katsuhime married Mitsumasa IKEDA, leaving her mother to live alone.
- 源典侍(げんのないしのすけ)は、『源氏物語』の登場人物の一人の通称。
- Gen no Naishinosuke is a nickname for a character in 'The Tale of Genji.'
- 光源氏の明石時代の愛人で、源氏の一人娘(のちの明石の姫君)を産んだ。
- She was loved by Hikaru Genji while he was in Akashi, and gave birth to Genji's only daughter (later Young Lady Akashi).
- 義仲は「信濃の国」(長野県歌)に、県出身者の一人として詠われている。
- In 'Shinano no Kuni' (the song of Nagano Prefecture), Yoshinaka is introduced as one of the people from the prefecture.
- ルイス・フロイスは「信長の重立ちたる将軍二人中の一人」と記している。
- Luis FROIS mentioned that 'he was one of the two important generals of Nobunaga.'
- その意味で直弼は幕末政治を語る際には欠かすことのできない一人である。
- In that regard, Naosuke was an essential political figure in the last days of the Tokugawa Shogunate.
- 兄弟に行頼、頼季(源頼平と同一人物とも)らがあり、子に源為満がある。
- His brothers were Yukiyori and Yorisue (some said he was the same person as MINAMOTO no Yorihira), and his child was MINAMOTO no Tamemitsu.
- 1881年(明治14年) - 東京物理学講習所の創立者の一人となる。
- 1881: He became one of the founders of Tokyo Butsurigaku Koshujo.
- 養和元年(1181年)に平家の侍大将の一人として墨俣川の戦いに参加。
- In 1181, he took part in the Battle of Sunomatagawa as one of the samurai daisho (a warrior who gives the order of battle and maneuvers to the troops) of the Taira family.
- 日本映画の基礎を作った名監督の一人であり、海外での評価も極めて高い。
- He helped lay the foundations of the film industry in Japan, and as such he was one of Japan's most famous directors; his films are also very popular with overseas audiences.
- 柏尾は撃剣試合で才能を認められ、新徴組剣術教授方の一人に任命される。
- Kashio's talent was recognized in a geki-ken (swordsmanship) match, and he was appointed a teacher of swordsmanship of the Shinchogumi.
- 勅撰集に69首が入集しており、『新百人一首』の一人にも選ばれている。
- His 69 Japanese poems were selected to be included in the 'Chokusenshu' (anthology of Japanese poems collected by Imperial command), and one of his poems was also selected to be a part of 'Shin Hyakunin-Isshu' (New Anthology of One Hundred Japanese Poems by One Hundred Poets).
- 妻はいなかったが、妾が一人おり、その間に一女(貝賀百)を儲けている。
- He never had a wife but had a concubine and a daughter (Hyaku KAIGA) with her.
- その後、捕らえられた配下の一人に悪事や部下などをすべて暴かれてしまう。
- After that, one of his men, who was also arrested, revealed all of the crimes and named his followers.
- 宇治八の宮(うじはちのみや)は、紫式部の『源氏物語』の登場人物の一人。
- Uji Hachi no Miya (the Eighth Prince) is one of the fictional characters appearing in 'The Tale of Genji' written by Murasaki Shikibu.
- 園城寺に逃げ込んだ以仁王追討の大将の一人に任じられる(以仁王の挙兵)。
- Norimori was appointed as one of the generals to lead the mission to capture and execute Prince Mochihito, who had fled, taking refuge in Onjo-ji Temple (Prince Mochihito's rising in arms).
- 中川は、文芸雑誌「以良都女」の発行に深く関わった同人の一人でもあった。
- NAKAGAWA was one of the members deeply involved in the publication of a literary magazine 'Iratsume.'
- 2000年8月にロシア正教会はアンドロニクを新致命者の一人として列聖。
- The Russian Orthodox Church canonized Andronic as a New Martyr in August 2000.
- その背景には元老のなかでただ一人存命していた西園寺公望の意向があった。
- In the background of this lay Kinmochi SAIONJI's intention, who was the only survivor of the Genro (elder statesman).
- 明石の御方は父入道を一人明石に残して明石の姫君や母尼君と共に上京する。
- Lady Akashi left her father in Akashi, and goes to the capital with her mother, the Akashi Nun, and the young lady Akashi.
- 俊恵が白川の自坊で主宰した歌林苑(宮廷歌人の集まり)の一人として活躍。
- She actively participated in Karin-en (poetry gatherings of court poets) that Shune held in his residence in Shirakawa.
- 五月雨の晴れ間、源氏は故桐壺院の女御の一人、麗景殿女御のもとを訪れる。
- During a break in the early summer rain, Genji visits lady Reikeiden, one of the court ladies of the late Emperor Kiritsubo.
- 関ヶ原戦後、細川忠興が論功を行った際、家臣の一人が具足を拝領している。
- After the Battle of Sekigahara, when Tadaoki HOSOKAWA gave awards, one of his vassals received gusoku (armor).
- 家康には仕官することを要請されたが辞退し、門弟の一人林羅山を推挙した。
- Ieyasu requested Seiko to serve as an officer, but he declined and recommended Razan HAYASHI, one of his followers.
- 近藤真琴は近代国語学者として先駆者の一人に数えられる業績を残している。
- Makoto KONDO made great achievements as a modern Japanese scholars that could be counted as one of the pioneers in the area.
- 新選組隊士・田中伊織と新見錦を同一人物とする説もあるが、定かではない。
- There is a theory that a member of Shinsengumi Iori TANAKA and Nishiki NIIMI was the same person, but it is unclear.
- なお、満智を百済の権臣木満致に同一人とし、蘇我氏蘇我氏渡来人説がある。
- There is a theory that Machi was the same person as Mokumanchi, an influential vassal from Baekje and therefore, the SOGA clan were settlers from Baekje.
- 宮城県黒川郡大和町に伝わる「朝比奈三郎伝説」の三郎と同一人物とされる。
- He is believed to be the same person as Saburo in 'Legend of Saburo ASAHINA' told in Yamato-cho, Kurokawa County, Miyagi Prefecture.
- 乳母は宮内卿局、右京大夫局(一説に両者は同一人物とも)、正栄尼が伝わる。
- His wet nurses were Kunaikyo no tsubone, Ukyodaibu no tsubone (there is a view that they were the same person) and Shoeini.
- 慶長3年(1598年)、日本に帰国し、秀吉から五大老の一人に任じられた。
- In 1598, he returned to Japan and was appointed to the Gotairo (Council of Five Elders) by Hideyoshi.
- ここで足立大尉一人だけが乗車していた二等客車を確認して2人は乗り込んだ。
- They saw the 2nd grade compartment where Senior Lieutenant Adachi was only the passenger, and got on the train.
- 郡が狭い場合には、複数の郡に一人の郡長を置くこともあった(第5条後段)。
- When the county was small, one Guncho governed multiple counties (The latter part of Article 5).
- 藤壷は一人秘密を抱えとおす決意をし、源氏との一切の交流を持とうとしない。
- Fujitsubo decided that she would keep the truth to herself, and would not see Genji at all.
- 原則的に一人一首とした(わずかな例外は、当然なことながら崇徳院と顕輔)。
- In principle, only one poem was selected per poet (but with a few exceptions, of course, such as the poems by Emperor Sutoku and Akisuke).
- この時、兄弟の一人である六郎兵衛長家は、幕府軍ではなく、朝廷軍についた。
- In the War, one of Chikashige's brothers, Rokurobe Nagaie, supported the Imperial army, not the army of bakufu.
- - 鎌倉大倉の大慈寺新御堂で供養があり、随兵の一人として実朝に付き従う。
- Since there was a memorial service for the dead in Shin mi-do Hall of Kamakura Okura's Daiji-ji Temple, he followed Sanetomo as one of his accompanied soldiers.
- 時代劇映画の基礎を作った名監督の一人であり、「時代劇の父」とも呼ばれる。
- He was one of the wonderful directors who established the base of period films and was called 'a father of period film.'
- いま一人が本項で述べる太夫(18世紀半ばに活躍した「大橋太夫」)である。
- The other 'Ohashi Tayu,' who was active during the middle of the 18th century, is the focus of this section.
- しかしその後になって、もう一人の叔父源義光の犯行であったことがわかった。
- However, it was later discovered that the other uncle, MINAMOTO no Yoshimitsu was the one behind the assassination.
- その後には水谷縫次がただ一人秀甫に先相先に進むが、明治17年に夭逝した。
- After that, only Nuiji MIZUTANI proceeded to play against Shuho on Sen ai sen, but died young in 1884.
- この折、幼い基氏を補佐した執事(後の関東管領職)の一人に上杉憲顕がいた。
- At that time, Noriaki UESUGI supported young Motouji as one of stewards (later a post of Kanto Kanrei [a shogunal deputy for the Kanto region]).
- 鉄道の井上勝、郵便の前島密、電信の石丸安世と並び、「逓信四天王」の一人。
- He was one of the big four of the communication business along with Masaru INOUE of the Railway Bureau, Hisoka MAEJIMA of the Postal Bureau, and Yasuyo ISHIMARU of the Communication Bureau.
- 1881年3月、自由政党創立委員となり国会期成同盟の責任者の一人となる。
- In March 1881, he became an organizing committee member of the Liberal Party in charge of Kokkai Kisei Domei (League for Founding a National Assembly).
- また娘の一人は鎌倉幕府八代将軍である久明親王に嫁ぎ久良親王を儲けている。
- Moreover, one of his daughters married to Imperial Prince Hisaaki, who was the eighth Shogun of Kamakura bakufu, and had a son, Imperial Prince Hisanaga.
- 山代小田は山背部小田と同一人で、この日かその少し前に死んだと推測できる。
- It seems reasonable to assume that YAMASHIRO no Oda was the same person as YAMASHIROBE no Oda and died on that day or a little while before.
- 7月には道長は左大臣に昇進し名実ともに廟堂(びょうどう)の第一人者となる。
- In July, Michinaga was promoted to Sadaijin and he became the leading figure in the Imperial Court both in name and in reality.
- もう一人の友人の鶴川は、養賢に対し本心を開かないまま自殺して人生を閉じる。
- Another friend, Tsurukawa, ended his life by committing suicide before opening up to Yoken.
- 大国主は、「これから私一人でどうやって国を作れば良いのだろうか」と言った。
- Okuninushi wondered how he could form the land by himself.
- 三好一族の一人で、三好之長の孫で、三好長光(芥川長光)の子にあたるという。
- He was believed to be from the Miyoshi family and a grandson of Yukinaga MIYOSHI as well as a son of Nagamitsu MIYOSHI (Nagamitsu AKUTAGAWA).
- 江戸期の三井家の丁稚の場合暖簾分けまで到達できるのは三百人に一人であった。
- In the Edo period, only one in every 300 decchi in the Mitsui family could get to the level of sharing the goodwill.
- 2000両を現代の価値に計算すると約1億5千万円近く、一人50万円になる。
- Today, 2000 ryo amounts to 150,000,000 yen, or 500,000 yen per person.
- 一人称の詩形、私性の詩、と呼ばれるほど、作者の主体性が強い表現形式である。
- Tanka has a style that expresses the author's identity so strongly that it is often called the first-person poetry or the self poetry.
- そして3年後には従五位下に任命されて一人前の貴族として扱われる事になった。
- After three years, he was appointed to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and was treated as a noble.
- 県犬養宿禰大侶はこの日に天皇の衣と袴を与えられた10人の中の一人であった。
- AGATAINUKAI no Sukune Otomo was one of ten vassals who were granted the Emperor's robe and formal divided skirt for men.
- 一人で詠作する歌体もあるが、これは柿本人麻呂によって創造されたとの説がある。
- Although some Sedoka poems were composed in a style to be recited by a single person, it is said that this style of composition was created by KAKINOMOTO no Hitomaro.
- なお、後述の源良清と並んで数多の登場人物の中で本名の判る数少ない人物の一人。
- He is one of the few characters whose real name is clear, in addition to MINAMOTO no Yoshikiyo, who is mentioned later.
- 平氏第一の勇士であった侍大将の盛俊、景家、忠清らは一人の供もなく逃げ去った。
- Commanders Moritoshi, Kageie, and Tadakiyo, who were the bravest among the Taira clan, fled with no subordinates accompanying them.
- 子に右馬允、小川祐滋(右馬允、光氏と同一人物か?)、小川良氏、千橘らがいる。
- His sons include Umanosuke (the vice-chief of government office of harnesses and horses on the Imperial ranch) Sukeshige OGAWA, who might be the same person as Umanosuke Mitsuuji OGAWA, as well as Yoshiuji OGAWA and Senkitsu TACHIBANAYA.
- 備考:藤原仲麻呂政権下で左右京を一人で統治する京尹(きょういん)が置かれた。
- Remarks: Kyoin which supervised both Sakyo and Ukyo by itself was established under FUJIWARA no Nakamaro's government.
- 子に公忠と同じく三十六歌仙の一人である源信明(みなもとのさねあきら)がいる。
- One of his sons was MINAMOTO no Saneakira, who is regarded as one of the Sanjurokkasen (36 Immortal Poets) along with Kintada.
- 子女は規子内親王(村上天皇第四皇女、天暦3年-寛和2年)と皇子一人(早世)。
- She had two children, a daughter called Imperial Princess Kishi (the fourth imperial daughter of Emperor Murakami, who lived from 949 to 986) and one son (who died young)).
- 1331年、後醍醐天皇が倒幕計画を立てると、具行も主要メンバーの一人となる。
- In 1331, Tomoyuki became one of the main members of the anti-shogunate plot which Emperor Godaigo planned.
- 日本におけるドイツ通の第一人者としてドイツの政治体制、文化の導入をはかった。
- He promoted introducing the German political system and culture as the most well-versed expert on Germany in Japan.
- 水戸派のうち野口だけは粛清されず、その後も幹部の一人として隊に残留している。
- Among the Mitoha group, only Noguchi wasn't purged and stayed in the troop as one of its leaders.
- 慶応4年(1868年)、周平は一人の女性を連れて近藤の妻つねを訪問している。
- Reportedly Shuhei visited Isami's wife Tsune accompanied by a woman in 1868.
- 中老として尊攘倒幕運動で活躍し、渡辺昇ら「大村三七士」の一人として知られる。
- He was active in the 'sonno tobaku' (revere the emperor, overthrow the shogunate) movement, and was known as one of Noboru WATANABE's '37 Omura samurai.'
- 一方では、俳諧に関する活動も行い、延宝年間頃に談林派俳諧の第一人者とされた。
- In the meantime, he was also active in the field of Haikairenga (humorous or vulgar Renga), who was regarded as the leading person of Danrin-ha Haikairenga (the Danrin school style Haikairenga) in around Empo era (1673-1681).
- 彼のもう一人の娘橘娘は天智天皇の妃になり明日香皇女・新田部皇女を生んでいる。
- His other daughter, TACHIBANA no Iratsume, was wedded off to Emperor Tenchi (as Princess) and gave birth to Princess Asuka and Princess Nitabe.
- 馬手はその中心というわけではなく、多数の官人の中の一人ということが多かった。
- Umate was not necessarily the central figure during the funeral, but rather, he was known as one of the figures among the many officials.
- このため、もう一人の弟源頼賢が復仇のため信濃国に下り、頼賢と合戦になりかける。
- Therefore, another younger brother of his, MINAMOTO no Yorikata, was sent down to Shinano Province to avenge Yoshikata, and war almost broke out.
- また、一人の歌人の和歌を編集したものと多くの歌人の和歌を編集したものとがある。
- Some wakashu are collections of poetry by one poet while the others are collections of poems by many poets.
- 荷田春満・本居宣長・平田篤胤とともに「国学の四大人(しうし)」の一人とされる。
- He was one of 'the four great scholars of Japanese classical literature and culture' together with KADA no Azumamaro, Norinaga MOTOORI and Atsutane HIRATA.
- 系図には、時家のもう一人の末流として、忍城主成田氏の家臣、本庄長英の名がある。
- On the family tree, the name of Nagahide HONJO, the vassal of the Narita clan, the lord of Oshi-jo Castle, was stated as the other descendant of Tokiie.
- 千利休に師事し、利休に最も気に入られていた弟子で、利休七哲の一人に数えられる。
- He studied under SEN no Rikyu, and as one of Rikyu's favorite pupils, is counted as one of Rikyu's 7 sages.
- 翌年、元信は松平家康と改名し、「二人の家康」から「一人の家康」となったという。
- According to MURAOKA, Motonobu changed his name the following year to Ieyasu MATSUDAIRA and so 'Two Ieyasus' became 'One Ieyasu'.
- 郡は、広すぎるものを分割した上で(第3条)、一人の郡長を置いた(第5条前段)。
- Large counties were divided (Article 3) and a Guncho (county mayor) was placed by county (The first part of Article 5).
- 近年、卑弥呼と同一人物として推定される候補の中では最有力の説となってきている。
- In recent years, among the various historical candidates, it is this woman who is most likely to, in fact, be Himiko.
- 猿丸太夫(さるまるのたいふ、さるまるだゆう、生没年不詳)は、三十六歌仙の一人。
- Sarumaru no Taifu, or Sarumarudayu (years of birth and death not know) was one of the thirty-six immortal poets.
- 子に中古三十六歌仙の一人在原元方・藤原滋幹母(ふじわらしげもとのはは)がいる。
- His children include one of the Chuko sanjurokkasen (medieval 36 Immortal Poets) ARIWARA no Motokata and the mother of FUJIWARA no Shigemoto.
- 東京物理学講習所(後の東京物理学校、現在の東京理科大学)の創立者の一人である。
- He is one of the founders of the Tokyo Academy of Physics (later the Tokyo College of Science, current Tokyo University of Science).
- He was one of the founders of Tokyo Butsurigaku Koshujo (Tokyo Training Institute of Physics) (later, Tokyo Butsuri Gakko (Tokyo School of Physics), current Tokyo University of Science).
- 黎明期から日本映画界を支えた大スターであり、日本映画史を代表する大女優の一人。
- She was a superstar who bolstered the Japanese cinema world from its dawning age as well as one of the greatest actresses represented in the history of Japanese movies.
- そこで桓算を賀静と同一人物とする説や彼をモデルとした架空の人物とする説がある。
- There was a theory that stated that Kansan and Gasho were the same person, or that Kansan was an imaginary figure modeled after Gasho.
- 大田垣蓮月の歌友の一人であり、蓮月に「太夫ならねど才子なり」と評価されていた。
- Tayu was a waka friend of Rengetsu OTAGAKI and Rengetsu considered Tayu to be 'a talented person though a courtesan.'
- 鎌倉幕府初期の政治顧問の一人として活躍し、鎌倉で穏やかな晩年を過ごしたという。
- He was active as a political adviser during the early Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and it is said that he spent his final years peacefully in Kamakura.
- 楠小十郎、佐々木愛次郎、馬越三郎、馬詰柳太郎らとともに美男五人衆の一人だった。
- He was one of the binan goninshu, together with Kojuro KUSUNOKI, Aijiro SASAKI, Saburo MAGOSHI, and Ryutaro MAZUME.
- 平盛澄(たいら の もりずみ、生没年不詳)は平氏政権後期の平家の侍大将の一人。
- TAIRA no Morizumi (dates of his birth and death are unknown) was a Samurai-Daisho (warrior who gives the order of battle and maneuvers the troops) of the Taira family in the end period of the Taira clan government.
- 北条泰時から北条経時と北条時頼三代の執権に仕え、評定衆の一人として重用された。
- Yoshikage served three successive regents, i.e. Yasutoki HOJO, Tsunetoki HOJO and Tokiyori HOJO, and he was taken into confidence as a hyojoshu (a member of Council of State).
- 敵の総大将・阿羅醐(アラゴ)直属の四大魔将の一人「鬼魔将・朱天童子」として登場。
- In this film, Shuten Doji is called Onimasho Shuten Doji, one of the Four Dark Warlords who serve Arago the Demon Lord.
- 先祖は平氏秩父氏である高山氏出身で、新田十六騎の一人である高山重栄とされている。
- Shigehae TAKAYAMA was said to be his ancestor. Shigehae was from the Takayama clan, which was derived from the Taira Chichibu clan and he was one of the Sixteen Cavaliers of Nitta.
- 平氏の大将の一人として各地で戦い、南都焼討を行って東大寺盧舎那仏像を焼亡させた。
- He fought battles in many places as a commander of the Taira clan and carried out Nanto Yakiuchi (the Incident of the Taira clan's army setting fire to the temples in Nanto), which destroyed the statue of Vairocana-Buddha, Todai-ji Temple by fire.
- 安田義定が『吾妻鏡』の三人の大将の一人に挙げられ、山の手を守る教経を討っている。
- 'Azuma Kagami' depicts Yoshisada YASUDA, who was one of the three generals, killing Noritsune, who guarded the fortress on the hilly section of the city.
- 翌年、ある程度訳出できた時点で、天津に赴いて清朝の有力官僚の一人崇厚に提出した。
- Next, when a certain portion had been translated, he went to Tianjin and submitted translation to Chonghou, who was an influential official of the Qing dynasty.
- 1488年(長享2年)北野連歌所宗匠となり、名実ともに連歌界の第一人者となった。
- In 1488, he was appointed as the Renga Master of Kitano Shrine and became the leading figure in renga circles in both name and reality.
- しかし、そのころ急速に力を伸ばしていた人物にもう一人後白河院近臣藤原信西がいた。
- However, around that time one other individual's power grew quickly as well: FUJIWARA no Shinzei, a vassal of Retired Emperor Goshirakawa.
- 聖徳太子の妃で、山背大兄王らの生母である刀自古郎女と同一人物とされることもある。
- She was a legitimate wife of Prince Shotoku; It is sometimes said that she was TOJIKO no iratsume who was the real mother of Prince Yamashiro no oe.
- 清華家の家格をもつ公家醍醐家の当主の一人に数えられているが、2歳で早世している。
- Although he was one of the family heads of the Court noble Daigo family, who had the house status of the Seiga family, he died early at the age of two.
- その後も「メロドラマ」の名手として観客の呼べる監督の一人に数えられるようになる。
- As a master of melodrama, Shimazu later came to be considered one of the directors with an ability to attract audiences.
- ところが20歳の時、父と継母が相次いで亡くなり、3人の妹を一人で養う身となった。
- However, at the age of 20, he ended up starting to rear his three younger sisters after his father and step mother died successively.
- さらに、菱川師宣の画風を取り入れ、美人画に長け、京坂浮世絵界の第一人者となった。
- Furthermore, he borrowed the painting style of Moronobu HISHIKAWA and exhibited great skills in bijinga (a type of Ukiyoe portraying beautiful women), and thereby became the leading authority of the Ukiyoe world in Kyoto-Osaka prefectures.
- ところがその内の一人だった源頼政が以仁王に合流し、事態は一挙に深刻なものとなった。
- However, the situations escalated when one of the commanders, MINAMOTO no Yorimasa, joined Mochihito-o.
- 初代校長には、京都府出身で民法起草者の一人、東京帝国大学教授の富井政章が就任した。
- The first principal was a professor at Tokyo Imperial University Masaaki TOMII, who was born in Kyoto Prefecture and was one of the writers of the Civil Code.
- 「赤穂家臣は武骨な者ばかりにて、ただ主君一人を思い、赤穂を離れようとはしません。」
- Ako retainers may not be sophisticated but have tremendous loyalty to their lord and would not try to leave Ako.'
- そして、「男」と「女」に懸かるのであろうか、「一人モ助カル者ナシ」と書かれている。
- It then continues, 'no one was saved,' which would mean neither men nor women.
- 康保4年(967年)に村上天皇が崩御、その後は一人娘規子内親王と共に里第で暮らす。
- In 967, Emperor Murakami passed away, and thereafter she lived together with her only daughter, Imperial Princess Kishi, in a palace outside the Imperial enclosure.
- 1298年6月、探題職を辞して鎌倉市に帰還し、翌年4月に評定衆の一人に列せられた。
- In June, 1298, he resigned from the Tandai post and returned to Kamakura City, and in April of the following year, he was appointed to hyojoshu (a member of the State Council).
- 後桓武天皇の後宮で女官となり寵愛を得たが、終生正式の妃の一人には認められなかった。
- She later served as a minor Court lady at the Empress's residence and became one of Emperor Kanmu's favorite women, but was never recognized as the Emperor's consort throughout her life.
- しかし唐橋は高松氏の娘であり、花野井と同一人物とする史料は他に無いため不明である。
- However, the fact is unknown, because Karahashi was a daughter of the Takamatsu clan and there is no historical materials that show Hananoi and Karahashi were the same person.
- - 実朝右大将就任の拝賀のため、鶴岡八幡宮に参ずる行列に衛尉の一人として追従する。
- In order to offer his congratulations to Sanetomo who assumed the position of Udaisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards), he attended the procession to Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine as one of the guards.
- 同時代の仙台の林子平・上州の高山彦九郎と共に、「寛政の三奇人」の一人に数えられる。
- He is counted as one of 'Three Bizarre Characters of Kansei Era,' listed together with his contemporaries, Shihei HAYASHI in Sendai and Hikokuro TAKAYAMA in Joshu.
- 大蔵卿局の活躍であまり目立たないが、大坂城において大いに活躍した女性の一人である。
- Although she was not more prominent than Okurakyo-no-tsubone, Aeba no Tsubone was one of women who played an active part in the Osaka-jo Castle.
- 遠乗りの際には馬で一人だけ駆け出し、お供を置き去りにすることもしばしばあったという。
- When he went on these long horse rides, he would ride alone, leaving his attendants behind.
- また、父・細川幽斎と同じく、教養人・茶人としても有名で、利休七哲の一人に数えられる。
- Furthermore, like his father Yusai HOSOKAWA, he was an educated man and famous tea master taught by Rikyu shichitetsu (Rikyu seven sages).
- 現在の馬格を問題にする論者にはポニーという名称のイメージが一人歩きしている感がある。
- Those who are concerned with the equine conformation seem to be deceived by the name of pony with its imagery.
- 已む無く水戸の激派が独自に大老襲撃を断行することとし、薩摩からは有村が一人加勢した。
- Radical retainers of Mito themselves, with the help of one man from Satsuma, ARIMURA, attacked the Tairo.
- 子に「梨壺の五人」の一人で「後撰和歌集」の撰者坂上望城(さかのうえのもちき)がいる。
- SAKANOUE no Mochiki, one of the 'Nashitsubo no Gonin' (Five Gentlemen of the Pear Chamber) and who selected waka for the 'Gosen Wakashu' (Later selected collection of Japanese poetry), was his son.
- 若此御法度を相背 其者逃し候ニ付而は 其一人之代ニ三人首をきらせ 彼相手之所へ可下渡
- If this law is violated and the transgressor is deliberately set free, then two or three people must be decapitated in substitution for him or her and their heads must be handed to his or her former master.
- 関ヶ原の戦いの頃、仲間と共に立身を誓い合った天下七兄弟と称されるうちの一人とされる。
- It is told that he was one of tenka nana kyodai (seven brothers of the country) who swore with each other around the time of the Battle of Sekigahara to rise in the world.
- 信長の小姓の一人で、1582年の本能寺の変に際し、信長に最後まで付き従って戦死した。
- During the Honnoji Incident in 1582, he fought to protect Nobunaga as his bodyguard but was killed in the battle.
- 小野道風、藤原行成とともに三蹟の一人で、流麗で躍動感のある筆跡は「佐跡」と呼ばれる。
- He was considered to be one of the three best calligraphers among ONO no Michikaze and FUJIWARA no Yukinari, and his flowing and dynamic calligraphy style was called 'Saseki' style.
- 建仁元年(1201年)発生した建仁の乱では首謀者の一人藤原高衡が一時邸内に逃げ込む。
- During the Kennin War, which started in 1201, FUJIWARA no Takahira, one of the ring-leaders, temporarily took refuge in his residence.
- 算哲に白を持つほどの打ち手である玄碩は道碩の弟子とされるが、玄覚と同一人物かは不明。
- Genseki, skillful enough to win over Santesu as the white player (second mover, usually the better player of the two), was known to be Doseki's pupil, however, whether he was Genkai or not remains unknown.
- 正治2年(1199年)初度百首の人数に入り、千五百番歌合では判者の一人にも選ばれた。
- His poem was selected as one of the first hundred poem sequence in 1199, and he became one of the judges in a contest of 1500 Japanese poems.
- この時は徳川家康に慰留され襲撃を翻意したが、その経緯から家康の昵懇大名の一人となる。
- At that time, he was dissuaded by Ieyasu TOKUGAWA from attacking Mitsunari, and as a result, he became one of the closest daimyo of Ieyasu.
- 天野康景、高力清長と共に家康三河時代からの三河三奉行の一人で、行政面に力を発揮した。
- Along with Yasukage AMANO and Kiyonaga KORIKI, Shigetsugu was one of the three magistrates of Mikawa Province from the period of Ieyasu's, and exerted his talent in legislative affairs.
- 上杉禅秀の乱で父の禅秀が敗死した際、ともに自刃した一族の一人として名があがっている。
- His name is listed as one of the members of the family who committed suicide when his father Zenshu died in War of Zenshu Uesugi.
- が、土肥の者たちも怪しい薩長の人間を一人も見つけられず、これまた極めて不自然である。
- However, in reality the people of Tosa and Hizen were not able to find any single suspect among the people of Saccho, and it is quite unnatural to arrive at such a conclusion.
- しんの夫・箕作省吾は秋坪同様阮甫の婿養子だったが一人息子の箕作麟祥を残して夭折した。
- Like Shuhei, Shin's former husband Shogo MITSUKURI was an adopted son-in-law, but he died young after only son Rinsho was born to the couple.
- 後醍醐天皇らの討幕運動(元弘の乱)が起こると、幕府軍の大将の一人として各地を転戦した。
- When the anti-shogunate movement (Genko War) was caused by the group of Emperor Godaigo, Takanao moved from place to place to fight as one of major captains of the bakufu army.
- また、義経を主人公とした「義経千本桜」などの歌舞伎にも、主要人物の一人として登場する。
- Yoshitsune Senbonzakura' (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees), another title of a Kabuki play that has Yoshitsune in the leading role, also has Benkei as one of the characters.
- 甲斐の武田信玄の武田四名臣の一人とされる馬場信春の馬場氏もまた頼政の子孫であるという。
- The Baba clan, which produced Nobuharu BABA, one of the four wise retainers of Takeda, under the feudal lord Shingen TAKEDA of Kai Province, today's Yamanashi Prefecture, is also said to have come from Yorimasa.
- また、薫や蔵人少将(夕霧 (源氏物語)の五男)も大君に思いを寄せる求婚者の一人だった。
- Kaoru and Kurodo no Shosho (Chamberlain Lieutenant) who was Yugiri (Evening Mist)'s fifth son were also Oigimi's suitors.
- それに感動した源氏によりその後二条東院に引き取られ、妻の一人として晩年を平穏に過した。
- Genji, who was impressed with her, subsequently took her in to Nijohigashi no in residence, so she spent her later years in peace and quiet as one of his wives.
- 第三部「宇治十帖」の中心人物の一人で、その呼称は巻名の由来ともなった上記の和歌による。
- She is one of the main characters who appears in 'Uji jujo,' a part of the tale's third section, and her name is derived from the above-mentioned waka poem, which was also the origin of the chapter title.
- 海軍に関しては軍制掛の一人である軍艦奉行・木村摂津守を中心に改革の計画立案が行われた。
- In terms of Navy, a military reform plan was formulated, centering on gunkan bugyo (the government's naval magistrate), Kimura Settsu no kami (the governor of Settsu Province) who was a member of gakari for military reforms.
- 碑には「一人さへ渡れば沈む浮橋にあとなる人はしばしとどまれ」という一首が刻まれている。
- The poem carved on the monument says ' When one passes by and the bridge sinks, let the one behind stop a while.'
- 46年にはカンヌ国際映画祭で25周年記念として世界10大監督の一人として功労賞を受賞。
- In 1971 he received a Lifetime Achievement Award as one of the world's 10 greatest directors at the 25th anniversary of the Cannes International Film Festival.
- 足利義教の絶大な支援の下、世阿弥父子を圧倒し、70年近い生涯を第一人者として活躍した。
- Under very strong support from Yoshinori ASHIKAGA, he became more powerful than Zeami and his child and became active as a head actor throughout almost the entire seventy years of his life.
- 1265年、父から家督を譲られて鎌倉に赴き、有力御家人の一人として昼番衆に任じられた。
- In 1265, when his father transferred responsibility for the family to him, he proceeded to Kamakura and was appointed to a Hirubanshu as one of the dominant gokenins (immediate vassals of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods).
- 画像-17:『誠忠 義士肖像』より「堀部矢兵衛金丸」 赤穂四十七士の一人、堀部矢兵衛。
- Picture-17 'HORIBEYAHE Kanamaru' from 'Seichu Gishi Shozo': Yahe HORIBE, one of 47 samurais of Ako.
- 教育制度や法典編纂の確立にも尽力したことから、明治の六大教育家の一人に数えられている。
- Because of his contribution to the establishment of the education system and codification of laws, he is counted as one of the six great educators in the Meiji period.
- 慶長2年(1597年)、小早川隆景が死去した後を受けて、豊臣氏五大老の一人に列せられた。
- In 1597, he was raised to one of the Gotairo (Council of Five Elders) of the administration of the Toyotomi clan to replace Takakage KOBAYAKAWA who had died.
- 松尾芭蕉、小林一茶と並び称される江戸俳諧の巨匠の一人であり、江戸俳諧中興の祖といわれる。
- A master of Edo Haikai along with Bashou MATSUO and Issa KOBAYASHI, he is known as the restoration patriarch of Edo Haikai.
- また朝廷に対しても厳しい引き締めを行う一方で、娘の一人徳川和子を後水尾天皇に入内させた。
- While he strictly tightened the controls on the Imperial Court, he arranged to have Kazuko TOKUGAWA, one of his daughters married with Emperor Gomizuno.
- 文久2年(1862年)の島津久光の卒兵上京に従い、寺田屋事件では鎮撫使の一人として活躍。
- When Hisamitsu SHIMAZU's soldiers went up to Kyoto in 1862, Shigeru played an active role in the Teradaya Incident as one of Chinbushi (temporary government post involving security enforcement).
- また娘の一人(藤原璋子女房)が平忠盛の側室となって、平教盛を儲けたことでも知らていれる。
- It is also known that one of his daughters, (FUJIWARA no Shoshi nyobo (a court lady served to FUJIWARA no Shoshi)) became a concubine of TAIRA no Tadamori, and had TAIRA no Norimori.
- しかしながら、そのために治承三年の政変で、院の近臣の一人として右中弁の職を解かれている。
- Due to such relations with the Cloistered Emperor, however, he was removed, along with other close aides of the Cloistered Emperor, from the position of Uchuben (Middle Controller of the Right) by the Coup of the Third Year of Jisho.
- 一人残った頼家は多少病状が回復して事件を知り激怒、時政討伐を命じるが従うものはなかった。
- Yoriie, who had somewhat recovered, learned of the conspiracy and angrily ordered Tokimasa to be killed but nobody obeyed.
- 近藤勇や伊東に重用され、1866年の長州征伐後の訊問使の一人として広島市に下向している。
- Treated preferentially by Isami KONDO and Ito, he went down to Hiroshima City as one of jinmonshi (envoy for interrogation) after the Choshu Conquest in 1866.
- 穂積陳重、富井政章とともに、日本の民法を起草した3人のうちの一人で、商法の起草にも参加。
- He was one of the three scholars who drew up the Japanese Civil Code, together with Nobushige HOZUMI and Masaakira TOMII, and he was also a drafting member of the Commercial Code.
- 具体的には、大半の会派において、不偏不党と「一人一党」主義を謳い、党議拘束を行わなかった。
- In most groups, they advocate neutrality and the principle of 'one party for one person' and did not place restrictions on party debate.
- 一つの町村に一人の戸長が原則だったが、実際にはすぐにいくつかの町村を包括する方式に移った。
- In principle, there was one kocho for each town or village, but in fact, one kocho took charge of several towns or villages.
- 常陸宮と呼ばれるれっきとした皇族の一人娘だが、後ろ盾である父親を早くに亡くし困窮していた。
- She was the only daughter of Prince Hitachi, one of the descended Imperial Family members, but she lost her father, who could have been her supporter, so was in hard straits.
- しかし、田村麻呂は四人の副使(副将軍)の一人にすぎないにもかかわらず唯一史料に残っている。
- Despite the fact he was just one of four deputy generals, Tamuramaro was the only person whose name was written in historical records.
- 源氏物語がまだ断片的な短編恋愛小説だった頃から登場していたヒロインの一人だろうと言われる。
- It is said that she was one of the heroines who appeared in the tale when The Tale of Genji was still a fragment of a short love story.
- 大田垣蓮月の歌友の一人であり、蓮月、桜木太夫とともに自らの身分を詠み合った歌が残っている。
- She had a friendship with Rengetsu OTAGAKI through poetry, and there remains her poem in which she expressed her circumstances along with Rengetsu and Sakuragi Tayu..
- 建長3年(1251年)正月に、征夷大将軍藤原頼嗣が二所に参詣したとき、随兵の一人になった。
- When the seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') FUJIWARA no Yoritsugu visited to temples and shrines at Izu and Hakone in January 1251, he was one of the accompanying retainers.
- 東京市神田小川町(現千代田区神田小川町)に大日本図書重役村田五郎の一人息子として生まれる。
- He was born as an only son of Goro MURATA, a director of Dainippon-tosho Co., Ltd., whose residence was located in Ogawa-machi (present-day Ogawa-machi, Kanda, Chiyoda Ward), Kanda, Tokyo City.
- 平氏一門の中では平重盛一家に近かったとされ、娘の一人は重盛の長男平維盛の側室になっている。
- It is believed that he was close to the TAIRA no Shigemori family inside the TAIRA clan and one of his daughters became a concubine of TAIRA no Koremori, Shigemori's eldest son.
- 入院から死の当日までの見舞い客、葬儀・1周忌の参列者まで一人ひとりの名前が記録されている。
- The names of every single person who visited him in the hospital from the day of hospitalization to the day of his death as well as every attendee of the funeral and the first anniversary ceremony of his death, are recorded.
- 武将としては福島正則とともに豊臣氏配下の最有力の武将の一人で、正則とは親しかったとされる。
- That law applied only to Samurai (warriors) and required that a Samurai be ordered to perform hara-kiri if he commited minor offenses or made blunders in ceremonies three times.
- そのうち二人は、峯均の甥で、立花勇勝と立花種章(増寿)であり、もう一人は桐山丹英であった。
- Two of the three pupils were Minehira`s nephews (Yojo TACHIBANA and 種章 TACHIBANA [aka 増寿]) and the third member was 桐山丹英.
- 兄に源満仲、源満政、源満季らがあり、子に源満国、行頼、頼季(源頼平と同一人物とも)らがある。
- MINAMOTO no Yoshinaka, MINAMOTO no Mitsumasa and MINAMOTO no Mitsusue are his older brothers, and his sons are MINAMOTO no Mitsukuni, Yukiyori and Yorisue, who is believed to be the same person as MINAMOTO no Yorihira according to another view.
- その皇族の一人、志貴皇子は兄天智天皇の第7皇子であったが、この盟約が記録上初の登場であった。
- Prince Shiki, a member of the Imperial family, was the seventh prince of Emperor Tenchi who was the older brother of Prince Kusakabe, and never appeared in any records prior to the Yoshino Pact.
- 豊臣秀吉死後激化したこの二派の対立に五大老の一人である徳川家康が介入(武断派に支持された)。
- Following the death of Hideyoshi TOYOTOMI, a bitter rivalry between the two factions developed and Ieyasu TOKUGAWA who was one of the Gotairo (Council of Five Elders) and received the support from the Budan ha interfered in this conflict.
- 宮室は楼観や城柵を厳しく設けていた(唯有男子一人給飮食 傳辭出入 居處宮室樓觀 城柵嚴設)。
- Her palace and lookout tower were enclosed within the strong Josaku (an official defense site).
- 沢田源内と同一人物とされることもあるが、源内は1660年(万治3年)に没しており別人である。
- He is sometimes said to be the same person as Gennai SAWADA, but as Gennai died in 1660, they are different persons.
- 一人田中絹代に対してのみは、「田中の頭では」の一言を除いて、常に紳士的な態度を崩さなかった。
- He treated only Kinuyo TANAKA in a gentlemanly manner all the time except when he made the remark 'with her head....'
- しかし実枝は子の公国が幼かったため、弟子の一人であった細川幽斎に中継ぎとして歌道を継承した。
- However, because Saneeda's son, Kinkuni, was too young, the waka poetry tradition was carried on by Yusai HOSOKAWA, who was Saneeda's pupil.
- 朝倉氏の推戴により、息子の一人義俊が室町将軍家の連枝にあたる鞍谷氏・足利氏を継ぐこととなる。
- Under the authority of the Asakura clan, Yoshitoshi, one of Yoshikado's sons succeeded as the head of both the Kuratani clan and the Ashikaga clan, which are descended from the Muromachi shogunate family.
- この年の年末からは脱盟者も出始めており、その一人は江戸急進派の中心人物・高田郡兵衛であった。
- Around the end of that year, some began to drop out of the struggle, amongst them Gunbe TAKADA, who had been a central figure of the radical Tokyo faction.
- また、同書の編者である小島法師と同一人物とする説や、高徳を地元の山伏勢力出身と見る説もある。
- In addition, some people believe that he was the same person as Kojima Hoshi (priest), who edited the book, or that Takanori was from a local powerful yamabushi (mountain priest) family.
- なお、『尊卑分脈』において、刷雄の兄弟とされている藤原薩雄は、刷雄と同一人物とする説がある。
- In 'Sonpi Bunmyaku' (a Japanese genealogical text), there is a hypothesis that FUJIWARA no Yoshio (薩雄), who is said to be a brother to Yoshio (刷雄), are in fact the same person.
- 慶長19年(1614年)、方広寺の鐘銘事件の際、大蔵卿局とともに駿府に下向した一人でもある。
- In the incident of the inscription on a bell at Hoko-ji Temple in 1614, she was one of those who went down to Sunpu together with Okurakyo-no-tsubone.
- 出雲阿国以後に現れた重要な歌舞伎役者の一人、中村座開祖で、中村姓の歌舞伎役者の始祖でもある。
- He was one of the most important kabuki actors after IZUMO no Okuni, a founder of Nakamura-za Theater, and also a progenitor of kabuki actors named NAKAMURA.
- 大海人皇子が挙兵のため吉野から東国に出立したときに、皇子に従った二十数人の男の一人であった。
- He was one of about two dozen of Prince Oama's followers when the Prince left Yoshino for Togoku to take up army.
- 裁判長に差し支えがあるときは、他の裁判官の一人が、その事由を付記して認印しなければならない。
- If the presiding judge is unable to affix his/her seal of approval, one of the other judges shall affix his/her seal of approval and indicate the grounds therefor in a supplementary note.
- 『万葉集』は全巻で20巻であるが、その巻頭の歌が、倭の五王の一人、雄略天皇の歌で始まっている。
- The 20 volumes of the 'Manyoshu' begin with a poem by Emperor Yuryaku, one of the five kings of Wa, or ancient Japan.
- 豊臣政権下では、豊臣秀吉の信任を受け、通説では文禄年間に五大老の一人に任じられたとされている。
- Under Toyotomi's government, he won the confidence of Hideyoshi TOYOTOMI, and it is commonly viewed that he was appointed a member of the Gotairo (Council of Five Elders) in the Bunroku era.
- また、さらに僧侶、僧坊の個別化、分散化、世俗化がすすみ、一人ひとりが住居する私僧坊が発展する。
- In addition, the monks and their lodging facilities were individualized, decentralized and secularized further with development of private residential spaces for each monk.
- しかし領主間の村役人の兼職を禁止するものではなく一人の人物が複数の名主職を兼任する場合もある。
- In fact, there was no rule to prohibit village officers to assume more than one post under the different feudal lords, and therefore, one person was able to hold the post of nanushi in different territories.
- また『宇津保物語』、『落窪物語』の作者にも擬せられ、『竹取物語』の作者説の一人にも挙げられる。
- Also, authorship of 'Utsuho Monogatari (The Tale of the Hollow Tree)' has been attributed to him and 'Ochikubo Monogatari (The Tale of the Lady Ochikubo),' and some scholars even regard him as the author of 'Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo Cutter).'
- 二条派(歌道)再興の祖とされ、20歳代で慶運・浄弁・吉田兼好とともに和歌四天王の一人とされた。
- He was a progenitor for the revival of the Nijo group (who had practiced the 'way of waka') and while still in his twenties, he was counted among the Four Heavenly Kings of Waka, along with Keiun, Joben, and Kenko YOSHIDA.
- 次に、能円の母「官女二条大宮半物」が親宗の母・藤原基隆女と同一人物であるか、という問題がある。
- Next, there is a problem of whether or not Noen's mother, 'a hashita mono to court lady, Nijo omiya' was the same as Chikamune's mother, FUJIWARA no Mototaka's daughter.
- その場の公卿は、賛同する者がほとんどだったというが、忠周一人が座を正し、下記のように諫言した。
- Most of the kugyo agreed with this statement, but only Tadachika stood up to say below.
- 娘の一人は藤原兼家との間に藤原道綱を生み、『蜻蛉日記』の作者「藤原道綱母」として史上に名高い。
- One of his daughters gave birth to FUJIWARA no Michitsuna with FUJIWARA no Kaneie, and she was historically famous as the author of 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years), 'FUJIWARA no Michitsuna no Haha'.
- 歌舞伎江戸三座の一つ中村座の座元・中村勘三郎 (初代)と同一人物とする説もあるが明確ではない。
- There is a theory that he was the same person as Kanzaburo NAKAMURA (the First), Zamoto (leader of a theatrical company) of Nakamura-za Theater, one of the Edo Sanza of Kabuki (traditional drama performed by male actors), however, it is not certain.
- 謙信は織田信長と対抗できる最後の一人だったため、当時からその死は相当な衝撃を与えたようである。
- Since Kenshin was the last person who could oppose Nobunaga ODA, his death seemed to be a considerable shock at the time.
- 娘の一人は小山氏に嫁ぎ、のちに源頼朝の乳母となった寒河尼で、結城氏の祖となる朝光を生んでいる。
- One of his daughters is SAMUKAWA no Ama who married into Masamitsu OYAMA and later became the menoto (wet nurse) of MINAMOTO no Yoritomo; she bore Asamitsu who became the founder of Yuki clan.
- 家光は今まで年寄一人ができたことも、年寄3人での合議が無ければ将軍への披露を認めないことにした。
- Iemitsu changed the rules of Hidetsugu's system from having a single senior councilor reporting decisions to the shogun to having the reports given after a conference between three councilors.
- 稗田阿礼という人物については、「古事記の編纂者の一人」という以外にはほとんど何もわかっていない。
- Nothing is known about HIEDA no Are beyond the fact Are was 'one of the compilers of Kojiki.'
- 平治元年(1159年)、熊野詣で紀伊国に来ていた平清盛と共に上洛を果たして有力武将の一人となる。
- In 1159, he went to the capital (Kyoto) together with TAIRA no Kiyomori, who visited Kii Province for pilgrimages to Kumano Sanzan, and he became one of the powerful military commanders.
- そこには人口、性別、年齢から一人ひとりの身体的特徴までが里長(郷長)によって書き上げられていた。
- The Satoosa (village chief) wrote in the population as well as each individual's gender, age and bodily characteristics in the keicho.
- 「風が吹くと沖の白波が立つ竜田山を、夜中に貴方は一人で越えているのでしょうか。(ああ、心配だ)」
- When the wind blows, white waves appear at sea beyond Mt. Tatsuta, are you climbing over the mountain all alone at night. (alas, I am worried)'
- 951年(天暦5年)梨壺の五人の一人に選ばれ、『万葉集』の訓読、『後撰和歌集』の撰集にあたった。
- In 951, he was chosen as one of the Nashitsubo no Gonin (Five Gentlemen of the Pear Chamber), edited the 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves) and selected waka for the 'Gosen Wakashu' (Later selected collection of Japanese poetry).
- 巻名は作中で明石の尼君が詠んだ和歌「身を変へて一人帰れる山里に聞きしに似たる松風ぞ吹く」に因む。
- The title comes from the waka poem composed by the Akashi Nun in the chapter, 'When I came back to a village in the mountain after taking the veil, a wind was blowing in the pines that was familiar to what I had heard in the old days.'
- 竹取物語に登場する、かぐや姫に求婚する貴族達の一人、石作りの皇子はこの嶋がモデルと言われている。
- Ishizukuri no miko who was one of nobles proposing for marriage to Kaguya-hime (Princess Kaguya) appeared in Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo Cutter) is said to be modeled on Shima.
- 群馬県の船津伝次平、香川県の奈良専二と並び、「明治の三老農」の一人として明治農法の確立に努めた。
- Along with Denjibei FUNATSU in Gunma Prefecture and Senji NARA in Kagawa Prefecture, he is known as one of the 'three best exemplary farmers of Meiji Period,' who developed and established the agricultural methods in Japan.
- 以後、日活アクション映画黄金時代を支える監督の一人として石原裕次郎、小林旭主演作などを発表する。
- After that, he was one of the directors supporting the golden age of Nikkatsu action movies, with movies starring Yujiro ISHIHARA and Akira KOBAYASHI.
- 文久3年(1863年)、近藤勇が浪士組として京都へ出立する際、勇の一人娘・近藤たまの許嫁となる。
- Yugoro was engaged to Isami's only daughter, Tama KONDO, in 1863 when Isami KONDO left for Kyoto as a member of the roshi-gumi (an organization of masterless samurai).
- その後の足跡は不明であるが、後年、歴史上に見られる安倍晴明と同一人物であるという説が有名である。
- Although his fate after that is not known, there is a famous theory that he was the same person as ABE no Seimei in later years.
- 同じコンビで発表した『影法師』は大好評で、時代劇俳優の第一人者としての地位は決定的なものとなる。
- Kageboshi (Silhouette) had the same combination of leading actor and scriptwriter and was greeted with such great public favor that Tsumasaburo was assured of a position as the top-ranking actor in period movies.
- 水戸藩出身であったために芹沢鴨、新見錦、平間重助、平山五郎ら水戸派(芹沢派)の一人とされている。
- He is regarded as one of the Mitoha group (Serizawa group) of Kamo SERIZAWA, Nishiki NIIMI, Jusuke HIRAMA, Goro HIRAYAMA, because he was from the Mito Domain.
- 但し、同音異字の兄弟・藤原刷雄と同一人物ではないかとする説がある(詳細は「藤原刷雄」の項参照)。
- However, there is another theory that he and his brother, whose name is also pronounced as 'FUJIWARA no Yoshio' but a different set of Japanese kanji (刷雄) is used for his given name, might be the same person (For details, see the article 'FUJIWARA no Yoshio [藤原刷雄]').
- 三総裁のうち吉村は傷が悪化して歩行困難となり脱落、もう一人の松本は負傷して失明状態になっていた。
- Torataro, one of the three presidents, dropped out since he could not walk due to festering wound, and Keido, the other of the three, was injured and lost his sight.
- 更にこれを機に始まった勅撰集『新古今和歌集』(元久2年(1205年)奏進)の撰者の一人となった。
- Moreover, he became a senja (compiler of waka collection) of 'Shinkokin Wakashu' (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) (given to the emperor in 1205), which was a Chokusenshu (anthology of poems collected by Imperial command) started at the occasion.
- 神武東征と応神天皇の東征はルートも似ており神武と応神天皇も同一人物ではないかとの見方も見て取れる。
- Emperor Jinmu and Emperor Ojin took a similar route to the east, and there is a view that these two emperors could have been the same person.
- 長益は信長の実弟の一人であるが、信長とは相当年齢が離れており、前半生の事歴はあまりわかっていない。
- Although Nagamasu was one of Nobunaga's brothers, there was a large difference in age; and little is known about the first half of his life.
- このうちの一人は後に本郷伊予と改名し、薩摩の日置流弓術師範の祖、東郷重尚の最初の弓術の師匠となる。
- One of them changed his name to Iyo HONGO and became the first master of Japanese archery for Shigemasa TOGO, the founder of the Heki-ryu school of archery in Satsuma Province.
- 問題点は整理すると以下の通りであり、木満致と蘇我満智を同一人物であると実証することは不可能である。
- As the issues listed below reveal, it is impossible to prove that SOGA no Machi and Machi MOKU were the same person.
- 一人でうたうようになると、重複はさけられ「五七?」「五七七。」→「五七五七七」の短歌形式となった。
- When sung by an individual, the redundant part was dropped to become '5-7?' and '5-7-7,' which gave rise to the tanka's structure of '5-7-5-7-7.'
- 歌人としては、三十六歌仙の一人に数えられており、『後撰和歌集』以降の勅撰和歌集に、計31首が入集。
- He was one of the Sanjurokkasen (Thirty-six Immortal Poets), and 31 poems in total were collected in 'Gosen Wakashu' and other successive chokusen wakashu (anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command).
- 東京物理学講習所(後の東京物理学校、現在の東京理科大学)の創立者の一人で、東京物理学校第3代校長。
- He is one of the founders of the Tokyo Academy of Physics (later the Tokyo College of Science, current Tokyo University of Science), and the third director of the Tokyo College of Science.
- 近藤は大久保の名を貫き通したが、元隊士で御陵衛士の一人だった加納鷲雄に近藤と看破され、捕縛された。
- Although Kondo insisted that he was Okubo, Washio KANO, a former Shinsengumi member as well as one of the Goryo Eji, found that he really was Kondo, and this led to him being captured.
- 『続日本紀』に出てくる女官「藤原吉日」は多比能と同一人物とする説が定説となっている(角田文衛説)。
- An established theory (advocated by Bunei TSUNODA) suggests that a court lady, FUJIWARA no Yoshihi appearing in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) was Tabino.
- しかし天元2年(979年)に媓子が没したため、空いた中宮位を遵子ともう一人の女御藤原詮子が争った。
- When Koshi died in 979, Junshi and FUJIWARA no Senshi, another nyogo of Emperor Enyu, competed for the position of Chugu.
- その際、芋瀬庄司は「幕府へ面子を立てる為、通すかわりに名のある臣を一人二人寄越せ」と返答してきた。
- Then Shoji IMOSE replied, 'Give me one or two distinguished subjects instead of allowing you to pass, so I can do my duty to the shogunate.'
- 師盛以外の兄弟三人は西国に向かって落ち延びたのに対し、師盛は一人南方の一ノ谷の平家本陣に合流した。
- Three brothers except Moromori ran away to the western part of Japan, and only Moromori joined the headquarters of the Taira army in Ichi no tani region in the south.
- 治承4年(1180年)8月6日、平氏打倒を決意した頼朝の私室に一人呼ばれ、挙兵の計画を告げられる。
- On August 6, 1180, Moritsuna was ordered to come to a private room of Yoritomo who made up his mind to defeat the Taira clan, and was told about a plan to raise an army.
- 告訴をすることができる者が数人ある場合には、一人の期間の徒過は、他の者に対しその効力を及ぼさない。
- Where there are two or more persons entitled to file a complaint, failure by one of them to observe the period for complaint shall not affect the others.
- 島津義久は幽斎から直接古今伝授を受けようとした一人であり、幽斎が義昭に仕えていた頃から交流があった。
- Yoshihisa SHIMAZU, who had known Yusai since the days of his service to Yoshiaki, was one of those who tried to receive the Kokin Denju from Yusai in person.
- しかし主君の命令には逆らえず、結局は本能寺の変に首謀者の一人として参加せざるを得なくなったとされる。
- It is assumed, however, that he could not disobey the order of his lord, and was in the end compelled to take part in the Honno-ji Incident as one of the principle co-conspirators.
- 世人は米国を拝金の本元のように思っているが、米国では金があるために大統領になったものは一人もいない。
- The public think of the U.S. like the origin of the mammonism, but there is nobody in the U.S. who became a President because he has money.
- しかし大奥はどの時代も「事実上の大奥総取締」というべき職掌を担った一人の女性によって統括されていた。
- However, O-oku had been administrated by a lady who was in complete control and she was 'virtual head of O-oku'.
- 編纂までにかかった期間は21年間、三代の天皇にわたる事業にずっと携わったのは、藤原緒嗣一人であった。
- It took 21 years to compile the book, but only FUJIWARA no Otsugu had been involved in the whole project over the three generations of emperors.
- 敗戦後、首謀者の一人として幕府軍の捕虜となり、鎌倉へと護送される途中、美濃国岩村において処刑された。
- After losing the war, he was captured as one of the ringleaders by the army of the bakufu, and on the way to Kamakura as a prisoner under guard, he was executed at Iwamura Village in Mino Province.
- 大坂に移り住んだ頃から書家として名声があがり、「唐様」の第一人者として人気を博し多くの門弟が集った。
- Around the time that Tosai moved to Osaka, he became celebrated as a calligrapher gaining popularity as the leading expert on 'karayo' (Chinese style) attracting numerous pupils.
- 翌月、親義経派の廷臣の一人として高階泰経や平親宗らと共に源頼朝より弾劾され、侍従職を解官されている。
- The next month, he was impeached by MINAMOTO no Yoritomo as a pro-Yoshitsune retainer together with TAKASHINA no Yasutsune and TAIRA no Chikamune; as a result, he was dismissed from the Board of Chamberlains.
- 岩手県水沢市(現・奥州市)では、長英は三偉人(高野長英、斎藤実、後藤新平)の一人として扱われていた。
- In Mizusawa City, Iwate Prefecture (present-day, Oshu City), Choei was honored as one of three heroes (Choei TAKANO, Makoto SAITO and Shinpei GOTO).
- 『いけばなは生きている彫刻である』と提言する蒼風は、日本のいけばなを世界に発信した第一人者といえる。
- Sofu maintained that `Ikebana is living sculpture` and can be said to be the very first person to take Ikebana to the wider world.
- また、道牛の下には患者だけでなく門人も多く集い、そのうちの一人・大和見水は、後に華岡青洲の師となる。
- Besides, not only patients but also many pupils, one of which Kensui YAMATO later became a mentor of Seishu HANAOKA, gathered around Dogyu.
- 同年の8月18日の政変で朝廷に復帰した後は、薩摩藩に接触して討幕派公卿の一人として朝廷をリードした。
- After he came back to the Imperial Court by the Coup of August 18 in the same year, he approached the Satsuma domain and led the Imperial Court as one of the Kugyo of anti-Shogunate group.
- 裁判長は、主任弁護人に事故がある場合には、他の弁護人のうち一人を副主任弁護人に指定することができる。
- In cases where the chief defense counsel is unable to perform his/her duties, the presiding judge may designate one person from among the other defense counsel as the deputy chief defense counsel.
- 前項の決定は、急速を要するときは、第二十三条第一項の規定にかかわらず、一人の委員ですることができる。
- In a case requiring urgency, the decision set forth in the preceding paragraph may be made by one Board member notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 23.
- 養老律令の軍防令は、正丁(せいてい、21~60歳の健康な男)三人につき一人を兵士として徴発するとした。
- Gunboryo (the Statute on Military Defense) under the Yoro ritsuryo code regulated that every 3rd Seitei (a man in good health between 21 and 60 years of age) was requisitioned as a soldier.
- 後に妻の一人となる女御の妹花散里との出会いは作中に記述されておらず、この巻で久々の再開と言う形をとる。
- The encounter with Hanachirusato, who is a younger sister of the lady and to be one of Genji's wives, is not mentioned in the work, but the author wrote of their reunion after many years.
- 学術論文ではないが、聖徳太子=蘇我入鹿=蘇我善徳 とみて聖徳太子・蘇我入鹿と同一人物とする意見がある。
- It is not an academic thesis, but there is an opinion that Prince Shotoku, Soga no Iruka was the same person as Soga no Zentoku.
- 出自は桓武平氏の末流で、『尊卑分脈』による記述では藤原道長四天王の一人とされた平致頼の5世孫にあたる。
- He was descended from the Kanmu-Heishi (a branch of the Taira clan), and according to 'Sonpi Bunmyaku (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy)', he was the goseimago (the son of great-great-grandchild) of TAIRA no Muneyori who was one of the FUJIWARA no Michinaga Shitenno (the big four retainers of FUJIWARA no Michinaga).
- 二階堂 行政(にかいどう ゆきまさ、生没年不詳)は、鎌倉幕府の政所令・後に別当、十三人の合議制の一人。
- Yukimasa NIKAIDO (year of birth and death unknown) held the office of Mandokoro-rei (later called Mandokoro Betto [administrator of a Buddhist temple]), a member of the 13-person parliament during the Kamakura Period.
- 日本近代化を陰で支えた労働者の一人であり、かつて野麦峠を越えた女工哀史を語る際に欠かせない人物である。
- She was one of the anonymous workers who contributed to the modernization of Japan, and the essential person to tell sad stories of factory girls who once went over the Nomugi Pass.
- 親告罪について共犯の一人又は数人に対してした告訴又はその取消は、他の共犯に対しても、その効力を生ずる。
- A complaint made against one or more accomplices in an offense prosecutable upon a complaint or the withdrawal thereof shall have effect with respect to the other accomplices.
- 1562年(永禄5年)、教興寺の戦いにおいて、丹波国人衆の一人として内藤宗勝に従って三好長慶方に属する。
- In 1562, during the battle of Kyoko-ji Temple, Munesada, as one of the powerful local lords of Tanba Province, followed Munekatsu NAITO in aligning himself with Chokei MIYOSHI's faction.
- 教経は「契りをたがえるとは許せん、一人残らず討ち取れ」と小舟10艘を率いて出撃してさんざんに打ち破った。
- Commanding ten small boats, Noritsune sortied and defeated them crushingly, saying 'It is not permissible to breach pledges. Kill them to the last man.'
- 1878年(明治11年)の区会議員選挙で、楠瀬喜多という一人の婦人が高知県に対して、次のように抗議した。
- At the ward assembly election in 1878, a woman called Kita KUSUSE made the following protest against Kochi Prefecture:
- しかし、一人では抵抗しきれず、遂に斬り伏せられる(河西の刃こぼれした刀は彦根城博物館に保存されている)。
- However, he could not handle the resistance alone, and was finally struck down (the blade of the offending sword is now preserved in the Hikone Castle Museum).
- このことは日本仏教に大きな影響を及ぼし、日本から大陸に渡った僧も一人前の比丘として扱われるようになった。
- This formal pledging system greatly influenced Japanese Buddhism, and the monks who went to China were treated also as formal Buddhist priests there.
- この時、義朝は人目も憚ることなく泣き、「八幡のお子でただ一人生き残ったこなた様にここでお別れ申しまする。
- At that point, Yoshitomo paid no concern to what others thought and wept, 'I pay my departing respects as a surviving child of Hachiman the god of war.
- 義政のそばに蔓延る奸臣の一人として烏丸資任、有馬持家とともに三魔(おいま、からすま、ありま)と呼ばれた。
- As a cunning servant who ran wild at Yoshimasa's side, she was known as one of the 'Sanma' (literally, Three Demons, meaning Japanese character 'ma' are in their name; Oi-ma, Karasu-ma, Ari-ma), the other two being Suketo KARASUMA and Mochiie ARIMA.
- 1861年(文久元年)、国芳が没し、やがて幕末から明治初期にかけての浮世絵絵師の第一人者のひとりとなる。
- Kuniyoshi died in 1861 and Yoshiiku became one of excellent ukiyoe artists in the end of Edo period to the early Meiji period.
- 『中右記』には「天下の政、この人の言にあり」とまで述べられており、院政期を代表する政治家の一人と言える。
- In 'Chuyuki' (diary of FUJIWARA no Munetada), it was mentioned that 'politics are determined by his words' and he could be considered a politician representative of the insei (cloister government) period.
- 年号「応徳」の制定の勘申者でもあったことから、応徳年間のころには最も名声がある学者の一人であったという。
- As he was Kanjinsha (the proposer) of the name of the era 'Otoku' as well, during the Otoku era, he was said to be one of the most highly recognized scholars.
- 608年(推古16)、遣隋使小野妹子に従い高向玄理、僧旻ら8人の留学生、留学僧の一人として隋へ留学する。
- In 608, he accompanied ONO no Imoko, a Japanese envoy to the Sui dynasty of China to study as one of eight students and monks including TAKAMUKO no Kuromaro and Min who was a monk.
- 三、各家の内より一人の年長者を挙げ、老八分としてこれを全体の総理たらしめ、各家主はこの命にしたがうべし。
- 3, A choja (chieftain of family) must be nominated from each of the family to be appointed as 老八分 to be the supervisior of the entire body, and each family head must follow his orders.
- 屯所警備に重んじていたか、もしくは当時隊内に病人が多かったらしいことから、尾形もその一人とも考えられる。
- He could have been busy guarding Shinsengumi's headquarters or could have been sick as there was recordedly a lot of sickness in Shinsengumi at that time.
- その際、高徳唯一人が天皇の奪還を諦めず、夜になって院庄の天皇行在所・作楽神社の厳重な警備を潜り侵入する。
- However, as Takanori could not give up recapturing the Emperor, he by himself broke through strict security of the Sakura-jinja Shrine in Innosho, where the group was resting, in the night.
- 安政5年(1858年)に通商条約勅許問題が起こると、88人の反対グループ(廷臣八十八卿)の一人となった。
- When an issue on the imperial sanction for the Treaty of commerce arose in 1858, he was against it as a member of the opposing group of 88 retainers (Teishin hachiju-hachi kyo [88 retainers of Imperial Court]).
- 8月28日に、直大肆の黄書大伴と同じく直大肆の藤原大島は、飛鳥寺に高僧を集めて一人に一領の袈裟を与えた。
- On September 21, FUJIWARA no Oshima ranked Jikidaishi (the fifteenth grade of jikiodai rank for vassals of the forty-eight grades of cap rank), the same rank as KIFUMI no Otomo, brought high priests up in Asuka-ji temple and gave a set of Kesa (Buddhist stole) to a priest.
- それでも頼盛は正室のただ一人の子として優遇されていて、家盛の地位を継承して17歳で常陸介に任じられている。
- However, Yorimori did receive preferential treatment as the only child of the legal wife of Tadamori, and was appointed to the post of Hitachi no suke at the age of 17, inheriting the position of Iemori.
- だが、有力政治家の一人として子孫のために『九条年中行事』という朝廷内の礼儀やしきたりを纏めた書物を残した。
- However, he wrote books called 'Kujo nenchugyoji' (Kujo annual events) which explained necessities in the Imperial Court, as one of the powerful politicians for the sake of descendants.
- 三十六歌仙の一人と言われながら猿丸太夫作と断定出来る歌が一つもない(奥山も太夫作ではないとする説も多い)。
- Although he was called as one of the thirty-six immortal poets, there is no waka poem that we can definitely say that it was composed by Sarumaru no Taifu (many support the view that waka poem of okuyama was not composed by Sarumaru Taifu).
- 夫との間に子供は出来なかったようで、年の離れた幼い弟(小君)を一人手元に置いて我が子のように養育していた。
- They do not have any children, so she keeps her little brother (Kogimi), who is much younger than her, and brings him up as if he were her own son.
- 帝(嵯峨帝)の弟・堀川関白の一人息子である狭衣は、兄妹同様に育てられた従妹源氏の宮に密かに恋焦がれている。
- Sagoromo, who is the only son of Emperor Saga's younger brother Chancellor (kanpaku) Horikawa, is secretly deeply in love with his younger female cousin, Genji no Miya, with whom he was raised like a brother.
- 清少納言と姻戚関係にあった能因法師(姉妹の一人が清少納言の実子・橘則長の室)が伝来に関係したとされる系統。
- The priest Noin was related by marriage to Sei Shonagon (one of his sisters was a wife of TACHIBANA no Norinaga, a son of Sei Shonagon), and seemed to have something to do with handing down the manuscript.
- 天明7年吾川群名野川川郷村の農民が伊予の国に出奔した際、龍臺の働きかけでとがにんを一人も出さず村に返した。
- When the farmers of Kawasatomura, Nanokawa, Agawa County ran away to Iyo Province in 1787, Ryudai encouraged and made them return home with no one being punished.
- 明智氏の系統であり、定明の父・明智頼明の兄・明智頼典を、明智光秀の祖父・明智光継と同一人物とする説もある。
- He belonged to the lineage of the Akechi clan, and it is also said that Yorinori AKECHI, a brother of Sadaaki's father Yoritomo AKECHI, was also Mitsutsugu AKECHI, the grandfather of Mitsuhide AKECHI.
- 娘が数人おり、うち一人は伊達宗勝の嫡男・伊達宗興の正室となって、伊達騒動に関連して伊予吉田藩に預けられた。
- He had several daughters, one of which became the legal wife of Muneoki DATE, who was the heir of Munekatsu DATE, and in connection with Date Sodo (the Date family disturbance) she was left to the care of the Yoshida clan in Iyo Province.
- また、出自の異説として中村一氏の末弟・中村右近の孫の勘三郎と同一人物であるという説もあるが、定かでは無い。
- There's another theory about his birth, saying that he was the same person as Kanzaburo, a grandson of Ukon NAKAMURA who was the youngest brother of Kazuuji NAKAMURA, but it is uncertain.
- 12月11日、頼朝は勲功の有る御家人ら十人を挙任し、朝政はその中の一人として右兵衛尉から右衛門尉に転じる。
- On January 15, 1191, Yoritomo recommended 10 gokenin, including Tomomasa, for their military exploits and appointed them as governmental officers, so that Tomomasa was promoted to Uemon no jo (third-ranked officer of the Right Division of Outer Palace Guards) from Uhyoue no jo (officer of the Right division of Middle Palace Guards).
- この文面からは近江軍の総指揮官が境部薬であったのか、そうではなく将のうちの一人であったのかは判然としない。
- In this article, it is unclear whether he was a commander of the army or just one of a soldier.
- 高句麗王族とされる日本書紀に記述がある高句麗から派遣された、大使の二位・玄武若光と同一人物とされてるいる。
- He was believed to be the same person as Genbu Jakko, the Second Ranking Commander-in-Chief who was sent from Koguryo (Korea), an area allegedly linked to the Koguryo Royal Family that has been mentioned in the Nihonshoki.
- 地方裁判所の一人の裁判官又は家庭裁判所若しくは簡易裁判所の裁判官が忌避の申立てを理由があるものとするとき。
- where a single judge of a district court or a judge of a family court or summary court admits that there are grounds for the motion to challenge;
- 平安時代の別の高名な将軍藤原利仁の伝説と融合し、両者を同一人と混同したり、父子関係においたりすることもある。
- Legends about Tamuramaro are also often amalgamated with those about another celebrated Shogun in the Heian period, FUJIWARA no Toshihito, with the two sometimes being confused or placed in a father-son relationship.
- 明治44年に『青鞜』発刊に参加、『そぞろごと』で賛辞を贈って巻頭を飾り、「新しい女の一人」として名を寄せた。
- In 1911, Akiko participated in the launch of the monthly magazine 'Seito' that opened with her poem 'Sozorogoto' that praised the magazine, and she was listed as 'one of the new women.'
- 中でも蛍兵部卿宮(源氏の弟)は玉鬘 (源氏物語)に求婚する一人で、源氏にぜひにも姫君をと熱心に請うのだった。
- Among them was Hotaru Hyobukyo no Miya (Genji's younger brother), one of the suitors for Tamakazura (The Tale of Genji), and he eagerly pleaded with Genji to marry her.
- 今度、尼崎・はなくま渡し進上申さず、歴々者ども妻子・兄弟を捨て、我身一人づつ助かるの由、前代未聞の仕立なり。
- Amagasaki-jo Castle and Hanakuma-jo Castle were not surrendered on that occasion and it was a case never heard before that well-known reputed samurai abandon their wives and children as well as brothers and saved only they themselves.
- 国際連合教育科学文化機関(国際連合教育科学文化機関=UNESCO)偉人暦に日本人として唯一人名を連ねている。
- Her name appeared in the great historical figures calendar of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (=UNESCO), and she was the only Japanese to be thus enrolled.
- 飛鳥井雅世は新古今和歌集選者の一人飛鳥井雅経の六世孫であり、庇護を受けた足利義教の推輓で選者の栄誉に浴した。
- Masayo ASUKAI was a sixth generation descendant of Masatsune ASUKAI, who was one of the compilers of Shin Kokin Waka Shu (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), and he had the honor to be chosen as compiler thanks to Yoshinori ASHIKAGA, who was his supporter.
- 元命当時の尾張国もまさにそのような利害の対立のまっただ中であり、この状況は一人元命だけが直面したのではない。
- Owari Province at the time of Motonaga was also exposed to those conflicts of interest, and Motonaga was not the only one who confronted that situation.
- 道長の腹心の一人として一条天皇の治世を支え、藤原公任、藤原行成、源俊賢とともに『一条朝の四納言』と称された。
- He was a trustworthy assistant of Michinaga who supported the reign of Emperor Ichijo, and was regarded as one of the 'Four superior court nobles in the court of Emperor Ichijo' along with FUJIWARA no Kinto, FUJIWARA no Yukinari, and MINAMOTO no Toshikata.
- このように、長い年月を経て製茶法は改良を重ねられたのであり、決して一人の人間によって発明されたものではない。
- As describe above, the method for producing tea has been continuously improved and it was not invented by a single person.
- また、人情本をよくする戯作者・為永春水(ためなが しゅんすい)とよしみを通じ、彼の代筆者の一人との説もある。
- He was in friendly relations with Shunsui TAMENAGA, a writer of light literature who was good at Ninjobon (a romantic genre of fiction) and, some say, one of the amanuenses of Eisen.
- 松陰が野山獄に再投獄された際は、その罪状を問うために周布政之助ら重役宅に押しかけた塾生8名の中の一人である。
- He was one of eight Shoka Sonjuku School students who rushed to the houses of executives such as Masanosuke SUFU in order to inquire the reason for Shoin's criminal charge when Shoin was put in Noyama Prison again.
- 坂額は義遠の妻として甲斐国に移り住み、後に男子一人浅利知義太郎をもうけ、同地において没したと伝えられている。
- It is said that Hangaku lived with Yoshito as his wife in Kai Province, where she gave birth to a son named Tomoyoshi Taro ASARI ('浅利知義太郎'), and died in Kai.
- 延暦4年4月(785年5月)の最澄の戒牒や『多度神宮寺伽藍縁起並資財帳』に、ともに僧綱の一人として署名した。
- In Saicho's kaicho (Certificates of Reception of Buddhist Commandments) of May 785, and in 'Tado-jinguji garan engi narabini shizai cho' (literally, directory of Tado Jingu-ji Temple origins and property), he signed his name as a member of Sogo (ancient Buddhist ecclesiastical authority).
- 672年の壬申の乱のとき、伊勢国で大海人皇子(天武天皇)を迎え、後に大和国への増援軍の指揮官の一人になった。
- In the Jinshin War in 672, he received Prince Oama (Emperor Tenmu) in Ise Province, and later became one of commanders of reinforcements for Yamato Province.
- また、古典『平家物語』では、精兵の一人として頼光の名が挙げられているなど、頼光に武勇的人物を求める傾向もある。
- Furthermore, in the Japanese classic 'Heike Monogatari,' Yorimitsu's name is mentioned as one of the highly talented warriors, and there is a tendency to seek valiant characteristics in Yorimitsu's personality.
- 長束 正家(なつか まさいえ/ながつか まさいえ)は、安土桃山時代の大名であり、豊臣政権の五奉行の一人である。
- Masaie NATSUKA (or NAGATSUKA) was a daimyo and member of the Gobugyo (Five Major Magistrates) of the TOYOTOMI Administration during the Azuchi-Momoyama period.
- 二度目の鐘が完成した後、女人禁制の鐘供養をしたところ、一人の白拍子(実は清姫の怨霊)が現れて鐘供養を妨害した。
- After the second bell was completed, a memorial ceremony of temple bell which women were not admitted to join was held, but a shirabyoshi (a courtesan) (in fact, a vengeful ghost of Kiyohime) appeared and interrupted the service.
- 彼女はアマテラスが主祭神である伊勢神宮の内宮の相殿神の一人であり、安本はそれをこの説の根拠のひとつとしている。
- She is one of Aidonoshin (deities enshrined together) at Naiku (Inner shrine) of Ise-jingu Shrine where Amaterasu is the main enshrined deity, which is one of the grounds of his hypothesis.
- 21日、以仁王を匿った園城寺を攻めることが決定され、頼盛は攻撃軍の大将の一人に選ばれている(『玉葉』同日条)。
- On June 22, a decision was made to attack Onjo-ji Temple, where Mochihitoo was being harbored, and Yorimori was chosen as one of the generals to command the army that was to carry out the attack. (see the entry for the same day in the 'Gyokuyo').
- なお、陽成天皇の譲位で皇位を巡る論争が起きた際、自分も皇胤の一人であると主張したが藤原基経に退けられたという。
- On the abdication of Emperor Yozei, there was a dispute about the succession, and although Toru insisted that he was one of the descendant of an Emperor, he was pushed aside by FUJIWARA no Mototsune.
- スクープされたものは松本委員会の委員の一人である宮澤俊義が作成した試案であって松本試案とは異なるものであった。
- But, the draft that appeared in the newspaper was a draft written by a member of the Matsumoto committee, Toshiyoshi MIYAZAWA, and was different from the official Matsumoto draft.
- 他にも20人以上の女性との交際があったと言われ、『源氏物語』の主人公・光源氏のモデルの一人とされることもある。
- He is also said to have had affairs with over twenty other ladies, leading some to suspect he was one model for the main character of 'Genji Monogatari' (the Tale of Genji), the titular Hikaru Genji, the Shining Prince.
- 当代の能書家として、三蹟の一人に数えられ、その書は後世「権蹟」(ごんせき、「権大納言の筆跡」の意)と称された。
- He was counted as one of the Sanseki (the three great calligraphers) as the Noshoka of that time, and his calligraphy was referred as 'Gonseki' (the meaning of 'brushstroke of Gon no dainagon (provisional major councilor)') by later generations.
- また、地蔵菩薩の右膝元にも一人の童子がいて、地蔵にすがりつきながら温顔を仰ぎ見るようにしている様子が愛らしい。
- And there is a statue of an adorable child at the right knee of Jizo Bosatsu, and he is clinging onto Jizo Bosatsu and looking up its peaceful face.
- 神護景雲4年(770年)、称徳天皇が病臥すると、ただ一人寝所に出入りを許され、群臣との取り次ぎを務めたという。
- It is said that when Empress Shotoku became ill in 770, she was the only person who was allowed to visit the emperor's bedroom, serving as a liaison with the emperor's retainers or subjects.
- その後、征東大将軍藤原忠文の副将の一人に任ぜられ、将門の反乱の平定に向かうが既に将門が追討された事を知り帰京。
- After that, he was appointed one of the vice-shogun seito taishogun (literally, 'great general who subdues the eastern barbarians') of FUJIWARA no Tadabumi, and went to suppress Masakado's rebellion, however he came back to Kyoto after knowing Masakado was already hunted down and killed.
- 政府内では土佐閥の一人として、司法大輔や元老院議官、文部卿、参議、枢密顧問官、宮中顧問官などの要職を歴任する。
- As one of the Tosa clique, he successively assumed the important central governmental posts such as Shiho-taifu (post of Ministry of Justice), Ganroin gikan (councilor of Chamber of Elders), Monbukyo (chief of Minister of Education), Sangi (councilor), privy councilor, court councilor, and so on.
- またもう一人の子二階堂行村は1213年 (建暦3)和田合戦における5月4日条においてに「山城判官行村奉行たり。
- Another child, Yukimura NIKAIDO, served as a military commissioner and compiled a record of the Battle of WADA and a list of rewards given to soldiers, as shown in the Article May 4 of 1213 written during the Battle of Wada.
- そこで、海軍軍医・高木兼寛の指導で洋食を導入した結果、脚気患者の発生が激減し、一人の死者も出ることがなかった。
- So, as a result of introducing Western food under the guidance of a naval surgeon Kanehiro TAKAGI, the number of the beriberi sufferers decreased dramatically, and no one had died of beriberi.
- 幕末維新期の兼寛は西郷隆盛・西郷従道兄弟や大久保利通らとの関係が深く薩摩藩きっての行動派の一人として活躍する。
- During the Restoration period at the end of the Edo period, he had a strong relationship with Saigo brothers (Takamori SAIGO and Tsugumichi SAIGO) and Toshimichi OKUBO, and came to the fore as one of the most active warriors in the Satsuma Domain.
- 出雲風土記に猪麻呂(いのまろ)という神官の話が出てくるが、これと意美麻呂(いみまろ)と同一人物という説がある。
- There is a priest named I no Maro in the Izumonokuni Fudoki, and he is thought to be the same person as Imimaro.
- 藩主島津斉彬の藩政改革のもと、大坂藩邸留守居役など、諸藩の志士との交流を重ね、若手改革派の一人として活躍する。
- During reformation of domain duties by Nariakira SHIMAZU, lord of the domain, Tomozane forged close ties with royalists of other domains, as a rusuiyaku (a person representing the master during his absence) of Ozaka hantei (a residence of the domain in Ozaka [Osaka] maintained by daimyo), thus playing an active role as a younger reformist.
- 安芸国の国人領主から中国地方のほぼ全域を支配下に置くまでに勢力を拡大し、戦国時代最高の名将の一人と後世評される。
- Starting off as a kokujin lord in Aki Province, he extended his power to rule the almost entire region of Chugoku and has been described as one of the greatest commanders of the Sengoku period.
- 明治時代以後、内閣総理大臣の選定は元老によって行われてきたが、大正時代末期には元老が西園寺公望ただ一人となった。
- Since the Meiji period, a Prime Minister had been selected by genro, but Kinmochi SAIONJI became the only remaining genro at the end of the Taisho period.
- その一人である第13代藩主・植村家保は大坂近海の防衛や天誅組の乱鎮圧などで功績を挙げ、京都守備などでも活躍した。
- One of them, Iemori UEMURA, the 13th lord of the domain, rendered distinguished services in defense of the seas around Osaka, suppression of Tenchu-gumi Incident, etc., as well as serving as a guard in Kyoto.
- 宣化朝に蘇我氏が大臣になり勢いを増し、崇峻天皇朝(587年-592年)では蘇我氏が大臣一人で政権の中枢を握った。
- In the Senka era, the Soga clan became Oomi (great minister) and increased in power, in addition, the Soga clan retained the ministers position by for itself, and held the center of political power during the Emperor Sushun era (year of '587'to'592').
- 中古三十六歌仙の一人に数えられ、42首の小柄な家集『清少納言集』(歌数は異本による。流布本では31首)が伝わる。
- She was one of the medieval 36 Immortal Poets, and her 42 poems were collected in 'Collection of Sei Shonagon' (the number of collected poems depends on the ihon (alternative version) (for example, the rufubon (type of manuscript) contains 31 poems).
- この黒澤組からの離脱理由に「どんなに自分が黒澤映画へ貢献しても結局、黒澤監督一人の手柄となるから。」としている。
- The reason he gave for leaving the Kurosawa-gumi was that 'no matter how much he contributed to a Kurosawa film, it was only director Kurosawa who received credit.'
- 五位蔵人・越後国守・陸奥国守などの国守を歴任した後、正四位下太皇太后宮職に至った、いわゆる受領歌人の一人である。
- After holding various posts such as goi no kurodo (the 5th keeper of imperial archives), Echigo no kuni no kami (Governor of Echigo Province) and Mutsu no kuni no kami (Governor of Mutsu Province), he finally promoted to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) Taikotaigushiki (the grand empress dowager's household) and from such career, he is reckoned one of Zuryo (the head of provincial government) waka poets.
- 文明 (日本)3年(1471年)に有力家臣の一人である朝倉孝景 (7代当主)が東軍に属し、幕府から追討を受ける。
- In 1471, Takakage ASAKURA (the seventh family head of the Asakura clan), one of the powerful vassals, went over to the eastern army, and the bakufu (Japanese shogun-led feudal government) hunted him down.
- 峯均はこの次兄・実山の薫陶を受けた茶人で、利休の秘書とされる『南方録』の書写を許された実山の高弟の一人であった。
- Minehira was trained as a tea ceremony master by his second brother Jitsuzan and, he was one of Jitsuzan`s best pupils who was given permission to copy 'Nanporoku,' which was reportedly Sen no Rikyuu`s secret book.
- 遺跡や伝承から、有力な御家人の一人であったことが伺える一方、その人物像や事績には明らかになっていないことが多い。
- Based on the remains and tradition, he seems to have been one of the major gokenin, whereas his personality and achievements are widely unknown.
- 大和行幸の先駆けとなるべく大和国で挙兵して天誅組を結成し、吉村虎太郎、松本奎堂とともに天誅組三総裁の一人となる。
- He raised an army and set up Tenchu-gumi (royalist party to inflict punishment) in Yamato Province in order to take the lead of Yamato gyoko (Imperial Trip to the Yamato Province), and became one of the three presidents of Tenchu-gumi together with Torataro YOSHIMURA and Keido MATSUMOTO.
- 藤原定家が亡くなった後は定家の子藤原為家と対立し、1262年(弘長2年)「続古今和歌集」の撰者の一人に選ばれた。
- After the death of FUJIWARA no Teika, Motoie had conflicted with Teika's son FUJIWARA no Tameie and was selected as one of the compilers of the waka collection 'Shoku Kokin Wakashu' (anthology of imperially commissioned poetry in the Kamakura period) in 1262.
- 死亡した組合員の相続人が数人あるときは、相続人の同意をもつて選定された一人の相続人に限り、前項の規定を適用する。
- When there are several heirs to a deceased member, the provisions set forth in the preceding paragraph shall apply only to a single heir who has been selected with the consent of the other heirs.
- 藤原北家以外で関白となったのは豊臣秀次ただ一人(秀吉は藤原秀吉として任官)であり、五摂家以外からの摂政は例がない。
- Hidetsugu TOYOTOMI was the only person other than members of the Northern House of the Fujiwara clan who was appointed to serve as chief adviser to the Emperor (Hideyoshi TOYOTOMI was appointed under the name of FUJIWARA no Hideyoshi), and there is no example of a person other than members of the five major Fujiwara families (called Gosekke) who was appointed as regent to the Emperor.
- 実際に、光秀の家臣団は、本能寺の変でも一人も裏切り者を出さず、山崎の戦いで劣勢にも関わらず奮戦したといわれている。
- Actually there were not any of Mitsuhide's vassals among the traitors in Honno-ji no Hen, and furthermore, they did their best in the Battle of Yamazaki in spite of their inferiority.
- 『江赤見聞記』は、吉良方に強者が広間に六人、台所に一人いたとしており、吉良家臣の清水一学は台所で討ち死にしている。
- 'Koseki Kenbunki' stated that there were six skilled men in the hall, and one in the kitchen where Kira's retainer Ichigaku SHIMIZU was killed.
- 深夜、足立大尉が一人でいたことが不運であったが、事件の背景に乗車していた二軸客車の構造的欠陥があったと指摘された。
- It was unfortunate of Senior Lieutenant Adachi that he was alone in the middle of the night, but at the same time, it was pointed out that a structural flaw of the 2-axle passenger car was a contributing factor to the background of the crime.
- 馴染み客には後陽成天皇の皇子で近衛信尹の養子である関白近衛信尋や、商人で、当時の文化人の一人である灰屋紹益がいた。
- Her regular customers were Chancellor Nobuhiro KONOE, a son of Emperor Goyozei and later adopted by Nobutada KONOE, Joeki HAIYA, a merchant and a man of culture in those days, and so on.
- 門入斎の死去2年後の寛文9年に、弟子の一人に林家の家督を継がせて2世林門入とし、これが家元林家 (囲碁)となった。
- In 1669, two years after Monnyusai's death, he made one of his private pupils inherit the position of the family head of the Hayashi family as the second Monnyu HAYASHI and this became the head family for go (Hayashi family).
- その中で、浦崎浩實は没後の「キネマ旬報」に「多様な様式を一人でカバーした“超”のつく巨匠だった」との一文を寄せた。
- One of these supporters, Hiromi URASAKI commented that 'Ichikawa was the 'super' master who handled the various styles himself' in 'Kinema Junpo' after Ichikawa's death.
- このとき義盛の嘆願により義直、義重は赦免されたが、胤長一人だけ赦されず、陸奥国(後の岩代国)岩瀬郡に配流となった。
- Although Yoshinao and Yoshishige were pardoned thanks to entreaty of Yoshimori, only Tanenaga was not pardoned and was exiled to Iwase District, Mutsu Province (later Iwashiro no kuni).
- 安政5年(1858年)、幕府が朝廷に対して通商条約締結の勅許を求めた際、廷臣八十八卿の一人として反対論を展開した。
- When the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) required an imperial sanction for the conclusion of the Treaty of commerce of the Imperial Court in 1858, he opposed against it as one of the Teishin hachiju-hachi kyo (eighty-eight retainers of Imperial Court).
- その後「私」は、私を不安にさせた様々な物事が、爆弾に見立てたレモンによって爆破される様を思い浮かべて、一人興奮する。
- Following this, 'I' imagined how things that made 'me' uneasy had been blown to pieces by the lemon bomb and enters a state of excitement, alone.
- 慶長3年(1598年)8月に秀吉が死去すると、武功派大名の一人として石田三成ら吏僚派と対立し、徳川家康と誼を通じた。
- When Hideyoshi died in 1598, Tadaoki, now a daimyo (feudal lord) of the military faction in his own right, was in conflict with Mitsunari ISHIDA and his comrades in the administrative faction and on good terms with Ieyasu TOKUGAWA.
- 講談などによると、尼子義久が毛利元就に攻められ、次第に勢力を奪われていく中で、尼子十勇士の一人として活躍したという。
- According to historical tales and the like, he served as one of the Ten Brave Warriors of the Amago Clan during the strife occurring when Yoshihisa AMAGO was beseiged by Motonari MORI, gradually losing his power.
- 関ヶ原の戦いで石田氏が滅亡した後、佐和山には関ヶ原の戦いで武功を挙げた徳川四天王の一人・井伊直政が18万石で入った。
- After the collapse of the Ishida clan in the Battle of Sekigahara, Naomasa II, one of four generals serving Ieyasu TOKUGAWA, who distinguished himself in the battle, became the lord of the Sawayama Domain with 180,000 koku crop yields.
- 後年は伝統的な役者似顔絵の七分身像を多く描き、3枚続の画面に一人立ちの半身役者絵を描く大胆な構図の作品なども描いた。
- In later years, he produced many prints of Kabuki actors depicted in the traditional three-quarter view style, while he also painted Kabuki actor portraits in a daring composition, featuring a single actor standing alone in waist and up view within the set of three panels.
- 三田村鳶魚の取材によって大奥で権勢を振るったという姉小路の姉妹にあたる花野井と同一人物であるという説が流布している。
- Research done by Engyo MITAMURA has spread a theory that she was the same person as Hananoi, a sister of Anekoji, who is said to have wielded power over O-oku.
- 『大誘拐』では誘拐団の一人と親しくなる農村の娘を演じ、『助太刀屋助六』(2001年)にも敵討ちの女役で出演している。
- In 'Rainbow Kids,' she played a country girl who made friends with one of the kidnappers, and in 'Vengeance for Sale'(2001), she also appeared as a woman out for revenge.
- 茶道としての義央は、茶匠千宗旦の晩年の弟子の一人であり、『茶道便蒙抄』を著した茶人山田宗偏などとも親交を持っていた。
- Yoshihisa was one of the disciples of a tea master, SEN no Sotan, who was in his later years, and had a friendship with tea masters such as Sohen YAMADA, who wrote 'Chado benmosho' (a tea-ceremony manual).
- それを参考にして遠山景行の子である遠山景玄が明智光春と同一人物、そして明智光春が秀満ではないかとの説が出されている。
- Based on the theory, there is speculation that Kageharu TOYAMA, Kageyuki TOYAMA's son, might be the same person as Mitsuharu AKECHI and Mitsuharu AKECHI might be Hidemitsu.
- 大和国の国人領主の一人として筒井氏に仕えていたが、永禄年間には松永久秀のため居城井戸城を攻め落とされるなど苦戦した。
- Yoshihiro served TSUTSUI clan as one of the Kokujin ryoshu (local samurai lord) in Yamato Province, but he had a hard time during Eiroku era (1558 - 1570) when Ido-jo Castle in which he had lived was captured by Hisahide MATSUNAGA.
- なお、竹取物語においてかぐや姫に求婚する五人の貴族のうちの一人である「石上まろたり」のモデルであると考えられている。
- He is said to be the inspiration for 'ISONOKAMI no Marotari' who is one of five nobles to propose to Princess Kaguya in the Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo Cutter).
- 長男の杉本義宗は和田氏の祖、次男の三浦義澄は父の後嗣となり、また娘の一人は坂東に進出した源義朝の側室となったという。
- It is said that the eldest son Yoshimune SUGIMOTO became the founder of Wada clan; the second son Yoshizumi MIURA became the inheritor of Yoshiaki and one of his daughters became a concubine of MINAMOTO no Yoshitomo, who extended his influence to the East.
- 672年の壬申の乱で大海人皇子(天武天皇)側の高市皇子に従って都を脱し、後に大和国方面への増援軍の将の一人になった。
- At the Jinshin War, in 672, he followed Prince Takechi, who took the side of Prince Oama (Emperor Tenmu), made an escape from the capital and became one of the leaders of the reinforcement to the district of Yamato Province after that.
- 中央で近衛府の武官として立ち、793年に陸奥国の蝦夷に対する戦争で大伴弟麻呂を補佐する副将軍の一人として功績を上げた。
- SAKANOUE no Tamuramaro came to notice as an officer in the Imperial Guards in Kyoto and achieved military success as one of the Vice Shoguns in OTOMO no Otomaro's army in the war against the Ezo people in Mutsu Province in 793.
- 源氏のところに戻った夕霧は、世間では源氏が玉鬘を側室の一人にするつもりだと噂していると言って、その真意を鋭く追求した。
- Yugiri came back to Genji, and tenaciously questioned him about what he really intended to do with Tamakazura, saying that there was a rumor that he would take her as one of his concubines.
- 大永年間の文書に見える「長井新左衛門尉」が道三の父と同一人物であれば、既に父の代に長井氏として活動していたことになる。
- If 'Shinzaemonnojo NAGAI' that appears in the documents from the Daiei era (1521-27) is the same person as Dosan's father, then this implies that Dosan's father was already using the name NAGAI.
- この幕府改革で破綻しかけていた財政の復興などをしたことから中興の祖と呼ばれ、江戸時代を代表する名君の一人となっている。
- He is called Chuko no So (the instigator of a restoration) because he rebuilt the failing economy of the bakufu through his financial reforms, and he is said to be one of the representative wise rulers of the Edo period.
- ただし地方官と豪族は排他的なカテゴリーではなく、同一人が双方を兼ねたり、カテゴリー間を移行したりするケースは多くある。
- However, each category of Chihokan and Gozoku was not exclusive, and in many cases, the same person was categorized as both Chihokan and Gozoku or moved between the two categories.
- その後も和田惟政・伊丹親興とともに三好氏との戦いに参加する一方、行政官僚としての手腕を発揮して義昭の側近の一人となる。
- While Koremasa WADA, Chikafusa ITAMI and Fujihide fought against the Miyoshi clan, Fujihide became one of Yoshiaki's close advisors, showing his administrative ability.
- 同年閏2月の清盛の死去もあって、これを契機に丹後局は法皇の寵愛と信任を得た第一人者となり、政治にも介入するようになる。
- Since Kiyomori passed away in March of the same year, Tango no tsubone became the person who received the trust and favor from the Cloistered Emperor and became involved in politics.
- 文久3年(1863年)12月、土佐藩参政・吉田東洋暗殺犯の一人である大石団蔵こと高見弥市を京都から鹿児島へ連れて帰る。
- In December, 1863, Shigeru took Yaichi TAKAMI known as Danzo OISHI, one of assassin of Toyo YOSHIDA and a councilor of Tosa Province, to Kagoshima.
- イタリア映画におけるネオレアリズモの影響を受けた映画監督の一人でもあり、厳しい演技指導や映像へのこだわりでも知られた。
- A filmmaker influenced by neorealism in Italian cinema, he was known for strict acting direction and firm commitment to picture quality.
- 以後、黒澤組のシナリオ集団の一人として、小国英雄とともに『生きる (映画)』、『七人の侍』などの脚本を共同で執筆する。
- As a member of the Kurosawa-gumi (production team) screenwriting group, he co-wrote screenplays including those for 'Ikiru' (To Live) and 'Shichinin no Samurai' (Seven Samurai) with Hideo OGUNI.
- 中古三十六歌仙の一人として知られ、勅撰和歌集(『古今和歌集』、『後撰和歌集』、『拾遺和歌集』)に17首が入首している。
- He was known to be one of the Chuko Sanjurokkasen and had seventeen of his waka poems in Chokusen wakashu (anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command) ('Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), 'Gosen Wakashu' (the second of the Imperial anthologies of classical Waka poetry), and 'Shui Wakashu' (Collection of Gleanings of Japanese Poems)).
- しかしながら、男子には恵まれず越前国守などを務めた一人息子の託美が長岡京で賊に襲われて死亡すると家は断絶するに至った。
- However, after 託美Takumi, Yoshitsugu's only son, who was Echizen no kuni no kami (Governor of Echizen Province) was killed by a rebel in Nagaoka-Kyo, the family line came to an end.
- しかし、実質的には隠居は許されず、草津より戻った利家は、五大老・五奉行の制度を定めた秀吉より五大老の一人に命じられる。
- However, Toshiie was not allowed to retire virtually, and after returning from Kusatsu, he was ordered to be a member of Gotairo by Hideyoshi who established the system of Gotairo (Five Elders) and Gobugyo (Five Major Magistrates).
- よって、『続日本紀』翌年天平宝字3年6月庚戊に正六位上から従五位下に叙された薩雄を刷雄と同一人物とする説を述べている。
- For that reason, there is a theory that Yoshio(薩雄), who, according to 'Shoku Nihongi' (Chronicles of Japan II), was honored in July 759 with Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), and promoted from Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade), is the one and the same person as Yoshio(刷雄).
- しかし、恵美押勝の乱の際に剥奪されて旧名の刷雄に戻されたとすれば、両者が同一人物としての説明が可能であると唱えている。
- However, if it was true that he was deprived of his new name during the Rebellion of Emi no Oshikatsu and forced to use his former name, the theory that the two are the same person would be possible.
- 直政は、三傑・徳川四天王・徳川十六神将の一人とされており、家康の天下取りを全力で支えた功臣として、現在も顕彰されている。
- Naomasa is regarded as one of the Tokugawa's sanketsu (three outstanding people supporting Tokugawa Ieyasu), one of the Tokugawa-shitenno (four generals serving Tokugawa Ieyasu), one of the Tokugawa-Juroku Shinsho (sixteen protective deity generals serving Tokugawa Ieyasu), and is honored even today as a meritorious vassal who fully supported Ieyasu in taking the reins of government.
- 武家社会において、主君が亡くなった時に家臣が殉死することは当たり前であったが、直政の死に従う者は一人もいなかったという。
- Even though it was normal in samurai society for vassals to follow their master to the grave, no vassals followed Naomasa when he died,
- 政宗は事件の時、狩りに出かけていたが急遽戻り、畠山一行を追跡し、父・輝宗もろとも鉄砲を放って一人も残さず殺害したという。
- When this incident occurred, Masamune was out in the field for hunting, but he rushed back to the castle and chased after the entourage of HATAKEYAMA, and shot everyone to death along with his father, Terumune.
- これは甫庵本の3000丁が一人歩きした後世の加筆なのか、筆を誤ったのに気付いてその場で加筆修正したのかは明らかではない。
- It is unclear whether the addition of 'three' was subsequently made when 'the 3,000 teppo' in Hoan's version became popular or it was made by the scribe who immediately realized the mistake.
- この時頼仲は、「義朝は心狭く、自分一人生き残ろうとしている。万が一の事があれば後悔するであろう」と高笑いしていたという。
- Immediately before his death, Yorinaka gave a loud laugh saying that 'Yoshitomo is petty-minded and trying to survive leaving everyone else behind. He will regret greatly if something happens to him.'
- 一方で、後に娘の一人が頼長の子・師長の妻となるなど摂関家との関係も良好であり、院と摂関家の対立を調整する役割も果たした。
- On the other hand, he had good relations with the Sekkan-ke (the families which produced regents) for having one of his daughters become the wife of the child of Yorinaga, Moronaga and this struck a balance between the In (retired emperor) and the Sekkan-ke in conflict.
- 1936年(昭和11年)には脚本・作画・撮影・編集をすべて一人でおこなった6分の短編アニメ映画『新説カチカチ山』を発表。
- In 1936, he published 6-minute short animation film, 'The new theory of Mount Kachikachi' created all by himself including the script writing, drawing, filming and editing processes.
- 672年の壬申の乱のとき大海人皇子(天武天皇)の舎人で、皇子とともに吉野宮から東国に出立した二十数人の中の一人であった。
- He was the toneri (palace servant) of Prince Oama (Emperor Tenmu) during the Jinshin War in 672, and was among the twenty some people that left with the Prince for Togoku from the Yoshinomiya Imperial House.
- 頼朝は、義経ともう一人の弟の源範頼に遠征軍の指揮を委ねるようになり、本拠地の鎌倉に腰を据え東国の経営に専念することになる。
- Yoritomo, while he entrusted Yoshitsune and his other brother, MINAMOTO no Noriyori to take control of the expeditionary forces, decided to settle down at his home base in Kamakura to concentrate on the administration of Togoku (the eastern part of Japan).
- 天保4年(1833年)に江戸に出て、当時の儒学の第一人者・佐藤一斎に朱子学を学び、山田方谷と共に「二傑」と称されるに至る。
- In 1833, he went to Edo and studied Shushigaku (Neo-Confucianism) under Issai SATO, the leading authority on Confucianism in those days, and became collectively to be known as 'Niketsu' (two masters) with Hokoku YAMADA.
- 「岐阜四天王」の一人飯沼長資(小勘平)が奮戦、一柳家家老大塚権太夫を討ち取り首級を閻魔堂の秀信のもとに届けるなど善戦した。
- Nagasuke IINUMA (Kokanpei), a 'Gifu Shitenno' (the four famous warriors in Gifu) fought bravely and well, killing Gondayu OOTSUKA, the chief retainer of the Hitotsuyanagi family, and sending his severed head to Hidenobu at Enma-do Temple.
- 一人髭黒の可愛がっていた娘(真木柱)だけは父の帰りを待つと言い張ったが、別れの歌を邸の柱に残して泣く泣く連れられていった。
- The daughter (Makibashira), whom Higekuro loved, declared that she would wait for her father alone, but was taken away crying, and left a poem of farewell on the pillar in the residence.
- 少外記、大外記などを経て、975年(天延3年)梨壺の五人の一人に選ばれ、『万葉集』の訓読、『後撰和歌集』の撰集にあたった。
- After filling the posts of Shogeki (Junior Secretary) and Daigeki (Senior Secretary), he was chosen as one of the Nashitsubo no Gonin (Five Gentlemen of the Pear Chamber) in 975, edited the 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves) and selected waka for the 'Gosen Wakashu' (Later selected collection of Japanese poetry).
- 十市郡田原本(現・磯城郡田原本町)の平野氏は、豊臣秀吉騎下の賤ヶ岳七本槍の一人平野長泰の裔で、交代寄合表御礼衆の家である。
- The Hirano clan in Tawaramoto, Toichi County (present Tawaramoto Town, Shiki County) was a descendant of Nagayasu HIRANO, one of the seven spear soldiers at Mt. Shizugatake under Hideyoshi TOYOTOMI, and was provided with kotaiyoriai-omoteoreishu status.
- 嘉保2年(1095)、美濃国の延暦寺荘園領を宣旨によって収公した際、寺側と小競り合いになり、一人の僧が矢に当たって死んだ。
- In 1095, a brief skirmish with temple officials ensued over a letter from the Emperor ordering the confiscation of Enryaku-ji Temple Manor territory in Mino Province, resulting in a monk being hit and killed by an arrow.
- なお、同時代の『吾妻鏡』に見られるもう一人の丹後局(丹後内侍)は、頼朝の乳母の娘で安達盛長の妻であり、栄子とは別人である。
- Furthermore, Tango no tsubone (also known as Tango Naishi (maid of honor)) seen in 'Azuma Kagami' was the wife of Morinaga ADACHI and the daughter of nursing mother of Yoritomo, and was a completely different person from Eishi.
- 大正3年(1914年)、呉昌碩が初代社長となった西泠印社設立時の発起人の一人となり、結社後は長尾雨山とともに社員となった。
- In 1914, he was one of the promoters to start the company, Xilin Society of Seal Arts which welcomed Shoseki GO as the first president, and worked as an employee with Uzan NAGAO after the establishment.
- 素性の詳細は不明で、その姓名から承平天慶の乱の首謀者の一人で平将門に常陸国国司に任ぜられている藤原玄茂の一族と考えられる。
- The details of his identity are unknown, but his name indicates that he would have been a member of the family of FUJIWARA no Harumochi, who was one of the leaders of a rebellion in the Johei-Tengyo Disturbances and appointed as a local government officer of Hitachi Province by TAIRA no Masakado.
- 明治34年(1901年)、化学者の池田菊苗と2ヶ月間同居することで新たな刺激を受け、下宿に一人こもり研究に没頭しはじめる。
- In 1901, as he began sharing a room with a chemist Kikunae IKEDA for two months, he was stimulated and immersed himself in study alone in the boarding house.
- 顕忠が一族の中で唯一人、菅原道真の祟りを受けることもなく長命し得たのは、こうした慎ましさのたまものであると噂されたという。
- It is said that, because of his great humility and modesty, Akitada was the only member of the Fujiwara clan who lived long without being cursed by SUGAWARA no Michizane.
- 日本書紀によれば継体天皇7年(西暦513年)百済太子淳陀死去とあり、純陁と淳陀が同一人物ではないかと考える学者も存在する。
- According to Nihonshoki (Chronicles of Japan), Prince Junda of Baekje passed away in 513, and there are scholars who believe that Sunta and Junda were the same person.
- 一人娘均子内親王を産んだものの皇子には恵まれなかったため、胤子没後にその所生の東宮敦仁親王(のちの醍醐天皇)を猶子とした。
- Although she had a daughter, Imperial Princess Kinshi, she did not have a son so she adopted Inshi's son, Imperial Prince Atsugimi, who later became Emperor Daigo.
- あまつさえ、もう一人の援軍の将・平手汎秀を見殺しにして平然とした顔をしていることを以てしても、その思慮無きこと紛れもない。
- In addition, it is clear that you were thoughtless in consideration of the fact that you looked calm even after you saw that Hirohide HIRATE, another commander of the reinforcements, died because you did not make any attempt to help him.
- その後30歳前後には一人前の学者となり、日出藩の藩校の教授となり、1832年(天保3年)日出藩家老となり財政改革に行った。
- Afterwards, he became a full-fledged scholar at around 30 and held the position of professor to hanko (domain school) of Hiji Domain, and in 1832 he was appointed as the chief retainer of Hiji Domain to carry out the domain's financial reform.
- 紫式部の親しい同僚の一人で『紫式部日記』にもたびたび登場、「絵に描いた姫君のよう」などと言われその美しさを賞賛されている。
- She was one of Shikibu MURASAKI's close associates and was praised for her beauty, described as 'looks like a Himegimi (daughter of a person of high rank) in a picture,' occasionally appearing in 'Murasakishikibu nikki' (Diary of Lady Murasaki Shikibu).
- その後も二人は文を交わしたが、やがて常陸介が亡くなり、一人残された空蝉は継子の河内国守(元紀伊国守)の懸想を避けて出家した。
- They continued to exchange letters, but before long the Lord of Hitachi passed away, and Utsusemi, who was left alone, became a nun to avoid her stepchild, the Governor of Kawachi Province (the former Governor of Ki Province), who was in love with her.
- 中世の土地支配権は近世のような「一つの土地に一人の領主」は確立されておらず、その支配体系も近世のものよりずっと複雑であった。
- Sway over lands in the middle ages had not been evolved to 'one lord in one land' as in the Early-Modern period yet, and the swaying system was much more complicated than that of the Early-Modern ages.
- 文屋 康秀(ふんや の やすひで、生年不詳 - 仁和元年(885年)?)は、平安時代前期の歌人で、六歌仙・三十六歌仙の一人。
- FUNYA no Yasuhide (year of birth unknown - c. 885) was a waka poet in the early Heian period and one of Rokkasen (six best waka poets) and the 36 Immortal Poets.
- 『万葉集』・『古事記』・『日本書紀』の研究の基礎を築き、賀茂真淵・本居宣長・平田篤胤とともに国学の四大人の一人に数えられた。
- As he laid the foundation of the study of 'Manyoshu' (collection of poetries), 'Kojiki' (Japanese oldest history book) and 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), he was respected as one of four savants in the study of Japanese classical literature along with KAMO no Mabuchi, Norinaga MOTOORI and Atsutane HIRATA.
- しかし、大日本古文書中のいくつかの文書にある「土師諸土」、『続日本紀』賜姓記事にある「土師諸士」はみな同一人物と想定される。
- But 'HAJI no Morogami,' which appears not only in some 'Dai Nihon Komonjo' (Old Documents of Japan) but also in the article (related to the family name conferred by the emperor) of 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued), is supposedly identical to OE no Morogami.
- その後、八王子千人同心に所属したが、千人同心仲間の一人と衝突して斬殺したため千人同心を抜け、親戚家(井上益五郎家)に逃れる。
- Afterwards, he belonged to Hachioji Sennin Doshin (junior officials in Hachioji), but as he put one of his colleagues of Sennin Doshin to the edge of the sword, having a conflict with him, he ran away to his relative's house (Masugoro INOUE's family), leaving the Sennin Doshin.
- 三木三郎や加納鷲雄、富山弥兵衛、篠原泰之進らが逃走したが、ただ一人武装していた服部は、塀を背にして最期まで孤軍奮闘している。
- While Saburo MIKI, Washio KANO, Yahei TOYAMA and Tainoshin SHIMOHARA escaped, Hattori, the only one who was armed, fought alone till his last breath with his back to a wall.
- 延久年間に行われた延久蝦夷合戦などで活躍し鎮守府将軍従五位下であったとの史料がある清原貞衡と同一人物であるとの有力説がある。
- There is an influential theory that he was the same person as KIYOHARA no Sadahira, on whom historical materials indicate that he was Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and the Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North) and actively engaged in the Battle of Enkyu against the Ezo (Japanese northerners) and other battles which occurred in the Enkyu era (1069-1074).
- 裁判官一人ひとりが、同僚や上長からの干渉を受けることなく独立して判断できるという裁判官の判断の独立も、そこには含まれている。
- It includes independent judgment of judges as well, that is, individual judges are capable of forming a judgment independently without being interfered by their fellow workers and his superior.
- 少進は若年から金春大夫笈蓮の元で修行し、金春流の秘伝はすべて伝承、当時のアマチュア能「手猿楽」の第一人者として著名であった。
- Shojin studied Noh since he was young under Konparu-Dayu Gyuren and mastered all the secrets of the art of Konparu-ryu, and was famous as a leading expert of 'te-sarugaku' (amateur Noh) at that time.
- 『承久記』によると、政子はこの悲報に深く嘆き「子供たちの中でただ一人残った大臣殿(実朝)を失いこれでもう終わりだと思いました。
- According to the historical document 'Jokyuki,' Masako was devastated by the news, saying that: 'Losing Udaijin, the only child I had left, I have nothing to live for.
- 且元が与えられた所領は播磨国に一万石ほどに過ぎなかったが、秀吉の晩年には豊臣秀頼の傅役の一人に任され、羽柴姓も与えられている。
- The land given to Katsumoto, Harima no Kuni, was worth no more than 10,000 koku but, in Hideyoshi's later years, he was assigned as the guardian tutor of Hideyori TOYOTOMI and given the surname Hashiba.
- 箱館政府が樹立され、榎本らが祝杯を交わしているときも歳三は一人沈黙を保ち、「今は騒ぎ浮かれる時ではない」と言っていたと伝わる。
- When ENOMOTO and others were drinking to celebrate the establishment of the Hakodate government Toshizo alone remained silent and said 'this is not the time for jubilation.'
- しかし、九州征伐で兄の元春とその嫡男吉川元長があいついで陣没したため、隆景は一人で輝元を補佐し、毛利氏を守っていくことになる。
- However, Motoharu, who was his older brother, and Motonaga KIKKAWA, who was a son of Motoharu, died successively in the Kyushu Conquest, and Takakage had to support Terumoto and protect the Mori clan by himself.
- 狩野派(室町時代から江戸時代まで日本画壇の中心にあった画派)の代表的な画人であり、日本美術史上もっとも著名な画人の一人である。
- He was a leading painter of the Kano school (a painting school that served as a focal point for the art circles of Japan from the Muromachi period through to the Edo period) and remains one of the best-known painters in the history of Japanese art.
- 弥四郎はすでに出家していて了佐の法名を名乗っており、改姓して古筆家をたて、古筆了佐と称して古筆鑑定の第一人者となったのである。
- Yashiro had already retired into religion and had a priest's name of Ryosa, but he changed his family name to KOHITSU to establish a KOHITSU family, called himself Ryosa KOHITSU, and became a leading appraiser of old writings.
- しかし、一人あたりの耕地面積は狭く、農家は零細的経営を余儀なくされたため、農村の貧困状態を根本的に改善することはできなかった。
- However, as the area under cultivation per farmer was small and the farmers were forced to manage small farms, the poverty of the farmers was never fundamentally improved.
- 応仁元年(1467年)の応仁の乱勃発時に公家社会の中枢にいた政基は、期せずしてその後の公家階級の没落の生き証人の一人となった。
- When the Onin War broke out in 1467, Masamoto who was in center of the Kuge society unexpectedly became a living witness to the fall of the Kuge class following the war.
- 結成当初の壬生浪士組は運営がスムーズに行かず、3月25日に壬生浪士組結成メンバーの一人である殿内義雄は客死した(暗殺説あり)。
- Mibu Roshigumi did not operate smoothly after its establishment, and on May 12, one of the initial members of Mibu Roshigumi, Yoshio TONOUCHI, died there (there has been an assassination theory).
- 第2点は、「三郎」という名乗りであり、一説に高徳は三男であり、長兄に僧・宴深、次兄に次郎範重が居り、下に妹が一人居るとされる。
- Secondly, from his name 'Saburo' (literally means 'the third son'), one story suggests that Takanori was the third son and he had his eldest brother Enshin, who was a priest, his second elder brother named Jironorishige, and a younger sister.
- また通説では、鎌倉幕府の史書『吾妻鏡』にその名が見出される得河義秀(とくがわさぶろうよしひで)なる御家人と同一人物と見なされる。
- According to a commonly accepted view, Yoshisue is considered as the same person as a gokenin (immediate vassal of the shogun) called Saburo Yoshihide TOKUGAWA, whose name was found in the history book 'Azuma-kagami' of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 慶長5年、関ヶ原の戦いにおいて、信吉は秀忠軍の一員として従軍し、信州上田城の戦いにおいて奮戦し、上田七本槍の一人として功名した。
- In 1600, during the Battle of Sekigahara Nobuyoshi joined Hidetada's army and fought well in the Battle of Ueda-jo Castle in Shinshu district, so that he distinguished himself as one of the Ueda Shichihon-yari (literally, the seven spears of Ueda).
- 豊臣秀吉の家臣で加藤清正や福島正則らと並んで賤ヶ岳七本槍の一人として数えられる片桐且元は、武勇だけでなく政治手腕にも秀でていた。
- As one of the Seven Spears of Shizugatake, including Kiyomasa KATO and Masanori FUKUSHIMA who were known to be valiant warriors under Hideyoshi TOYOTOMI, Katsumoto KATAGIRI won recognition not only for his bravery in battle but also his political acumen.
- 左方に小野小町から相模までの中古歌人を、右方に式子内親王から藻壁門院少将までの中世初頭の歌人を配し、一人三首ずつ対戦させる形式。
- In this contest, the poets of the Heian period (from ONO no Komachi through Sagami) were deployed on the left-hand side and the poets of the beginning of the medieval period (from Imperial Princess Shokushi through Sohekimon-in no Shosho) were deployed on the right-hand side, and then three poems were selected per poet to have them compete against each other.
- しかし、8世紀の一次文書である正倉院文書や、東南院文書にその名が多く見え、日本古代史研究において着目されてきた人物の一人である。
- However, his name is often found in Ichiji-monjo (primary written materials) such as Shosoin Monjo (document collection of the Nara period kept in Shosoin) and Tonaninmonjo, and he is one of the person who has been noticed in study of ancient history in Japan.
- 当時法界門前には塗師達が集まっており、その製品は「法界門塗」と称されていたが、羽田五郎もその中の一人であったという説が取られる。
- As many nurishi lived in front of Hokai-mon Gate at that time and their works were called 'Hokaimon nuri,' he is believed to have been one of them.
- 久坂玄瑞となじみ深く、その息子・久坂秀次郎は辰路との間の子であるとも、伏見にいたもう一人の馴染みの女性との子であるともいわれる。
- Tatsuji was intimate with Genzui KUSAKA, and his son, Shujiro KUSAKA, was said to be a child between him and Tatsuji or another woman in Fushimi.
- 初代の四郎次郎清延は本能寺の変後、本国へ逃亡する途中の徳川家康一行を支援し、それがきっかけとなり徳川家御用達商人の一人となった。
- The first generation Shirojiro Kiyonobu assisted Ieyasu TOKUGAWA's party on its way fleeing back to its home province after the Honnoji Incident, and this enabled him to become one of the merchants with the Tokugawa family's warrant.
- 山野 八十八(やまの やそはち、1841年(天保12年) - 1910年(明治43年))は新選組平隊士で美男五人衆の一人である。
- Yasohachi YAMANO (1841 - 1910) was a lowly member of the Shinsengumi (a special force that guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate), and one of the binan goninshu (five men of beauty).
- 鶴千代の母(饗庭局の祖母)は亮政の正室浅井蔵屋で、この女性は亮政の先代浅井直政の一人娘なので、饗庭局は女系ながら直政の血を引く。
- Tsuruchiyo's mother (a grandmother of Aeba no Tsubone) was Kuraya AZAI, a lawful wife of Sukemasa, and this lady was the only daughter of Naomasa AZAI, the former lord, and therefore, Aeba no Tsubone was a female descendant of Naomasa.
- 白井 松次郎(しらい まつじろう、1877年12月13日 - 1951年1月23日)は、松竹の創業者の一人(松竹株式会社社長)。
- Matsujiro SHIRAI (December 13, 1877 - January 23, 1951) was a founding member (and President) of Shochiku Co., Ltd.
- ある夜、廊下で咳き込んでいたところ、浪士組の一人殿内義雄が佐々木只三郎の一派と接触しているところを小窓から目撃し、近藤勇に通報。
- One night while he was having a coughing fit in the hallway, he reported to Isami Kondo that he had witnessed from the window a member of the masterless warriors group named Yoshio TONOUCHI make contact with a member of the Tadasaburo SASAKI group.
- これを最後にあらたな元老が指名されることはついになく、大正13年(1924年)に松方正義が死去すると西園寺が唯一人の元老となった。
- This being the last time, a new Genro has never been appointed since, and when Masayoshi MATSUKATA passed away in 1924, Saionji became the only Genro.
- 源氏の一人娘明石の姫君の裳着では腰結役を務め(「梅枝」)、源氏の四十の賀にも養女として盛大な祝いをした(「若菜 (源氏物語)」)。
- She served as koshimusubiyaku (person with role of tying an obi or belt) ('Umegae') in the mogi (the coming-of-age ceremony for girls) for Genji's only daughter, Akashi no Himegimi and she arranged a splendid celebration ('Wakana' (Genji Monogatari) for Genji's fortieth birthday ceremony.
- 文久2年(1862年) 6月の生麦事件には、随行の一人としていあわせたが、自らは武器を振るわず、抜刀しようとした人を止めたという。
- In the Namamugi Incident occurred in June 1862, he was at the scene accompanying his lord, but did not fight and stop other retainers drawing their swords.
- 義賢は弓馬の名手で、弓術は家臣の吉田重政に日置流(吉田流)を学び、唯授一人の印可を受けた腕前であった(経緯については日置流参照)。
- Yoshitaka was a master of archery on horseback and learnt Heki School style (Yoshida School) archery from a vassal named Shigemasa YOSHIDA, and he gained proficiency and became skilful solely through instruction by this one individual (refer to Heki School for full details).
- 同藩が発行した特殊な藩札として、額面が郷人足一人、半人の郷人足札、三百目から二十目までの銀建ての高額面の札である銀方札座札がある。
- As for special han bills, the domain issued goninsokusatsu with face values of one laborer and a half laborer, and ginhousatsuzasatsu exchangeable for large amounts of silver coins (from 20 me [unit of old currency] to 300 me).
- 18世紀末に、ロシアに漂流しエカチェリーナ2世に謁見した大黒屋光太夫や、幕末に活躍する中浜万次郎(ジョン万次郎)もその一人である。
- Kodayu DAIKOKUYA, who drifted to Russia and presented to Catherine II of Russia at the end of the 18th century, and Manjiro NAKAHAMA (John Manjiro), who would play an active role at the end of Edo period, were one of them.
- また、名義をはじめとする著者の属性に虚偽を含もうと、同一人物によって書かれたと見なされていれば、普通贋作や偽書などとは呼ばれない。
- Moreover, even in case a writer's attribution such as name is fallacious, if it is written by the same person, the work is not usually considered to be forged writings or gisho.
- 従五位上民部大輔春宮亮平経方の娘とも、藤原師長の娘である堀河院御乳母典侍紀伊三位師子と同一人物ともいわれており父親は定かではない。
- She is said to have been the daughter of TAIRA no Tsunekata, Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), Minbu taifu (Senior Assistant Minister of Popular Affairs), Togu no suke (Assistant Master in the Crown Prince's Quarters), or even the very same woman as 堀河院御乳母典侍紀伊三位師子 who was the daughter of FUJIWARA no Moronaga, but her real father is still unknown.
- 三十六歌仙の中でも五人しかいない女性の一人で、しかも唯一の皇族歌人である斎宮女御は、後の歌仙絵の中でも際立った存在感を示している。
- One of only five women counted among the 36 Immortal Poets, and moreover the only member of the Imperial family so selected, Queen Kishi's portrait occupies a prominent place even among portraits of the subsequent Immortal Poets.
- この過程で源義朝・源重成・源季実・源光保といった有力武士が滅亡したため、清盛は武士の第一人者として朝廷の軍事力・警察力を掌握した。
- Meanwhile, powerful warriors such as MINAMOTO no Yoshitomo, MINAMOTO no Shigenari, MINAMOTO no Suezane, and MINAMOTO no Mitsuyasu died, allowing Kiyomori to become the first warrior to gain control over the Imperial army and police.
- 忠綱の郎従たる六郎は忠綱にただ一人付き従って数日間隠れていたが、忠綱を諌め、山陰道を経て九州へと向かわせた(寿永2年2月25日)。
- Tadatsuna's retainer Rokuro was his only attendant and they hid for several days, but Rokuro admonished Tadatsuna to go along the Sanin-do Highway towards Kyushu (March, 27, 1183).
- 後に将門の許で興世王と共に独自に除目を発令し、自らは常陸介に任命されている事から将門の側近の実力者の一人であったと考えられている。
- He is considered to have been one of powerful close associates of Masakado, based on the fact that he later issued, with Prince Okiyo, their original appointment order under Masakado, appointing himself as Assistant Governor of Hitachi Province.
- 1879年(明治12年)、当時の棋界の第一人者だった村瀬秀甫七段と中川亀三郎六段が中心となり、方円社が囲碁研究会として発会される。
- In 1879, Hoensha was inaugurated as an Igo study group mainly by Shuho MURASE the seventh dan level and Kamesaburo NAKAGAWA, who were the leading authority of the Igo world at that time.
- 「あのくらいの位置にいるのに、内には下女一人に、老僕しか使わない」(勝海舟『氷川清話』)暮らしぶりで、谷中墓地の墓も小ぶりである。
- His life was described as 'a life with only one maid and an old servant even though his position was quite high' ('Hikawa Seiwa' [Quiet Talks at the Hikawa Mansion] written by Kaishu KATSU) and his grave in the Yanaka Cemetery is also small.
- のち直家と結んだ毛利氏により三村氏は滅ぼされ(備中兵乱)、その傘下であった城主の多くは毛利氏を頼ったが、その一人が清水宗治である。
- In a disturbance in the Bitchu area, the Miura clan was defeated by the Mori clan, cooperated with Naoie, after which many lords of a castle under the Mimura clan went to the Mori clan for help, one of whom was Muneharu SHIMIZU.
- 記紀のイナビノオオイラツメは、『播磨国風土記』の加古郡・印南郡条に登場する「印南別嬢」(いなみのわきいらつめ)と同一人と考えられる。
- Inabi no Oiratsume described in Kojiki and Nihonshoki is regarded as the same person as 'Inami no Wakiiratsume' described in the sections of Kako no kori and Inami no kori in 'Harimanokuni Fudoki.'
- 同年6月、摂津池田城で謀反を起こして城主池田勝正を追放した荒木村重ら池田二十一人衆に呼応して摂津国に軍を進めた(野田・福嶋の戦い)。
- In June of the same year he advanced his troops to Settsu Province (the Battle of Noda and Fukushima) at the request of Ikeda Nijuichininshu (Twenty-one elite retainers of Miyoshi), including Murashige ARAKI, who had ousted the castellan of Settsu Ikeda Castle due to a rebellion there.
- (他説に萬屋は大和国吉野郡小川郷の豪族の小川氏の出自との伝えもある)または、同じ祐忠の子の右馬允、小川光氏と同一人物とする説もある。
- (According to another theory, Yorozuya was from the Ogawa clan, the local ruling family in Ogawa-go, Yoshino Country, Yamato Province), there is also a theory which argues that he was also the son of Suketada, called Umanosuke, and he and Mitsuuji OGAWA were the same person.
- 鳥羽院政末期、後白河天皇と崇徳上皇が対立、鳥羽法皇が重篤に陥った際、美福門院へ頼りにすべき武士として名を挙げた一人に頼政の名がある。
- At the late period of the government by a Cloistered Emperor Toba, Emperor Goshirakawa and the Retired Emperor Sutoku conflicted with each other; when the Cloistered Emperor Toba was in a grave condition, one of the samurai he gave to Bifukumon-in to rely upon was Yorimasa.
- 名張市の出身で、表面上は伊賀一帯を仕切る土豪だったが、裏では伊賀忍者の上忍で、伊賀忍者を統括する3人組の一人であったと言われている。
- Tanba was originally from Nabari City and his public face was a Dogo (powerful local clan), who was responsible for the whole Iga Province, but he was a Jonin of Iga Ninja behind the scenes, and one of three rulers of the Iga Ninja.
- シーボルトも治す事ができなかった眼病を手術によって治療した功績を持ちながらも、普一に関する資料は少なく、謎が多い医者の一人でもある。
- Although he had a great achievement in curing eye disease by the operation which was the case Siebold couldn't heal, there are few materials concerning Shinichi and he is one of the mysterious doctors.
- すなわち、学年のクラスを午前と午後とに分け、一人の教師がそれぞれ授業を行う方式であり、当時全国に例を見なかったことから話題になった。
- More specifically, it was a system in which each class in each grade was divided into the morning class and the afternoon class, which were taught by the same teacher, respectively; since this was a unique system in Japan at the time, it drew attention.
- しかし曲によっては胡弓が主役となるほど技巧的、独創的な手を作っており、いくつかの自作曲では一人で三味線,箏、胡弓の全パートを作った。
- However, the arrangements were technical and creative enough to make kokyu the main part in some pieces, and in some of his own compositions he wrote all the shamisen, koto, and kokyu parts by himself.
- 地方裁判所の一人の裁判官又は簡易裁判所の裁判官に差し支えがあるときは、裁判所書記官が、その事由を付記して署名押印しなければならない。
- If a single judge of a district court or a judge of a summary court is unable to affix his/her seal of approval, the court clerk shall affix his/her signature and seal and indicate the grounds therefor in a supplementary note.
- 地方裁判所又は家庭裁判所において一人の裁判官のした訴訟手続は、被告事件が合議体で審判すべきものであつた場合にも、その効力を失わない。
- The proceedings conducted by a single judge of a district court or a family court shall remain in force, even if the case should have been tried by a collegiate panel.
- 『和歌体十種』(わかたいじっしゅ)は、天慶八年(945年)、紀貫之の門弟であり、古今和歌集の撰者の一人である、壬生忠岑が著した歌論書。
- 'Wakatai jisshu' (The Ten Styles of Japanese Poetry) is a treatise on waka poetry written by MIBU no Tadamine, one of the compilers of Kokin Wakashu (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).
- 紅葉の墓は青山墓地にあるが、その揮毫は、硯友社の同人でもある親友巌谷小波の父で明治の三大書家の一人といわれた巌谷一六によるものである。
- Koyo's grave is in Aoyama-bochi Cemetery and his tomb is inscribed with brush style writing by Ichiroku IWAYA, one of the three greatest calligraphers during the Meiji Period who was the father of Sazanami IWAYA, Koyo's best friend and a member of Kenyusha.
- 忠興は情報戦にも長けていたが、その背景には、当代一流の文化人の一人として数多くの文化人や公卿たちとの交流が盛んだったという事情がある。
- Tadaoki also excelled in information warfare, something which may be linked to his being one of the most cultured men of his day and having frequent interaction with a great number of intellectuals and court nobles.
- 「女子教育の過程およびその性質如何は大に一国の文化に関係すること更に疑ひを容れざる所にして、想ふに一人も異論を唱ふるものなかるべし。」
- There is no doubt that the process and the contents of women's education largely relate to a nation's culture, and I believe that no one can be opposed to this.'
- 父の死後は朝政の第一人者として後朱雀天皇・後冷泉天皇の御代に渡り、関白を50年の長きに渡って務め、父道長と共に藤原氏全盛時代を築いた。
- After his father's death, he was one of the leading members of the imperial government, serving as Kanpaku for 50 years, spanning the reigns of Emperor Gosuzaku and Emperor Goreizei and, together with his father Michinaga, built what was the golden age of the Fujiwara clan.
- そして首謀者の金玉均は、首相にあたる「領議政」に大院君の親戚の一人の李載元、副首相に朴泳孝、自らを大蔵大臣のポストに置く事を表明した。
- The ringleader Ok-gyun KIM announced that Jae-won Lee, one of the Heungseon Daewongun's relatives, would be appointed to be the 'supreme leader' as the prime minister, Yong-hyo PAK to be the deputy prime minister, and himself to be the minister of finance.
- さらに同じく五大老の一人で家康と並ぶ政権の重鎮であった前田利家の死により対立を止める者が居なくなり、関ヶ原の戦いの要因の一つとなった。
- As one of the prominent figures in the administration, Toshiie MAEDA who was also one of the Gotairo died around this time, and there was no one left to stop the contention, which led to the Battle of Sekigahara.
- 謎の多いこの二人について、哲学者の梅原猛が『水底の歌-柿本人麻呂論』において同一人物との論を発表して以来、少なからず同調する者もいる。
- Since Takeshi UMEHARA, a philosopher, expressed his view concerning these two mysterious persons in his book, 'Mizusoko no uta - a View on KAKINOMOTO no Hitomaro,' that they were the same person, a considerable number of researchers have supported this view.
- 物語のあらすじについては「曾我兄弟の仇討ち」の項に詳しく記載されているので省略するが、この物語の成立には一人の女性が深く関わっている。
- This section does not describe the story line because it is described in detail in the section 'Revenge of Soga Brothers,' but a female is deeply involved in formation of this story.
- 森 長隆(もり ながたか、永禄9年(1566年) - 天正10年6月2日 (旧暦)(1582年6月21日))は、織田信長の小姓の一人。
- Nagataka MORI (1566 - July 1, 1582) was one of Nobunaga ODA's bodyguards.
- 1688年(元禄元年)霊元天皇から和歌てにをは口伝をうけ、中院通茂・武者小路実陰とともに霊元院歌壇の中心的な歌人の一人として活躍した。
- Emperor Reigen introduced Sanenari to an oral tradition on usage of words in Waka in 1688, and Sanenari was actively involved in Reigen-in poetry circle as one of the major Kajin together with Michishige NAKANOIN and Sanekage MUSHANOKOJI.
- 702年(大宝 (日本)2年)唐へ渡り、西明寺 (西安市)に住して三論に通じて、仁王般若経を講ずる高僧100人のうちに一人に選ばれた。
- In 702, he travelled to Tang China where he lived at Xi Ming Temple (Xian City) and through his pursuit of Sanron, or Three Shastras (Treatises), out of 100 high priests was he selected to expound upon the Ninno hannya kyo which was alternatively known as Benevolent Kings (Prajnaparamita) Sutra.
- 六条御息所と前坊(ぜんぼう。桐壺帝の弟。桐壺帝の第一皇子(後の朱雀帝)が東宮に擁立する前の東宮。ただし作中には登場せず)との間の一人娘。
- She is the only daughter of Rokujo no Miyasudokoro and Zenbo (the younger brother of Emperor Kiritsubo; crown prince before the first imperial prince of Emperor Kiritsubo (later, Emperor Suzaku), was crown prince; he does not appear in the story).
- 天正11年(1583年)1月、反秀吉派の一人であった滝川一益は、秀吉方の伊勢峰城を守る岡本良勝、関城や伊勢亀山城を守る関盛信らを破った。
- In January 1583, Kazumasu TAKIGAWA, one of anti-Hideyoshi warlords, defeated Yoshikatsu OKAMOTO, who protected Isemine Castle, and Morinobu SEKI, who protected Seki Castle and Ise Kameyama Castle of Hideyoshi's side.
- 寿永2年(1183年)4月、平維盛を総大将とする義仲追討軍(『平家物語』によると10万騎)が編成され、通盛も大将軍の一人として従軍する。
- In April 1183, an army to subjugate Yoshinaka (according to the 'Tale of the Heike' it consisted of a hundred thousand mounted warriors) was organized with TAIRA no Koremori as the commander-in-chief; Michimori also joined the army as a commander.
- 小泉藩の藩祖は、豊臣秀吉に仕えて天正11年(1583年)の賤ヶ岳の戦いで賤ヶ岳七本槍の一人として名を馳せた片桐且元の弟・片桐貞隆である。
- The original forefather of Koizumi Domain was Sadataka KATAGIRI, the younger brother of Katsumoto KATAGIRI who served Hideyoshi TOYOTOMI and earned his fame as one of Shizugatake Shichihon Yari (Shizugatake Seven Spears) during the Battle of Shizugatake in 1583.
- 例として、十津川郷士の一人中井庄五郎が友人の土佐脱藩士と、京の四条の川畔を酔って歩いてた際、酒の勢いで刀を抜いて乱闘になったことがある。
- For example, Shogoro NAKAI, one of Totsukawa goshi, was walking the path along a river in Shijo of Kyoto with his friend who had left Tosa Domain; they were drunk and outran a sword by force of liquor, and began a confused fight with strangers.
- 森 長氏(もり ながうじ、永禄10年(1567年) - 天正10年6月2日 (旧暦)(1582年6月21日))は、織田信長の小姓の一人。
- Nagauji MORI (1567 - July 1, 1582) was one of Nobunaga ODA's bodyguards.
- 早くより能書で知られ草書の第一人者としての評価も高く、円融天皇、花山天皇、一条天皇の3天皇の大嘗会の屏風の色紙形の筆者としても活躍した。
- He was known as a calligrapher, especially in cursive script calligraphy, and wrote on shikishigata (colored-paper) on a folding screen for Daijoe (banquet on the occasion of the first ceremonial offering of rice by the newly-enthroned emperor) for Emperor Enyu, Emperor Kazan and Emperor Ichijo.
- 近代日本における財政確立の功労者の一人であるとともに、経済学の教育・普及に尽力した、「官庁エコノミスト」の先駆け的人物として知られている
- He was one of those who did distinguish service to the establishment of national finances of modern Japan, and additionally, he has been known as the first 'government economist' (economist who works at a government agency) who greatly contributed to economics education and its popularization.
- 室町時代後期に起きた応仁の乱の戦火から逃れるためにこの頃、地方へと下向する公家も多かったが宗家もその中の一人ではないかと考えられている。
- In order to avoid the fires of the Onin War which happened in the latter part of the Muromachi period, many Court nobles went down to local regions around this time, and Muneie is thought to be one of them.
- また、杉橋隆夫は牧の方の父あるいは兄とされる牧宗親と池禅尼の兄弟とされる藤原宗親(『尊卑分脈』)は同一人物であるとする説を提示している。
- Takao SUGIHASHI advanced a theory that Munechika MAKI, who was supposed to be Maki no kata's father or older brother, was the same person as FUJIWARA no Munechika, a brother of Ike no zenni ('Sonpi Bunmyaku' (Bloodlines of Noble and Base)).
- これに対して、児島は津田の行為は大逆罪の構成要件に該当しない(罪刑法定主義を参照)との信念のもと、担当司法官一人ひとりの説得に当たった。
- On the other hand, KOJIMA, under a belief that TSUDA's act did not constitute high treason (cf. the principle of 'nulla poena sine lege'; the principle of legality), tried to persuade the judicial officers in charge to support him one by one.
- 中でも左大臣に上った源融の子孫は嵯峨源氏融流として最も有名で、また源融は、紫式部『源氏物語』の主人公光源氏の実在モデルの一人とされる人物。
- Known as the Toru Lineage of Saga-Genji, the descendants of MINAMOTO no Toru, who was promoted to Minister of the Left, were the most famous members of the clan, and MINAMOTO no Toru himself is considered to be one of the models for Hikaru GENJI, the main character in 'The Tale of Genji' by Murasaki Shikibu.
- それまでの奮戦は凄まじかった(最初に斬り込んだ四人の内の一人)ようで、佩刀はぼろぼろになり、鍔元には修復は不可能なほどのひび割れを負った。
- Until then, he had been fighting so bravely that his sword was ruined, the junction of its blade with the guard being irreparably cracked.
- また、公家の山科言経の日記『言経卿記』には、文禄3年8月24日(1594年10月8日)の記述として「盗人、スリ十人、又一人は釜にて煎らる。
- Furthermore, as a comment of October 8, 1594 in 'Tokitsune-kyo Ki' (a diary of a court noble, Tokitsune YAMASHINA) it is described that, '10 robbers and thieves, and one of them was roasted to death in a cauldron.
- (『日本書紀』では熊襲の首長が川上梟帥〈タケル〉一人とされている点と、台詞が『古事記』より、天皇家に従属的な点を除けば、ほぼ同じである。)
- (In the 'Nihonshoki,' the story is almost the same except for the following: the head of Kumaso was Kawakami no Takeru (川上梟帥) alone, and the lines spoken sound more subordinate to the Imperial family than the ones in the 'Kojiki.')
- 著者は世を遁れて心のままにありたいと、歌枕を訪ね、神仏に詣でる旅を志し、同行者も断ってただ一人旅に出、行路の風物に託して無常を歌っている。
- The author wished to escape from the world and live as his heart leads, so he planned a travel to visit utamakura (places famed in classical Japanese poetry) and pay pilgrimages shrines without any companion, and he made poems on absence of absolutes using scenery and the nature that he encountered on the road.
- 40歳のとき宗養の死で連歌界の第一人者となるが、文禄4年(1595年)の豊臣秀次事件に連座して近江国園城寺(三井寺)の前に蟄居させられた。
- When the leading linked-verse teacher Soyo died, Joha SATOMURA became the leading figure in the linked-verse arena at the age of 40, but he was implicated in the Incident of Hidetsugu TOYOTOMI in 1595 and was placed under house arrest in front of Enjoji Temple (generally known as Mitsuidera Temple) in Omi Province.
- 続く平治の乱でも義朝の郎党として行動し、義朝の嫡子源義平に従う坂東武士17騎の一人として平重盛と戦ったことなどが『平治物語』にみえている。
- In the ensuing campaign, the Heiji War, he joined the forces of Yoshitomo as his vassal and fought against TAIRA no Shigemori as one of the 17 Bando samurai as retainers of MINAMOTO no Yoshihira, heir and son of Yoshitomo, according to 'Heiji Monogatari' (The Tale of the Heiji War).
- 「丈」は元々は成人男性の身長を基準とした身体尺であったと考えられる(「丈夫」は元々は身長1丈の男の意で、そこから一人前の男の意となった)。
- It would appear that 'jo' was originally the measurement unit of body length based on the length of adult male ('jobu' (丈夫) originally meant a man whose height was 1 jo [1.8 meters those days], whence it came to mean fully grown man).
- 入道は源氏を邸に迎えて手厚くもてなし、かねてより都の貴人と娶わせようと考えていた一人娘(明石の御方)を、この機会に源氏に差し出そうとする。
- The Akashi Priest invited Genji to his residence and treated him hospitably, and tried to present his only daughter (Lady Akashi), who he had been thinking of marrying to a nobleman in the capital since long ago, to Genji.
- 天暦五年(951年)には学生の身ながら和歌所の寄人となり、梨壺の五人の一人として『万葉集』の訓点作業と『後撰和歌集』の撰集作業に参加した。
- In 951, though he was still a student, he became a member (yoriudo) of the Wakadokoro (Bureau of Poetry), editing the Man'youshu and selecting waka for the Gosen Wakashu as one of the 'Five Gentlemen of the Pear Chamber.'
- 相模(さがみ、生没年不明、長徳四年頃(998年?) - 康平四年(1061年)以降か)は、11世紀初頭の女流歌人で、中古三十六歌仙の一人。
- Sagami (dates of birth and death unknown, 998? - after 1061) was a female poet in the early eleventh century, and one of the medieval 36 Immortal Poets.
- かくして観世座から世阿弥父子の勢力は一掃され、これを受けて永享5年、音阿弥は正式に観世大夫の地位に就き、名実ともに能楽界の第一人者となる。
- Zeami and Motomasa were removed from the Kanze guild, and Onami officially gained the position of Kanze-dayu in 1433 to become a pioneer in the world of nogaku (the art of Noh).
- 堀部 武庸(ほりべ たけつね、寛文10年(1670年)- 元禄16年2月4日 (旧暦)(1703年3月20日))は赤穂浪士四十七士の一人。
- Taketsune HORIBE (1670 - March 20, 1703) was a member of the Forty-seven Ronin of Ako (lordless samurai of Ako Domain).
- また、他の財閥当主が軒並み男爵どまりなのに対し、渋沢一人は子爵を授かっているのも、そうした公共への奉仕が早くから評価されていたためである。
- While other heads of the Zaibatsu ended up as baron, only SHIBUSAWA was conferred viscount because these services to the public were valued early on.
- 672年の壬申の乱では大海人皇子(天武天皇)側について大和方面への増援軍の指揮官の一人になり、騎兵を率い二度にわたって味方の危機を救った。
- In the Jinshin War of 672, he was on the side of Prince Oama (Emperor Tenmu), and as one of commanders of reinforcements for Yamato region, he led horse soldiers and twice helped his army from the crises.
- 被告人に数人の弁護人があるときは、その一人を主任弁護人とする。但し、地方裁判所においては、弁護士でない者を主任弁護人とすることはできない。
- When there is more than one defense counsel for the accused, one shall be designated as the chief defense counsel; provided, however, that a person who is not an attorney at law may not be designated as the chief defense counsel in a district court.
- 共犯又は共同被告人の一人又は数人に対し前条の関係がある者でも、他の共犯又は共同被告人のみに関する事項については、証言を拒むことはできない。
- A person who has the relationship prescribed in the preceding Article with one or more of the accomplices or co-defendants may not refuse to give testimony on matters relating only to the other accomplices or co-defendants.
- 一石は大人一人が一年に食べる米の量に相当することから、これを兵士たちに与える報酬とみなせば、石高×年貢率と同じだけの兵士を養えることになる。
- 1 koku was equal to the amount of rice consumed by an adult man in a year, so if 1 koku of rice is equated with the reward for a soldier, the kokudaka multiplied by the rate of nengu (land-tax) implies the number of soldiers fed.
- 王となってから後は、彼女を見た者は少なく(自爲王以來 少有見者)、ただ一人の男子だけが飲食を給仕するとともに、彼女のもとに出入りをしていた。
- After she became queen, there were few people who saw her, and only one boy went in and out of her room to serve her food and drink.
- 『千載和歌集』の編者として知られる藤原俊成の曽祖父に当たり、長家自身も、勅撰集に44首の作品が入首するなど、歌壇の中心的人物の一人であった。
- He was a great-grandfather of FUJIWARA no Toshinari, who was known as the editor of 'Senzai Wakashu' (Collection of Japanese Poems of a Thousand Years), and he himself was one of the central figures of poetry circles with 44 poems chosen for Chokusen shu (anthology of poems collected by Imperial command).
- 天慶2年(939年)に将門が叛乱をおこして平貞盛・藤原秀郷らに討たれた後、征東大将軍藤原忠文の副将の一人藤原忠舒によって押領使に任命された。
- After Masakado had raised a rebellion army and been killed by TAIRA no Sadamori and FUJIWARA no Hidesato, Kintsura was appointed as Oryoshi (Suppression and Control Agent) by FUJIWARA no Tadanobu, one of the Vice Shogun under FUJIWARA no Tadafumi, the Seito Taishogun (literally, 'great general who subdues the eastern barbarians').
- 平清盛の縁戚につながる一人でありながら、異母兄の時忠と年齢が離れていたこともあり、平氏の勢力拡大時においても一貫して後白河法皇の側にあった。
- Although he was a relative of TAIRA no Kiyomori, he consistently sided with the Cloistered Emperor Goshirakawa even during the period when Heishi (Taira clan) was increased its power probably because he was far younger than Tokitada, his half older brother with the same father.
- 清盛の怒りが解けず、鬼界が島に一人残された俊寛は、数年後に都から、はるばる訪ねて来た弟子の有王の世話をうけながら、自ら絶食して生命を絶った。
- Shunkan, who was alone in Kikaiga-shima Island because of Kiyomori's continuing anger towards him, was visited after a few years by his pupil Ario who came all the way from Kyoto to see him; but Shunkan starved himself to death while in Ario's care.
- 治承3年(1179年)11月に起こった平清盛のクーデター(治承三年の政変)で解官・流罪に処された官人の一人に平時家(時忠の先妻の子)もいた。
- TAIRA no Tokiie (Tokitada's first wife's son) was among the court officials who were discharged from their official positions and exiled to remote islands after TAIRA no Kiyomori's coup d'etat (Coup of the Third Year of Jisho) in December 1179.
- しかしその後、岩倉具視と手を結んで討幕派公卿の一人となり、慶応2年(1866年)には佐幕派であった関白の二条斉敬と中川宮朝彦親王を弾劾した。
- After that, he became one of the Kugyo of anti-Shogunate group with Tomomi IWAKURA and impeached Nariyuki NIJO, the chief adviser to the Emperor, and Imperial prince Nakagawa no miya Asahiko who were Sabaku-ha (supporters of the Shogun) in 1866.
- 信定は尾張の守護代織田氏の一族で、尾張下四郡守護代の「織田大和守家」(清洲織田氏)に仕える庶流として、主家の重臣たる清洲三奉行の一人であった。
- Nobusada was a member of the Oda clan of Shugodai (Deputy Millitary Governor) of Owari Province, and as a branch family of 'the Oda Yamato no Kami family' (the Kiyosu ODA clan) of Owarishimoyongun Shugodai, he served as one of the three magistrates of Kiyosu, a senior vassal of the master's house.
- 頼通は東宮には協力せず、永承5年(1050年)に一人娘の藤原寛子を入内させ皇后となし、皇子誕生に望みを繋いだがやはり皇子を生むことはなかった。
- Yorimichi did not cooperate with the Crown Prince and, in 1050, his only daughter, FUJIWARA no Kanshi, entered the court to become Empress, accompanied by great hopes that a prince would be born but this was not to be.
- そのため戦場での功績は少なかったものの、五奉行の一人で文吏として政権中枢で権力を振るっていた石田三成らに対し、不満を持つようになったのである。
- Because of this, they had complaints about people like Mitsunari ISHIDA who did not make many contributions in the battle fields but became one of the Gobugyo (five major magistrates) and seized power as a civil servant.
- 連子は天智天皇の正式な即位を見ないまま死去し、赤兄ともう一人の弟である蘇我果安は壬申の乱で弘文天皇側について敗れ、それぞれ流罪・自害となった。
- Murajiko died before Emperor Tenchi was officially enthroned, and Akae and his other younger brother SOGA no Hatayasu both of whom took the side of Emperor Kobun during the Jinshin War were respectively deported and prompted to commit suicide upon their defeat.
- 高見は、その月に薩摩藩士(御小姓与)として取立てられ、3年後の慶応2年(1866年)3月、19人の英国留学生の一人に選ばれ、英国へ渡っている。
- Takami was received as a feudal retainer of Satsuma Province (with Okoshogumi family rank), and left for England three years later in March, 1866, being selected as one of 19 students studying in England.
- 早くから父宗牧から連歌を学んだが、1545年(天文14年)20歳のとき父を失い、後連歌師としての地盤や伝書を引き継いで連歌界の第一人者となる。
- He learnt renga from an early age from his father Soboku, however in 1545, at the age of 20, his father died and Soyo succeeded to his writings and position as a renga poet, becoming preeminent in the world of renga.
- ところが養和元年(1181年)に参議に昇進し、2年後に公卿に加わった頃から、一転して源頼朝の友人の一人として経房の名前が突然浮上する事になる。
- However, from around the time he advanced to Sangi (Councilor) in 1181 and became a court noble two years later, his name suddenly emerged as a friend of MINAMOTO no Yoritomo.
- 元禄赤穂事件の際には、吉良上野介(上野介も千宗旦の弟子の一人だった)が本所に屋敷替えになった後にはしばしば吉良邸の茶会に招かれて出席している。
- Before Genroku Ako Incident, Sohen frequently attended the tea ceremony at Kira's residence at the invitation of Kozukenosuke KIRA, who was also the pupil of SEN no Sotan, because the residence of Kozukenosuke was transferred to Honjo.
- その功績により、四職の一人となって幕政に参与したが、6代将軍足利義教の代になると、供奉を放棄するなど次第に対立し、一時は幕政から遠ざけられた。
- For those achievements, he was appointed one of Shisiki (director generals of Samurai-dokoro) and participated in the government of the shogunate, however, in the period of the sixth shogun Yoshinori ASHIKAGA, he gradually became opposed to the shogunate as he refused gubu (to attend shogun at events), and was even kept away from the government for some period.
- その後は北畠顕家のもとで各地を転戦し、顕家の死後も東国における南朝 (日本)側の中心勢力の一人として活躍し、後村上天皇からも厚い信任を受けた。
- After that, he fought from place to place under Akiie KITABATAKE, kept on being active even after Akiie's death as one of the main powers of the Southern Court (of Japan) in the eastern part of Japan, and also gained great trust from Emperor Gomurakami.
- 近松 行重 (ちかまつ ゆきしげ、寛文9年(1669年) - 元禄16年2月4日 (旧暦)(1703年3月20日))は赤穂浪士四十七士の一人。
- Yukishige CHIKAMATSU (1669 - March 20, 1703) was one of the forty-seven samurai of Ako Roshi (lordless samurai of Ako domain).
- 大石 信清 (おおいし のぶきよ、延宝5年(1677年) - 元禄16年2月4日 (旧暦)(1703年3月20日))は赤穂浪士四十七士の一人。
- Nobukiyo OISHI (1677 - March 20, 1703) was one of 47 samurai of Ako Roshi (lordless samurai of the Ako Domain).
- 『大武鑑』によれば、慶応3年(1867年)には部屋住みながらも表高家衆の一人として確認できることから、すでに御目見を済ましていたと推測される。
- According to 'Dai Bukan' (a book of heraldry), although he was a dependent in his family, he could be identified as a member of the family with omote-daka (face value of kokudaka assessed by the feudal government), thererfore, he is estimated to have had omemie (the privilege to have an audience with one's lord, a dignitary, etc.).
- 審査会がその権能として行う調査又は第四条第二項第二号に規定する審査のための審理は、審査会の指名により、委員長又は一人の委員で行うことができる。
- The research carried out by the Commission within its authority, or the proceedings for the examination as provided for in item (ii), paragraph (2) of Article 4 may be carried out by the chairman or a member based on the appointment of the Commission.
- 古高 俊太郎(ふるたか しゅんたろう、文政12年(1829年) - 元治元年7月20日 (旧暦)(1864年8月21日)は、攘夷派の志士の一人。
- Shuntaro FURUTAKA (1829 - August 21, 1864) was among the patriots of the Joi-ha (supporters of the expulsion of foreigners).
- 下って昭和51年(1976年)、末裔の一人である石田多加幸(写真家)からの依頼を受け、東京科学警察研究所元主任技官・長安周一が石膏復顔を行った。
- In 1976, at the request of Takayuki ISHIDA, a photographer and descendent of Mitsunari, Shuichi NAGAYASU, the former chief of engineering of the Tokyo National Research Institute of Police Science, used plaster to reconstruct the facial features.
- 俳句・短歌・新体詩・小説・評論・随筆など多方面に渡り創作活動を行い、日本の近代文学に多大な影響を及ぼした、明治時代を代表する文学者の一人である。
- Actively involved in many genres of creative activities, such as the writing of haiku, tanka, shintaishi (poems in the new style), novels, critiques, and essays, he had a considerable influence on modern Japanese literature and is considered to be one of the foremost writers of the Meiji Era.
- 左右京とも四坊ごとに一人の坊令(ぼうれい)を置き合わせて12人の坊令を置いたことが、大宝戸令(こりょう)と大宝官員令(かんいんりょう)にみえる。
- There was a record in Taiho Koryo (Taiho code for households) and Taiho Kaniryo (Taiho code for government officials) that a Borei (chief of the four districts of the capital) was deployed in every four Bo(s) in both of Sakyo and Ukyo.
- 結婚後の夫婦仲は円満で子も多く、雲居の雁以外の夫人は妾の藤典侍(源氏の側近惟光の娘)の一人だけという一夫多妻制の当時では珍しい生真面目さだった。
- After their marriage, they are living in perfect harmony and have many children, moreover, Yugiri is deeply sincere and has only one concubine, To no Naishinosuke (a daughter of Genji's close retainer, Koremitsu), which was unusual in the period of polygynous practices.
- 5人の子をもうけ、二男重石が神職を継ぎ、三男高原北雄は博士 (工学)で名古屋大学教授・航空宇宙技術研究所部長などをつとめた航空宇宙学の第一人者。
- He had five children, and his second son, Shigeishi, succeeded the post of Shinto priest, and the third son, Kitao TAKAHARA, Ph.D. (in engineering), is a leading expert in Aerospace Studies, and was a teacher at Nagoya University and a manager of the National Aerospace Laboratory of Japan.
- 崇峻天皇4年(590年)11月、新羅討伐大将軍の一人として諸氏の臣・連を率いて稗将部隊2万余を領し、筑紫に在陣(ただし実際に渡海はしていない)。
- In November, 590, Katsuragi led the retainers and followers of various clans as one of taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') for subjugation of Shiragi (ancient Korean kingdom) and set up a camp in Tsukushi Province with over twenty-thousand troops on the Japanese side (although the troops did not actually cross the sea).
- 医術を曲直瀬正純に、句読を南禅寺塔頭帰雲院の梅心正悟に、儒学を藤原惺窩に学び惺門四天王(林羅山・那波活所・松永尺五・堀杏庵)の一人に数えられた。
- Studying medicine from Shojun MANASE, how to read Chinese classics from Shogo BAISHIN of Nanzen-ji's sub-temple Kiun-in, and Confucianism from Seika FUJIWARA, he was counted among Seimon Shitenno (four heavenly kings of Seika FUJIWARA's followers) with Razan HAYASHI, Kassho NABA and Sekigo MATSUNAGA.
- この事でそれ以前に離隊したとも考えられるが、永倉新八の「同士連名記」にて尾関弥兵衛としており、事によっては、尾関弥四郎と同一人物とも考えられる。
- This may be because Yahei retired somewhere before then, but Shinpachi NAGAKURA's 'Doshi Renmei Ki' (literally, the 'Record of the Fellow Troops' Names') included an alleged name of him, Yahei OZEKI, who may possibly be identical with Yashiro OZEKI.
- 地方裁判所の一人の裁判官、簡易裁判所の裁判官又は受命裁判官に差し支えがあるときは、裁判所書記官が、その事由を付記して署名押印しなければならない。
- If a single judge of a district court, a judge of a summary court, or an authorized judge is unable to affix his/her seal of approval, the court clerk shall affix his/her signature and seal and indicate the grounds therefor in a supplementary note.
- 無限責任監査法人は、特定の証明について、一人又は数人の業務を担当する社員(特定社員を除く。次項及び第六項において同じ。)を指定することができる。
- An unlimited liability audit corporation may designate one or several partners to be in charge of services (excluding specified partners; the same shall apply in the following paragraph and paragraph (6)) with regard to specified attestation.
- タケミカヅチが「コトシロヌシはああ言ったが、他に意見を言う子はいるか」と大国主に訊ねると、大国主はもう一人の息子のタケミナカタにも訊くよう言った。
- When Takemikazuchi asked Okuninushi, 'Kotoshironushi said so, but is there any child who has an opinion?' and Okuninushi told him to ask another son, Takeminakata.
- しかし『小野寺書状』によると長屋から飛び出してきた吉良家臣二人がおり、先に出てきた男を小野寺十内が槍で倒し、もう一人は間喜兵衛の槍で倒したという。
- However, 'Onodera Shojo' states that two of Kira's retainers rushed out from the long house, yet the first man was killed by Junai ONODERA with a spear and the other was killed by Kihe HAZAMA with a spear.
- 「正心」を第一においており、正心篇・將知篇・陽忍篇・陰忍篇・天時篇・忍器篇(有名な水蜘蛛など忍器について)などや「陰人ノ上手十一人」の記述もある。
- The book's top priority is 'Seishin' (rectifying the mind) and the book includes volumes of Seishin, Shochi, Yonin, Innin, Tenji, Ninki (about ninja's tools such as well-known mizugumo (a water crossing device used by ninja)) and others as well as the description of 'Innin no jozu juichi nin' (eleven experts of ninja art).
- 従兄弟とされる先代織田久広と同一人物とされ、初め久広(ひさひろ)と名乗り、のち尾張国守護・斯波義敏の偏諱を受け、敏広と改めたとされる(異説あり)。
- It is believed that he was actually the same person as Hisahiro ODA, the man formerly known as Toshihiro's cousin and the previous family head, and that Toshihiro called himself Hisahiro at first, but later changed his name to Toshihiro because he was granted the use of a character of the name of Owari no kuni shugo (governor of Owari Province), Yoshitoshi SHIBA (there are different opinions).
- 豊臣秀吉や徳川家康の知恵袋の一人として知られ、特に諸法度や外交文書の起草、学問奨励策や寺社行政の立案や、法要などの仏事の運営に重要な役割を果たした。
- He is known as one of the intellects of Hideyoshi TOYOTOMI and Ieyasu TOKUGAWA's governments, playing an important role in drafting Shohatto laws and diplomatic documents, planning education promotion and temple administration, and conducting Buddhist rites such as Buddhist memorial services.
- 天正11年(1583年)、近江国賤ヶ岳の戦いで福島正則や加藤清正らと共に活躍し、賤ヶ岳七本槍の一人に数えられ、その戦功により3000石を与えられた。
- In 1583, he fought alongside Masanori FUKUSHIMA and Kiyomasa KATO at the Battle of Shizugatake in Omi no Kuni, becoming known as one of the Shichihonyari (Seven Spears) of Shizugatake and receiving 3,000 koku for his achievements.
- 西暦1069年から1074年までの延久年間に、陸奥守源頼俊が清原貞衡(清原真衡と同一人物との有力説がある)と共に兵を率い蝦夷を攻略したとされる戦い。
- It is the war against Ezo/Emishi (the generic name of the native people living in the north part of Japan) by the troops led by MINAMOTO no Yoritoshi, the goovernor of Mutsu Province, and KIYOHARA no Sadahira ('清原貞衡' Studies suggest this Sadahira is the same person with '清原真衡') during the Eikyu era from 1069 to 1074.
- 系図では、子に塩谷親朝、笠間時朝、26歳で出家して親鸞の弟子となった塩谷朝貞(賢快・肥前法師)、三人の男子の間に一人ずつ娘(第二子、第四子)がいる。
- According to his genealogy, his sons were Chikatomo SHIONOYA, Tokitomo KASAMA and Tomosada SHIONOYA who became a priest and disciple under Shinran at age of 26 (Kenkai Hizen Priest), and there were 2 daughters (the second child and the fourth child) between three boys.
- 歌舞伎界では「厄払い」と呼ばれ、リズミカルな七五調に掛詞・縁語を駆使し、一人で或いは複数で語ることでオペラのアリアや二重唱のような効果を上げている。
- Dialogues in the Mokuami-cho tone are called 'Yaku-harai' (a 7-5 arrangement of syllables set to music in a special lilting rhythm) in the kabuki terminology, which are spoken in the rhythmical seven-five syllable meter, exploiting rhetorical devices for waka poetry such as Kakekotoba (a type of pun that uses a word in such a way as to suggest two or more meanings) and Engo (a related or associated word), and a monologue or a dialogue among a plurality of actors spoken in the Mokuami-cho tone can produce a similar effect to that of an aria or duet in an opera.
- 昭和になって『玉葉』の記述をもとに歴史家の松本新八郎によって、源頼朝の弟の源義経とこの山本義経が同一人物とする「義経二人説」が唱えられたことがある。
- In the Showa period, based on the description of 'Gyokuyo,' Shinpachiro MATSUMOTO, a historian, mentioned 'Two Yoshitsune Theory' that MINAMOTO no Yoshitsune, a brother of MINAMOTO no Yoritomo and Yoshitsune YAMAMOTO were the same person.
- 6月の池田屋事件の時は諸士調役兼監察として島田魁らと長州藩士や尊攘過激派の探索にあたり、見事、尊攘過激派の一人、古高俊太郎宅・枡屋を突き止めている。
- When the Ikedaya Incident occurred in July, he, as a Shoshi shirabeyaku ken kansatsu of Shinsengumi, searched for, along with Kai SHIMADA, the retainers of Choshu domain and radical members of Sonjo-ha (a group advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) and succeeded in locating Masuya, the residence of Shuntaro FURUTAKA, one of the radical members.
- 遠藤 謹助(えんどうきんすけ、男性、1836年(天保7年)2月15日 - 1893年(明治26年))は、明治時代の長州藩出身の官僚で長州五傑の一人。
- Kinsuke ENDO, Male, (February 15, 1836 - 1893), a bureaucrat, one of 5 great persons from Choshu domain in Meiji Period
- 山手・浜手の二手に分けて攻め入る方法が功を奏し、大きな損害もなく紀伊に攻め入った信長は、3月1日に雑賀衆の一人である鈴木孫一の居城を包囲し攻め立てた。
- Entering Kii without big loss thanks to divided forces into a mountain-side group and a shore-side group, Nobunaga sieged and attacked the castle of Magoichi SUZUKI, one of the Saikashu on March 30.
- この規定では国の正丁人口の三分の一が軍団に勤務することになるが、実際の徴兵はこれより少なかったようで、一戸から一人が実情ではないかとも考えられている。
- Under this statute, one third of the population of Seitei in the nation was obliged to work in Gundan, but the actual number of soldiers inducted seemed to be smaller than that, and it is considered that, in fact, one Seitei was inducted from one Ko (smallest organization unit in provincial administration).
- 昭和35年(1960年)の『学生野郎と娘たち』では、主人公を一人に限定せず多くの登場人物を等価に描くという中平流群像劇の方法論を結実させた快作となる。
- 'Gakuseiyaro to Musumetachi' (Students and daughters), which was released in 1960, was a masterpiece that fully reflected Nakahira's style of ensemble casting, a method of casting in which, rather than one actor being singled out as the main character, a number of actors shared billing.
- 愛姫(よしひめ、めごひめ、永禄11年(1568年) - 承応2年1月24日 (旧暦)(1653年2月21日))は、田村清顕の一人娘で、伊達政宗の正室。
- Aihime (her name also can be pronounced Yoshihime or Megohime) (1568 - February 21, 1653) was the only daughter of Kiyoaki TAMURA and a lawful wife of Masamune DATE.
- そのため、編纂責任者が途中で交代するなどして、一人の人物に二つの伝を立ててしまったり、初唐に情報量が偏り、晩唐は記述が薄いなど編修に多くの問題があった。
- The editor in chief changed while it was still being compiled, resulting in many editorial problems: two chapters for a single figure; disproportionately richer information on the earlier Tang and fewer accounts on the later Tang.
- 慶長3年(1598年)、秀吉は病に倒れると、後継者である豊臣秀頼の体制を磐石にするため、7月に五大老・五奉行の制度を定め、五大老の一人に家康を任命した。
- After having been laid up with illness, Hideyoshi specified the system of Go-tairo and Go-bugyo (five elders and five government officers) to make the government system more solid for Hideyori TOYOTOMI, the heir of Hideyoshi, in July (in the old calendar), and appointed Ieyasu to one of the Go-tairo.
- 1988年 ロナルド・レーガン大統領が『市民自由法』に署名し、人種差別に基づく日系人強制収容の事実の謝罪と一人につき2万ドルの補償をおこなうことを決定。
- In 1988, Ronald REAGAN signed the 'Civil Liberties Act,' deciding to apologize for the Japanese American Internment based on racial discrimination and to grant the survivors 20,000 dollars per person in compensation.
- やがて西郷隆盛の下野と西南戦争での死、紀尾井坂の変での大久保利通の暗殺によって薩摩閥は勢いを失い、実質的に伊藤博文や山縣有朋ら長州閥の一人勝ちとなった。
- Then Satsuma clique lost its momentum after Takamori SAIGO went into opposition and died in Seinan War and Toshimichi OKUBO was assassinated in Kioizaka Incident, so Choshu clique including Hirobumi ITO and Aritomo YAMAGATA virtually reigned supreme.
- 東屋には、憲法ゆかりの地であることを記念して、1935年(昭和10年)に、起草メンバーの一人であった金子堅太郎書による「憲法草創の処」の碑が建てられた。
- At Azuma-ya, a monument was placed in 1935 in commemoration of the place associated with the constitution, and on the monument, a phrase, 'Place for drafting the constitution' was inscribed using the writing of Kentaro KANEKO who was a member of the drafting.
- これが小島法師(児島高徳と同一人物か?)などの手によって増補改訂されてゆき、1370年ころまでには現在の40巻からなる太平記が成立したと考えられている。
- That version was revised and enlarged at the hands of Priest Kojima (the same person as Takanori KOJIMA?), among others, and it is thought that the present Taiheiki in 40 books had come into existence by around 1370.
- 寛仁3年(1019年)刀伊の入寇の際に、諸近は、母、妻、妹、伯母、従者などと共に刀伊の賊船に連れ去られてしまうが、賊船が帰る途中に一人で脱出に成功する。
- At the Toi invasion in 1019, Morochika was kidnapped by Toi's ship with his mother, wife, sister, aunt, followers and many others; but he broke free from the ship by himself on the ship's way back home.
- 明治期に阿部直輔によって書かれた『恵那叢書』によると、明智光春の父で明智光秀の叔父にあたる明智光安が美濃国明知城主である遠山景行と同一人物とされている。
- According to the 'Ena Sosho' written by Naosuke ABE (阿部直輔) in the Meiji period, Mitsuyasu AKECHI, Mitsuharu AKECHI's father as well as Mitsuhide AKECHI's uncle, was identified as Kageyuki TOYAMA, the lord of the Akechi-jo Castle in Mino Province.
- 前項の場合には、忌避された受命裁判官、地方裁判所若しくは家庭裁判所の一人の裁判官又は簡易裁判所の裁判官は、忌避の申立てを却下する裁判をすることができる。
- In the cases given in the preceding paragraph, a recused commissioned judge or a recused judge of a district court, family court or summary court, may dismiss the recusal.
- また大蛇が毎年娘をさらって行ったということは、神に対して一人の処女が生贄としてささげられていたということであり、その野蛮な風習を廃しえたことも表している。
- Kidnap of a girl by the monster serpent also represents a virgin offered up as a sacrificial victim to the god, which also means that people abolished the uncivilized manners.
- 写本の所有者だったと思える高僧(相慶・法隆寺五師の一人、12世紀後半の人物)の名が末尾に記されている事から、成立年代が12世紀以前である事が確実ではある。
- It is certain that the book was completed before the 12th century because the last page of the manuscript has the name of high priest (Sokei, who lived during the latter half of the 12th century, one of the five priests in the Horyu-ji Temple), who seems to have owned it.
- 一つは起草者の一人である井上毅らが主唱する国体論(『シラス』国体論)であり、もう一つは後に高山樗牛、井上哲次郎らが主唱した国体論(家秩序的国体論)である。
- One was a national policy theory advocated by Kowashi INOUE who was one of the editors of the constitution draft ('Shirasu' national polity theory), and another was advocated by Chogyu TAKAYAMA and Tetsujiro INOUE later (National polity based on family orders).
- 軍部大臣現役武官制は、1871年(明治4年)7月、兵部省職員令に「卿一人 本官少将以上」として、兵部卿には少将以上の者をあてると定めたことが起源とされる。
- It is believed that Gunbu Daijin Geneki Bukan sei was originated from the Hyobusho's Shikinryo (law which stipulates duties of the Ministry of Military) in July, 1871: 'one minister with a rank higher than Shosho,' defined the eligibility of Hyobukyo as having to be higher than the Shosho rank.
- そのため、脇屋新兵衛(その正体は赤穂四十七士の一人大高源五)が宗徧に弟子入りし、宗徧から「12月14日に吉良邸で茶会」という情報を聞きだすことに成功した。
- And so, Shinbei WAKIYA, whose real identity was Gengo OTAKA (one of 47 samurai of Ako), became a pupil of Sohen, and Gengo succeeded in obtaining information from Sohen concerning a tea ceremony which was to be held at Kira's residence on January 30, 1703.
- 安政5年(1858年)、権中納言となり重んじられるが、文久3年(1863年)公武合体派の策略により、三条実美らと長州へ下向、いわゆる七卿落ちの一人となる。
- He was appointed to Gon chunagon (Provisional vice-councilor) in 1858, and trusted, however, he was obliged to leave the capital to Choshu in a conspiracy by those who advocated kobu-gattai (integration of the imperial court and the shogunate), and thereby became a man of so-called Shichikyo ochi (the exile of the Seven nobles from Kyoto) in 1863.
- 天正11年(1583年)の賤ヶ岳の戦いでは敵将・山路正国を討ち取るという武功を挙げ、秀吉より「賤ヶ岳の七本槍」の一人として3,000石の所領を与えられた。
- In the Battle of Shizugatake in 1583, he distinguished himself by defeating Masakuni YAMAJI, the enemy general, for which Hideyoshi gave him a territory of 3,000 koku in crop yields as one of the Shizugatake-no-shichihon-yari.
- ただ『万葉集』は一人の編者によってまとめられたのではなく、巻によって編者が異なるが、家持の手によって二十巻に最終的にまとめられたとするのが妥当とされている。
- It is considered most likely that each volume had an individual editor and that OTOMO no Yakamochi finally compiled them into 20 volumes, instead of the 'Manyoshu' being compiled in its entirety by one editor.
- しかし、今日ではむしろ「三筆寛永の三筆」の一人に位置づけられる書家として、また、陶芸、漆芸、出版、茶道などにも携わったマルチアーティストとしてその名を残す。
- However, he is better known as one of the three greatest calligraphers of the Kanei Era (Kanei no Sanpitsu) and as an artist of many talents involving himself in pottery, Shitsugei lacquer art, the tea ceremony and literature.
- 遺児(孫)の一人に及川成綱(伊豆冠者成綱または左衛門尉盛綱とも称し、源宗綱・源有綱の弟に当たる)あり、但馬国木崎郡及川荘を領しはじめて及川氏を称したという。
- One of Yorimasa's grandchildren is Naritsuna OIKAWA (also known as. Izu-kanja Naritsuna or Saemon-no-jo Moritsuna, who is a younger brother of MINAMOTO no Munetsuna and MINAMOTO no Aritsuna); it is known that Naritsuna owned Oikawa-no-sho Manor in Kizaki-gun, Tajima Province, and started to use the name Oikawa clan.
- 中古三十六歌仙の一人、小倉百人一首にもその歌が収められている、平安時代を代表する歌人である和泉式部にふさわしく、日記のなかに和歌の贈答の場面が頻出している。
- Izumi Shikibu, whose poem is included in the Ogura Anthology of One Hundred Poems by One Hundred Poets, is one of the Medieval Thirty Six Immortal Poets (the thirty-six major poets selected by FUJIWARA no Norikane in the middle of the Heian period), and her diary includes many correspondence of waka (traditional Japanese poems of thirty-one syllables), reflecting her talent as one of the greatest poets of the Heian period.
- 天皇家、得宗家嫡流を除けば北条有時、北条政村、北条時輔、北条宗政、北条時兼、とそこまでは北条一門ということで理解出来るが、一人だけ文士の家柄が混じっている。
- Excluding the Imperial Family and the direct line of the Tokuso family, the people appearing in the articles are of the Hojo family such as Aritoki HOJO, Masamura HOJO, Tokisuke HOJO, Munemasa HOJO, and Tokikane HOJO, and although it is understandable to see these names there is only one person who is not from the family of writers.
- 豊臣秀吉の九州征伐の際、家中が抗戦へ傾く中で秀吉を「農民から体一つで身を興したからには只者ではない」と評価して、四兄弟中ただ一人上方との和平を唱えたという。
- At the time of the Kyushu Conquest of Hideyoshi TOYOTOMI, when the all the clan members were getting prepared to fight back in the war, he was the only one among his four brothers who insisted on reconciliation, referring to Hideyoshi as 'an extraordinary person who rose to this status born from a farming family'.
- 汎秀は信長に目をかけられた将の一人であり、信盛が後に信長によって追放される際には「信盛は秀貞・信元らとともに、汎秀を見殺しにした」との理由をつけられている。
- Hirohide was one of the busho favored by Nobunaga; when Nobunaga expelled Nobumori, the reason was that 'together with Hidesada and Nobumoto, Nobumori retreated from the battle leaving Hirohide alone.'
- しかし慶長4年(1599年)、徳川家康と本多正信の主従が策した家康暗殺疑惑事件の首謀者の一人として家康にその罪を問われ、下野国(栃木県)に流罪とされてしまう。
- However, in 1599 following questioning by Ieyasu, he was banished to Shimotsuke Province (Tochigi Prefecture), under suspicion of being a ringleader of a failed plot to assassinate Ieyasu that had been hatched by servants of Tokugawa Ieyasu and Masanobu HONDA.
- 巻頭の一人称カメラ、幾何学模様のような螺旋階段、そして風船が空に舞い上がり主人公の飛行機へと繋がるオープニングから冴え渡る、傑作とする声も多い航空サスペンス。
- It is a suspense film on aircraft which is often seen as a masterpiece characterized by the first-person standpoint of a camera at the beginning, spiral staircase of geometrical design and the opening scene where a balloon flies into the air and reaches the hero's airplane.
- 母親は不明だが、応永13年(1406年)に日野重光の養子として養育されていたとされる義満の3歳になる男子「妙法院殿」が年齢的に義昭と同一人物と考えられている。
- The mother is unknown, however, 'Myohoin dono' thought to be a three-year old boy nurtured as an adopted child of Shigemitsu HINO in 1406 is thought to be the same person as Gisho when their ages are considered.
- この戦役については『類聚国史』に「征東副将軍坂上大宿禰田村麿已下蝦夷を征す」とだけあり、田村麻呂は四人の副使(副将軍)の一人ながら中心的な役割を果たしたらしい。
- There is a brief comment about this expedition in the 'Ruiju Kokushi (Book of History)' that 'Vice Commander SAKANOUE Osukune no Tamuramaro conquered the Ezo army,' which leads us to believe that Tamuramaro was playing a leading part in the expedition as one of the four Vice Commanders.
- また4月21日_(旧暦)、平氏追討で侍所所司として義経の補佐を務めた梶原景時から、「義経はしきりに追討の功を自身一人の物としている」と記した書状が頼朝に届いた。
- On April 21 (old lunar calendar), Yoritomo received a message from Kagetoki KAJIWARA, who once assisted Yoshitsune as Saburai-dokoro no Shoshi/ Tsukasa (management officer of the Samurai station) when Yoshitsune was in the pursuit of the Taira clan, informing that 'Yoshitsune indulged in trumpeting that the pursuit was achieved exclusively owing to his merit.'
- 平氏西走の道中、兄弟が次々と脱落していった中で最後まで一門として踏みとどまった資盛は、一人残った弟の有盛と従弟の平行盛とともに壇ノ浦の急流に身を投じて自害した。
- While the Taira clan was in flight westward, many of Sukemori's brothers withdrew from the train along the way; however, as one of the members of the family who continued onward to the final destination, Sukemori along with his only remaining younger brother, Arimori, and his cousin, TAIRA no Yukimori, committed suicide by throwing themselves into the rapids of Dannoura.
- 一説に、著者の一人が小島法師という人物であり、児島高徳の一族に近しい者か、或いは小島法師は児島高徳自身であり、児島高徳が『太平記』を著したのではないかとする説。
- The theory says that one of the authors of the book was Kojima Hoshi and this person was someone close to the family of Takanori KOJIMA or Takanori KOJIMA himself and Takanori wrote 'Taiheiki.'
- しかし、貞観8年(866年)に応天門の変が起こり、異母弟の紀豊城が首謀者の一人として逮捕されると、夏井もこれに連座、肥後守の官職を解かれて土佐国に配流となった。
- In 866, however, the Otenmon incident occurred, in which KI no Toyoki who was Natsui's half-brother with a different mother was arrested as a main culprit, which resulted in implicating Natsui, who was thereby removed from the position of the Governor of Higo and banished to Tosa Province.
- 品川宿の中でも大変賑わっていた茶屋で「慶応三年卯十月廿一日登(上)新撰組土方歳三御家族 門人共上下三十一人(休)釜屋半右衛門 九貫三百文」と言う記録が残っている。
- It was one of the busy Chaya restaurants among Shinagawa-syuku, and the following record remains today: 'On October 21st, the third year of Keio, family and disciples of the Shinsen-gumi member, Toshizo HIJIKATA, totaling 31 people rested, Hanuemon KAMAYA, fee was 9 kan and 300 mon.'
- 公知の暗殺犯は現場に残されていた刀などの物証から幕末四大人斬りの一人、薩摩藩の田中新兵衛と目され田中が捕らえられたが、取り調べ中に田中が自殺したため、真相は不明。
- The author of Kintomo's assassination was suspected to be Shinbei TANAKA of Satsuma Domain, one of the Bakumatsu Shidai Hitokiri (Four famous assassins of the end of the Edo period), from the material evidence such as the sword left at the scene, and Tanaka was arrested, however, the truth remained unrevealed because he committed suicide during the interrogation.
- 修理大仏司の長官は兼任として行隆ともう一人、異例ながら身分の低い官務家の小槻隆職が長官として任ぜられ、また後に、次官小槻有頼、判官大江国通、主典仲原資広がついた。
- The posts of director for repair of the Great Buddha were assumed concurrently by Yukitaka and extraordinarily by OTSUKI no Takamoto, who was in the lower official position while OTSUKI no Ariyori took the post of deputy director, Kunimichi OE the third-highest ranking post, and Sukehiro NAKAHARA the forth-highest ranking post.
- 皇嘉門院は、忠通の嫡妻腹の一人娘で、忠通がその遷幸を傍観するはずがないのである(忠通は、摂関家の体面を粉々に潰した保元の乱において、辛うじて戦勝者となっている。)
- Kokamonin was the only daughter of the legal wife of Tadamichi, and Tadamichi would not act indifferently to the departure of the emperor from the capital (Tadamichi became the victor after a hard battle in the Hogen War which destroyed the structure of Sekkan Family.)
- この際一人当たり30文を講義料として徴収しており、日に150人以上集ったということであるから銅銭4貫500文を得ていたことになり衣食住には充分な稼ぎだったようだ。
- When giving a lecture, Kinga charged 30 mon (unit of copper currency) per person (auditor), and as it is said that more than 150 persons per day listened to his lecture, accordingly Kinga earned about 4 kan 500 mon (the term kan is a unit of copper currency in Edo, the 4 kan equaling 4,000 mon equaling 1 ryo [unit of gold currency]) per day, which was sufficient for clothing, food and housing expenses.
- 貝賀 友信(かいが とものぶ (弥左衛門 やざえもん)、慶安3年(1650年) - 元禄16年2月4日 (旧暦)(1703年3月20日))は、赤穂四十七士の一人。
- Tomonobu KAIGA (Yazaemon) (1650 - March 20, 1703) was a member of 47 samurai of Ako.
- 直政は一時期滅亡していた井伊氏をわずか一代で再興させ、さらに江戸幕府の譜代大名の筆頭にまで成長させた井伊氏の英雄とされているため、井伊氏の名君の一人と言われている。
- Naomasa is regarded as one of the wise rulers of the Ii clan for reviving the once moribund clan, and developing it into the head of the fudai daimyo (a daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family) in the Edo Shogunate.
- 高重は武勇人柄ともに頼朝の覚えめでたかったが、重国のもう一人の子の重助は文治元年(1185年)4月 (旧暦)の御家人たちによる無断任官問題で頼朝の怒りを買っている。
- Although Takashige greatly impressed himself to Yoritomo for his valor and personality, the other son of his, Shigesuke, provoked the wrath of Yoritomo for his involvement in unauthorized rank appointment by Yoritomo's vassals in April 1185 (in old calendar).
- しかし、嵯峨朝以降式家は徐々に北家に圧倒されていくが、その一因として、良継の一人息子である藤原託美の事故死による、平城・嵯峨両天皇の外戚である良継系の断絶があった。
- However, Fujiwara Shikike gradually went under and was overwhelmed by Fujiwara Hokke after the era of Emperor Saga, partly due to the extinction of the Yoshitsugu family (maternal relatives to Emperor Heizei and Emperor Saga) caused by the death of FUJIWARA no Takumi, the only son of Yoshitsugu.
- そして、永正4年6月23日 (旧暦)(1507年8月1日))、細川政元は養子・細川澄之の支持者によって暗殺され、更にもう一人の養子である細川澄元との戦いを開始した。
- On August 1, 1507, Masamoto HOSOKAWA was assassinated by the supporters of his adopted son Sumiyuki HOSOKAWA, who started a battle against another adopted son Sumimoto HOSOKAWA.
- それ以外には同時代の記録に見えないことから、野口実は『中世東国武士団の研究』「平維茂と平維良」において平兼忠の子の鎮守府将軍平維良と同一人物と言う説を展開している。
- Since he does not appear in other documents from the same period, Minoru NOGUCHI argues in 'TAIRA no Koremochi and TAIRA no Koreyoshi' in 'A Research on Togoku Samurai in the medieval period' that he is the one and the same as TAIRA no Koreyoshi, who was the son of TAIRA no Kanetada and Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North).
- 三田村鳶魚の取材によると、斉昭と通じて子を孕んだと言われる水戸藩老女唐橋 (大奥女中)と同一人物で、京都に帰洛した後に花野井と改称して再び斉昭の元に赴いたとされる。
- According to the research of Engyo MITAMURA, Hananoi was the same person as Karahashi (housemaid in O-oku), a senior lady-in-waiting of the Mito Domain, who had relations with Nariaki and got pregnant, and after she returned to Kyoto, she changed her name to Hananoi and went down to Nariaki's place again.
- 江戸後期の大博物学者で画人である木村蒹葭堂と極めて親密な交流を結んでおり、木村節庵、北村桃庵、藤井鴻平らとならんで、もっとも蒹葭堂と仲が良かった医家の一人であった。
- He associated himself very closely with Kenkado KIMURA, a great naturalist and painter in the late Edo period, and was one of Kenkado's closest doctors together with Setsuan KIMURA, Toan KITAMURA and Kohei FUJII.
- 年季が明けた後、嶋原の屋形でお茶屋である『輪違屋』の当主に「太夫の一人が辞めてしまう、太夫になってみないか」と声をかけられ、23歳で太夫となり、『司太夫』と名乗る。
- After terminating the term of the service, she received the offer of the owner of 'Wachigaiya,' a yakata and ochaya (teahouse where maiko or geisha perform their accomplishments) in Shimabara District, who proposed the post of Tayu, saying, 'one of our Tayu left out our house, wouldn't you like to be Tayu?' and in this way she became Tayu at the age of 23 and announced herself as 'Tsukasa Tayu.'
- 政治的才能には長けていたが、それでも応仁の乱を勃発させて国人層の台頭を招くなど、結果として戦国時代の幕を開くことになった張本人の一人であることは間違いない人物である。
- Although he had high political skills, he was undoubtedly one of the people who started the Onin War, triggered the rise of local samurais and ultimately started the he Sengoku Period (Period of Warring States) as a result.
- 戦前の日活のフィルム倉庫の火災などにより、初期の習作『路上の霊魂』と新興キネマで撮った『霧笛』の二作しか現存していないため、最も評価の困難な監督の一人として知られる。
- Due to a fire that occurred in Nikkatsu's film warehouse before the war, only two movies exist, 'Rojo no Reikon' (Souls on The Road) as an initial study product and 'Muteki' which he shot in Shinko Cinema, so he is said to be one of the most difficult directors to evaluate.
- 永正4年(1507年)6月、細川政元が養子細川澄之の手の者に殺害され、澄之ともう一人の養子細川澄元との間で合戦が起きると、義信は30人程の手勢で禁中警護に当っている。
- Between July and August of 1507, Masamoto HOSOKAWA was killed by men of his adopted child Sumiyuki HOSOKAWA, and a fight broke out between Sumiyuki and Masamoto's another adopted child Sumimoto HOSOKAWA, so Yoshinobu guarded the Imperial Palace with about 30 soldiers under his command.
- 天正11年(1583年)5月、信長死後に対立した織田家の柴田勝家との賤ヶ岳の戦い(近江国伊香郡)で福島正則や加藤清正らと共に活躍し、「賤ヶ岳七本槍」の一人に数えられた。
- In May 1583, after Nobunaga's death, he fought alongside Masanori FUKUSHIMA and Kiyomasa KATO during the Battle of Shizugatake (Ika-gun, Omi no Kuni) against the Katsuie SHIBATA, becoming one of the 'Shichihonyari (Seven Spears) of Shizugatake'
- 『氏郷記』『総見院殿追善記』などには本能寺の変直後、安土城から落ち延びた信長妻子の中に「御台所」「北の方」の記述が見られ、安土殿(または御局)と同一人物とも推測できる。
- In 'Ujisato-ki,' 'Sokenin-dono Tsuizen-ki' and other materials, there are entries that the 'Midaidokoro,' or the Shogun's wife, and 'Kitanokata' were included in those who fled the Azuchi-jo Castle following the Honnoji Incident with Nobunaga's wife and children, so it can be assumed that Nohime was the same person as Azuchi-dono (or Mitsubone).
- 一君万民論(いっくんばんみんろん)はただ一人の君主にのみ生来の権威・権限を認め、その他の臣下・人民の間には原則として一切の差別・身分差を認めないとする思想・主張である。
- Ikkunbanmin-ron is a theory in which constitutional authority is given to only one ruler, and under this sovereignty any discrimination and distinction from social status shold not be allowed among all other people.
- 建暦2年(1212年)には実朝の鶴岡八幡宮参拝に随行しているほか、建保元年(1213年)2月に設置された学問所番のうち二番の一人としてその名がみえている(『吾妻鏡』)。
- He visited Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine as an escort for Sanetomo in 1212, and his name appeared as one of number 2 in the guard of Gakumonjo established in February 1213.
- 1973年から始まった『仁義なき戦い』(脚本笠原和夫 (脚本家)、主演菅原文太)シリーズは、映画史に残る大ブームとなり、「実録映画」の第一人者の地位を不動のものとする。
- In 1973, the series 'Jingi naki tatakai' ('Battles Without Honour and Humanity') (script by Kazuo KASAHARA and starring Bunta SUGAWARA) becames a great hit, leaving Fukasaku's mark in movie history and consolidating his position as a leader of 'jitsuroku eiga' (actual filming movies).
- 阿閉家の精鋭であった母衣衆の一人であったが、後に辞して天正10年(1582年)ごろより豊臣秀吉に仕え、2,000石の扶持をもって、秀吉の養子である羽柴秀勝付きとなった。
- He was one of the elite body guard unit members of ATSUJI clan, however, he later resigned from the position to serve Hideyoshi TOYOTOMI around 1582 and he was assigned to escort Hideyoshi's adopted son Hidekatsu HASHIBA with 2,000 koku (360.78 cubic meters) of fuchi (stipend).
- 一方、外科の第一人者である栗崎道有によって傷口を数針縫いあわせ、軽傷ですんだ吉良上野介は、目付の大久保忠鎮、久留正清らから尋問を受けたが、「拙者は恨みを受ける覚えは無い。
- Meanwhile, after his wounds were stitched up by the leading doctor in surgical department Dou KURISAKI, Kira Kozuke no Suke was also questioned by the bakufu's inspectors Tadashige OKUBO and Masakiyo KUME and said 'I do not remember doing anything to upset Takumi no Kami.
- 江戸時代の中ごろになると、強引な客引きや飯盛り女を嫌ったり、一人旅をする行商人などから、安心して泊まれる宿が欲しい、という要望が増えたため、各地で旅籠による組合が出来た。
- In the middle of the Edo period, there was an increasing demand from guests who disliked aggressive runners or meshimori onna and peddlers who traveled alone for the inn where guests could stay in peace and as a result association of hatago was established in various places.
- そのうちに一人の日本人がフランスで豪遊しているという情報が、フランス駐在中弁務使鮫島尚信やイギリス駐在大弁務使寺島宗則の耳に入り、日本の外務省・副島外務卿に連絡が入った。
- In the meantime, a France-based middle commissioner Naonobu SAMEJIMA and an England-based major commissioner Munenori TERASHIMA heard a news that one Japanese was engaging in extravagances and this news was reported to the Foreign Minister SOEJIMA in Japan.
- 岡田 以蔵(おかだ いぞう、天保9年(1838年) - 慶応元年閏5月11日 (旧暦)(1865年6月3日))は、土佐国の郷士で土佐勤王党に加わった幕末四大人斬りの一人。
- Izo OKADA (1838 - June 3, 1865) was one of the Bakumatsu Shidai Hitokiri (Four famous assassins of Bakumatsu, end of the Edo Period) who joined the Tosa kinnoto (loyalist clique of Tosa) in his hometown, Tosa Province.
- その際に、89歳の老齢の三浦義明(義盛の祖父)は「今、この老いた命を武衛(頼朝)に捧げて、子孫の繁栄をはからん」と言い、一人城に残って奮戦して討ち死にした(衣笠城合戦)。
- 89-year-old Yoshiaki MIURA (Yoshimori's grandfather) said 'By giving my life to buei (Yoritomo), I wish for the prosperity of my descendants' and stayed in the castle; he fought on his own but was killed (The Battle of the Kinugasa-jo Castle).
- 晩年には、家斉側室の一人・専行院が家斉の娘・溶姫(母はお美代の方)を生母とする前田慶寧を次期将軍に擁立しようと企む陰謀を阻止するが、これが最後の御台所らしい行動であった。
- In the last years, she foiled the plot by one of Ienari's concubines Senkoin to have Yoshiyasu MAEDA whose mother was Yohime (her biological mother was Omiyonokata), a daughter of Ienari, become the next shogun, which was her last action that Midaidokoro should take.
- また娘達のうち、師実妻は左大臣藤原家忠、為房妻は参議藤原為隆、権中納言藤原顕隆らをそれぞれ生んだことで知られ、さらに別の娘の一人は歌人「六条斎院宣旨」として名を残している。
- And of his daughters, Morozane's wife is known to have given birth to FUJIWARA no Ietada of Sadaijin (Great Minister of the Left) and Tamefusa's wife is known to have given birth both to FUJIWARA no Tametaka of Sangi and to FUJIWARA no Akitaka of Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state); another daughter left her name behind as a poet 'Rokujosaiin no senji.'
- 彼の出世の背景にはこうした閨閥の力も無縁ではなかったが、その一方で自身の豊かな才覚によるところも大きく、様々な意味で同時代における第一級の宮廷人の一人と言える存在であった。
- Certainly the power of such an uxorial fraction also worked as the background for his promotion, but his own great resources played an important role and he was one of the top class courtiers at that time.
- 中古三十六歌仙の一人に列せられるが、『中古歌仙三十六人伝』には「後拾遺集目録云、号廬主云云」(後拾遺集目録に云はく、廬主と号すと云々)としか記されておらず、詳細は未詳である。
- Although he was included in the 'Chuko Sanjurokkasen' (thirty-six poets selected by FUJIWARA no Norikane), 'Chuko Kasen Sanjuroku-nin Den' only recorded that 'it is written in 'Goshuishu Mokuroku' as his pseudonym is Ionushi,' and the details are not known.
- 一説には妙心寺2世住持・授翁宗弼と同一人物とも言われるが、他にも三河国死亡説・常陸国死亡説・出羽国死亡説(秋田郡山内松原村補陀寺二祖無等良雄とする菅江真澄の見解)などがある。
- According to a certain view, Juo Sohitsu, who was the second chief priest of the Myoshin-ji Temple, was the same person as Fujifusa MADENOKOJI and there are many different views that he died in Mikawa Province, or in Hitachi Province, or that he died in Dewa Province (Masumi SUGAE's view that Fujifusa MADENOKOJI became the second chief priest, Muto Ryoyu of the Hoda-ji Temple in Matsubara mura, Sannnai, Akita-gun).
- 頼朝が死去し、嫡男・源頼家が跡を継いで数ヶ月後の正治元年(1199年)10月25日、御家人の一人である結城朝光が侍所の詰め所で在りし日の頼朝の思い出を語り、次のように述べる。
- On November 22, 1199, few month after MINAMOTO no Yoriie, the legitimate son of Yoritomo, succeeded after Yoritomo's death, Tomomitsu YUKI, a gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods), talked memories of while Yoritomo was still alive in tsumesho (a station) of Samurai-dokoro (the Board of Retainers) and spoke as follows.
- 織田信長死後の天正11年(1583年)には、秀吉と織田家筆頭家老の柴田勝家との間で行われた賤ヶ岳の戦いで、福島正則、加藤清正らと共に活躍し、『賤ヶ岳七本槍』の一人に数えられた。
- After the death of Nobunaga ODA, in 1583, he fought alongside Masanori FUKUSHIMA and Kiyomasa KATO at the Battle of Shizugatake, between Hideyoshi and Katsuie SHIBATA, a Hitto-Garo (or high-ranking samurai) of the Oda Family, and was counted as one of the 'Shichihonyari of Shizugatake.'
- その中でも一人の青年貴族賀陽豊年の勉強熱心さには宅嗣も感心して、宅嗣自らがその全知識を豊年に伝授したという話が伝わっている(後年、豊年は優れた詩人・学者として名を残している)。
- He was impressed particularly by the enthusiasm for learning by a young noble named KAYA no Toyotoshi and reportedly imparted all of his knowledge to the young man (who, in later years, won recognition as an outstanding poet and scholar).
- こうした西欧を指標として日本との落差を計測する姿勢の背後には、一国の文明化・強国化の要件として国民一人 々 の知識獲得や文化程度の向上を求める単線的な発展史観があったのである。
- On the background of such attitude to judge the gap between Western Europe and Japan from the standard of Western Europe, there was a single-track historical view of development which demands individual's acquisition of knowledge and improvement of culture standard, as the requirements for civilization and enhancement of national power.
- 明治33年(1900年)、かつての見廻組の一人であった今井信郎が「龍馬を暗殺したのは俺だ」と言ったが、谷は「お前ごとき売名の徒に坂本さんが斬られるものか」と逆に非難したという。
- In 1900, Nobuo IMAI, a former member of Mimawarigumi (the unit of patrolmen in Kyoto in the Edo period), said, 'It was me that assassinated Ryoma', but Tani conversely criticized Imai by saying, 'There is no way Mr. Sakamoto could had been killed by you, who is performing a publicity stunt.'
- より具体的には「長篠の戦いの緒戦で、武田軍は家老山県昌景を一番手として織田陣営を攻め立てたに対し、織田軍の足軽は身を隠したままひたすら鉄砲を撃ち、誰一人前に出ることはなかった。」
- More specifically, 'when the Takeda army led by Karo (chief retainer) Masakage YAMAGATA attacked the Oda side at the start of the Battle of Nagashino, the ashigaru (common foot soldiers) of the Oda army, none of whom stepped forward and who hid themselves, kept shooting the teppo.'
- 大彦命に関しては、埼玉県の稲荷山古墳から発掘された金錯銘鉄剣に見える乎獲居臣(ヲワケの臣)の上祖・意冨比垝(オホビコ、オホヒコ)と同一人である可能性が高いとする見解が有力である。
- Regarding Obiko no mikoto, the most convincing explanation is that he was most probably identical to Ohobiko or Ohohiko, a forefather of Owake no omi whose name was inscribed on Kinsakumei-tekken (an iron sword with gold-inlaid inscriptions) excavated at the Inariyama kofun (an ancient tomb at Mt. Inariyama) in Saitama Prefecture.
- 安政5年(1858年)には日米修好通商条約へ勅許を出すことに反対するため、中山忠能・岩倉具視らとともに八十八卿の一人として抗議の列参をし、勅許を阻止した(廷臣八十八卿列参事件)。
- In 1858, he attended the demonstration that claimed to prevent the Imperial sanction to be issued for the Treaty of amity and commerce between the United States and Japan, as he was one of the members of 'hachiju-hachi kyo' (the eighty-eight retainers of Imperial Court) which included Tadayasu NAKAYAMA and Tomomi IWAKURA who also attended the demonstration; This affair was called 'Demo of eighty-eight retainers of Imperial Court.'
- 共犯の一人に対してした公訴の提起による時効の停止は、他の共犯に対してその効力を有する。この場合において、停止した時効は、当該事件についてした裁判が確定した時からその進行を始める。
- The suspension of the statute of limitations because of the institution of prosecution against one of the accomplices shall take effect against the other accomplices. In such case, the suspended period shall commence to run when the decision on the case has become final and binding.
- なお、上記の能勢国基と同一人物として扱われている場合があるが、『吾妻鏡』に見える父および子の名前や年代、そして『尊卑分脈』の記述から能勢国基とは、同じ摂津源氏ではあるが別人である。
- Some historical sources treat MINAMOTO no Kunimoto (the governor of the Tosa Province) as the same person as MINAMOTO no Kunimoto (Kunimoto NOSE) mentioned above, but when we look at the names of the fathers and children of the two people and the historical periods they lived which are described in the 'Azuma Kagami,' and a description in the 'Sonpi Bunmyaku,' it becomes clear that Kunimoto, the governor of Tosa Province, was a different person from Kunimoto NOSE although both belonged to the Settsu Genji.
- 被告人を勾留した場合において被告人に弁護人、法定代理人、保佐人、配偶者、直系の親族及び兄弟姉妹がないときは、被告人の申出により、その指定する者一人にその旨を通知しなければならない。
- In cases where an accused person has been detained, if the accused has no defense counsel, statutory agent, curator, spouse, lineal relative, or sibling, upon the request of the accused, one person designated by the accused shall be notified to the effect that the accused has been detained.
- 得意満面の鴎外を、あこがれの目で見つめていた子供たちの一人が、襟の深緑色を見て、「おい、なんだ、軍医だよ」と声をあげると、「なーんだ、軍医かあ」と言いながら子供たちは散ってしまった。
- But, one of the children, seeing Ogai's self-satisfied expression, noticed the dark green badge on his collar and shouted, 'What's that? He's just an army surgeon,' then the other children shouted 'Ooh, he's just an army surgeon,' and ran away.
- 「たとえ細川家の嫡男の一人たりといえども、ぜったいに他人には、伝授しないこと、三条西家に、もし相伝が断絶するようなことがあれば責任をもって伝え返すこと」等を誓わせ、古今伝授を行った。
- Saneki made Yusai promise that he would never to relay the teachings to anyone, even the legal heir of the Hosokawa family, and that they were only to be taught to one descendent of the Sanjonishi family to prevent this knowledge left untold in the family.
- 中大兄皇子の妃となった娘遠智娘は、大田皇女(伊勢斎宮となった大来皇女、大津皇子の母)、鸕野讚良皇女(後の持統天皇)、建皇子(夭逝)を、またもう一人の娘姪娘は御名部皇女(御名部内親王。
- His daughter Ochi no Iratsume became Prince Naka no Oe no Oji's wife and gave birth to 5 children; Princess Ota (Princess Oku who became Ise Saigu (vestal virgin princess serving at Ise-jingu Shrine) and Prince Otsu's mother), Princess Uno no Sarara (later became Empress Jito), Prince Takeru (died young) and Mei no Iratsume who gave birth to Princess Minabe (became Imperial Princess Minabe, a wife of Prince Takechi and Prince Nagaya's mother) and Princess Ahe (later became Empress Genmei and Prince Kusakabe's wife).
- 日本のハンセン病の歴史において大きな足跡を残した一人、イギリス国教会の婦人伝道師だったハンナ・リデルはこの寺で見た患者達の群を見て甚大なショックを受け、その生涯を彼らの救済に傾けた。
- Hannah Riddell, a female missionary of the Church of England, one of the persons who left behind a great achievement in the history of the Hansen's disease in Japan, was greatly shocked to see a crowd of patients at the temple and came to devote her life to give aid to patients suffering from Hansen's disease.
- しかし、アマテラスが機屋で神に奉げる衣を織っていた時、スサノオは機屋の屋根に穴を開けて、そこから皮を剥いだ馬を落とし入れ、一人の天の服織女が驚いて梭(ひ)で陰部を刺して死んでしまった。
- But he made a hole in the roof of weaving hall and cast a dead horse stripped off the skin into the hall where Amaterasu was weaving clothes for deity, when a weaving girl was so frightened, and dead by being stabbed in the genitals with her shuttle.
- 弘長元年10月3日 (旧暦)(1261年)、江戸氏の一族の一人であった地頭江戸長重が正嘉の飢饉による荒廃で経営ができなくなった江戸郷前島村(現在の東京駅周辺)を北条氏得宗家に寄進した。
- According to historical records, Nagashige EDO, who was a member of the Edo clan and held the post of jito (manager and lord of manor) donated Maeshima Village of Edo-go (Area around present-day Tokyo Station) to the Tokuso family in 1261, because the area became ruined and unmanageable due to famine.
- 源氏とは早くから夫婦の営みは途絶えていたが、家庭的で信頼の置ける人柄を見込まれて夕霧 (源氏物語)と玉鬘 (源氏物語)の母代わりとなり、後には夕霧の子の一人を孫として引き取り愛育した。
- Although her marital affairs with Genj ended early on, she won his confidence due to her home-oriented and trustworthy personality, and reared Yugiri (Genji Monogatari) and Tamakazura (Genji Monogatari) functioning as their mother, and later took in one of Yugiri's children and nurtured the child as her grandchild.
- もとの星崎城主・岡田重孝が信雄に殺され、弟の岡田善同が信雄に叛旗を翻して籠城したとき、重勝は星崎城にあった夫人や家族を置き去りにして一人で城から逃走し、信雄に降伏したという逸話がある。
- There is an anecdote that Shigekatsu alone ran away leaving his wife and family in Hoshizaki-jo Castle and surrendered himself to Nobukatsu when Shigetaka OKADA, the former lord of Hoshizaki-jo Castle, was killed by Nobukatsu, and Yoshiatsu OKADA, a younger brother of Shigetaka, held up in the castle opposing Nobukatsu.
- その中の一人イザベリナと呼ばれたゆり(後に杉本姓)という当時52歳の女性がプティジャン神父に近づき、「ワレラノムネアナタノムネトオナジ」(私たちはキリスト教を信じています)とささやいた。
- Among them was then 52-year-old Yuri (later using Sugimoto as the surname), or Isabelina in the baptismal name, who came close and whispered in Father Petitjean's ear, 'we believe in the same religion as you' (we are Christians).
- 天慶3年2月(940年3月~4月)、「新皇」を僭称した将門の追討に官軍大将の一人として貞盛・藤原秀郷と協力して将門と戦い征伐に成功し、先に将門に襲撃され抑留されていた父の維幾を救援した。
- When in March or April, 940, an imperial edict was issued to hunt down and kill Masakado who pretended to be the 'New Emperor,' Tamenori joined the imperial army as a commander and succeeded to defeat Masakado in cooperation with Sadamori and FUJIWARA no Hidesato, rescuing his father Korechika who had previously been raided and detained by Masakado.
- 12月に将門が「新皇」を自称し叛乱をおこすと、翌天慶3年(940年)1月14日、将門の牽制の為に任命された8人(坂東8ヶ国)の東国国司の一人となり、将門の乱の鎮圧後に安房国国司となった。
- When Masakado called himself the 'new emperor' and caused a insurrection in January, on February 29, 940 Kinmasa became one of the eight Kokushi (provincial governor) of Togoku (the eastern part of Japan) who were assigned to divert Masakado, and after the Taira no Masakado Rebellion was suppressed, he became the Kokushi of Awa Province.
- 被留置者が一人で行う礼拝その他の宗教上の行為は、これを禁止し、又は制限してはならない。ただし、留置施設の規律及び秩序の維持その他管理運営上支障を生ずるおそれがある場合は、この限りでない。
- Worship and other religious acts which a detainee performs individually shall not be prohibited nor restricted; provided, however, that this shall not apply where there is a risk of causing a hindrance to either the maintenance of discipline and order or the management and administration of the detention facility.
- 家臣を大切にし、また茶湯にも興味を示して利休七哲の一人(筆頭)にまで数えられており(千利休の死後、その子息千少庵は氏郷の許で蟄居している)、諸大名からの人望が厚く、風流の利発人と評される。
- He took great care of his vassals and was interested in the tea ceremony, numbering among the Rikyu shichitetsu (Rikyu's seven sages) (after SEN no Rikyu's death, he let Rikyu's son (SEN no Shoan) stay in his home), and he was very popular with a number of daimyo (feudal lords) and considered to be refined and intelligent.
- 特に養女藤原嫄子(後朱雀天皇中宮)が早世した後は、頼通はこの一人娘に皇太子誕生の命運を賭けて永承5年(1050年)12月22日後冷泉天皇に入内させ、さらに翌年2月13日、皇后宮に冊立する。
- When his adopted daughter, FUJIWARA no Genshi (Chugu (Empress) of Emperor Gosuzaku) passed away early, Yorimichi tried his luck on his only daughter and made her go under Judai (marry into the imperial court) to Emperor Goreizei on February 11, 1051 and promoted her to Kisai no miya (Empress) on April 2 of the same year.
- その後妍子は一人娘禎子内親王と共に三条天皇から伝領した枇杷殿に住み、万寿4年(1027年)3月に禎子内親王が東宮敦良親王(のちの後朱雀天皇)に入内するのを見届けて、その半年後に病で崩じた。
- She later lived in Biwadono of the estate she inherited from Emperor Sanjo with her only daughter, in April 1027, Imperial Princess Teishi and observed Imperial Princess Teishi to go under Judai (imperial marriage) to Togu Imperial Prince Atsunaga (later became Emperor Gosuzaku) and died of illness within half a year.
- 60年代から70年代にかけて、モダン派と並び称された岡本や増村、鈴木らが鬼才・巨匠として遇されて行く中、取り残された形で世を去り、今なお沢島忠と共に十分な再評価が得られてはない一人である。
- While Okamoto, Masumura, Suzuki and others who were called modern school with Nakahira from 60s to 70s became to be treated as a genius or a master, he was left alone and passed away, so that he is one of the film directors who can not fully be reevaluated like Tadashi SAWASHIMA, even now.
- プティジャンが祭壇の前で祈っていると、一行の一人で杉本ゆりと名乗る中年の女性が彼のもとに近づき、「ワレラノムネ、アナタノムネトオナジ(私たちの信仰はあなたの信仰と同じです)」とささやいた。
- When Petitjean was praying before the altar, a woman in the group named Yuri SUGIMOTO knelt before the priest and said in a whisper, 'We are of the same faith as you.'
- 永仁7年(1299年)に日常が病死すると、その遺言により本妙寺に留まったまま法花寺の貫首に就任し、以後両寺院の貫首は同一人物が務める規則が成立して、後の中山法華経寺への発展の基礎となった。
- In 1299, Nichijo died of illness, who left a will to designate Nichiko to the office of Kanju (or Kanshu, the head priest) of Hokke-ji Temple while remaining at Honmyo-ji Temple, thereby establishing a rule that a single individual was appointed Kanju of both Honmyo-ji and Hokke-ji Temples since then, which laid the foundation for development of the two temples to be united to form single Nakayama Hokekyo-ji Temple.
- 平野氏の祖である平野長泰は豊臣秀吉に仕え、天正11年(1583年)の賤ヶ岳の戦いで戦功を挙げて加藤清正や福島正則らと並ぶ『賤ヶ岳七本槍』の一人となり、大和国内に5000石の知行を与えられた。
- Founder of the Hirano clan Nagayasu HIRANO served Hideyoshi TOYOTOMI, becoming one of the 'Seven Spears of Shizugatake,' alongside Kiyomasa KATO and Masanori FUKUSHIMA, for their military success in the 1583 Battle of Shizugatake and was awarded a territory in Yamato Province with 5,000 koku.
- 大本営陸軍部の大本営組織をつとめる石黒忠悳(軍医総監・陸軍省医務局)や軍医部長の一人森鴎外医学功績と脚気問題から見た再評価(森鴎外)などが科学的根拠がないとして、麦飯の支給に強硬に反対した。
- Tadanori ISHIGURO responsible for the entire system of the Army of the Imperial headquarters (surgeon general of Medical department of Ministry of Army) and one of directors of army surgeons, Ogai MORI and other surgeons were strongly opposed to supplying barley rice; suggesting that reevaluation in view of medical achievements and beriberi Ogai MORI) lacks scientific evidence.
- 朝鮮独立運動の活動家・李奉昌(イ・ボンチャン)が1932年1月8日、桜田門外において陸軍始観兵式を終えて帰途についていた昭和天皇の馬車に向かって手榴弾を投げつけ、近衛兵一人を負傷させた事件。
- Lee Bong-chang, an activist for Korean independence, hurled a grenade at the horse-drawn carriage of the Emperor Showa when the Emperor was on his way home after the military review of the Japanese Army taken place outside the Sakuradamon Gate, and in the Incident one imperial guard was injured.
- 慶長5年(1600年)上野国高崎城主で12万石を領していた徳川四天王の一人・井伊直政が関ヶ原の戦いの戦功により18万石に加増され、石田三成の居城であった佐和山城に入封して佐和山藩を立藩した。
- In 1600, Naomasa II who was the lord of Takasaki-jo Castle in Kozuke Province with properties bearing 120,000 koku (1 koku was about 180 liter; an old unit showing volume) and was one of Tokugawa-shitenno (four generals serving Tokugawa Ieyasu), received an additional properties bearing 60,000 koku due to his distinguished war service in the Battle of Sekigahara, entered into the Sawayama-jo Castle which used to be the residential castle of Mitsunari ISHIDA, and established the Sawayama Domain.
- 橘奈良麻呂の乱では謀反に無関係であった反仲麻呂派の者も数多く捕らえられ、拷問の後に死亡したり官位を剥奪された上で流刑となった者も多いため全成もそういった人物の一人ではないかと考えられている。
- In the revolt of TACHIBANA no Naramaro, many of those against Nakamaro who had nothing to do with the rebellion itself were also captured, and many of them died after being tortured or were deported after their official court ranks were deprived, so Matanari is considered as one of those people.
- また夫人が渡来系氏族出身であったためか、同じく百済系渡来氏族出身とされる高野新笠を母に持つ桓武天皇からの個人的信頼が厚かった政治家の一人であり、天皇が継縄の邸に訪れることもしばしばであった。
- He is said to be one of the politicians who had the personal trust of Emperor Kanmu and that Kanmu frequently visited his residence because his wife was from a immigrant family and Kanmu's mother, TAKANO no Niigasa, is said to be from a immigrant family originally from Kudara (Paekche).
- 『聖獣学園』を始めとしたポルノ作品は、『徳川セックス禁止令 色情大名』(1972年)や『エロ将軍と二十一人の愛妾』(1972年)などポルノ性のみならず、娯楽性においても評価の高い作品が多い。
- Pornography films such as 'Seiju Gakuen,' 'Tokugawa sekkusu kinshirei shikijo daimyo' (The Abstinence Order of Tokugawa The Erotomaniac Daimyo (the territorial lord)) (1972), and 'Ero shogun to nijuichinin no aisho' (Erotomaniac Shogun (military general) and His Twenty-one Mistresses) (1972) had not only pornography aspect but had great entertainment aspect.
- 首謀者の一人であった父の西光は捕縛のうえ斬首され、師高も同年6月(1177年6月~7月)、小胡麻郡司維季(おぐまのぐんじ これすえ)に討たれ、師経・師平ほか郎党三名もも六条河原で斬首された。
- Morotaka's father Saiko was involved in the plot as a main culprit and was thereby arrested and beheaded, and Morotaka himself was also killed by OGUMANOGUNJI (which also read KOGUMANOGUNJI and KUGUMANOGUNJI) Koresue in June or July, 1177, which was followed by the execution of Morotsune, Morohira and their three retainers ('roto' in Japanese) by decapitation at the Rokujo-gawara riverbed.
- 15歳の時に歌合(「千五百番歌合」)への参加を許されて『新古今和歌集』などの勅撰和歌集に収められるなど当代を代表する歌人の一人でもあり、また琵琶に優れていたなど才気に溢れた人物として知られた。
- He was a renowned person of enormous talent, as a waka poet representing the era and was allowed to participate in the Uta-awase ('Sengohyaku ban Uta-awase' - One thousand and five hundreds Set of Poetry Match) at the age of 15 and his poems were included in chokusen wakashus (anthologies of Japanese poetry compiled by Imperial command) including 'Shinkokin Wakashu' (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), and was a virtuoso player of the biwa (Japanese lute).
- しかし、家康のこともあり、おくれをとったとしても兄弟・身内やしかるべき譜代衆が討死でもしていればその甲斐あって運良く戦死を免れたと人々も不審には思わなかっただろうに、一人も死者をだしていない。
- Even if you fell behind because of Ieyasu, if your brothers or family, or one of your fudai had died on the battle field, people would not have doubted you since you luckily scapegoated the dead, but nobody died.
- また、『尊卑分脈』の記述によると娘の一人は平信範の室となり信仲なる子を儲けたとされるが、同平氏系図では確認出来ず年代的な整合性においても疑問である(別の一女の夫高階光兼の子に信仲の名がみえる)。
- According to 'Sonpi Bunmyaku' (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy), one of his daughters became a wife of TAIRA no Nobunori and bore a son named Nobunaka, but it can not be confirmed in a family tree of the Taira clan, and it is doubtful in terms of the chronological consistency (it is described that another daughter who married with Mitsukane TAKASHINA bore a son named Nobunaka).
- 小早川氏は、源頼朝の側近の一人で源平合戦で活躍した土肥実平の後裔と伝えられ、茂平は実平より数えて四代目にあたり、小早川の名は土肥氏の本拠地である伊豆の土肥郷にある早川の地名を採ったものとされる。
- It is believed that the Kobayakawa clan was established by the descendants of Sanehira DOHI who was one of the aides of MINAMOTO no Yoritomo and made a good showing in the Genpei War (war between Minamoto clan and Taira clan), Shigehira was the fourth generation down from Sanehira and that the name of Kobayakawa was taken from Hayakawa, a place-name in Dohi-go Village, Izu, home ground of his feud.
- 加えて、三角は薬草について造詣が深かったといわれているが、三角が紹介している薬草は『上記』に登場する薬草とかなりの部分で一致するなど、三角一人を介して『上記』とサンカが結合する構造になっている。
- In addition, Misumi is said to have had deep knowledge about medicinal plants, and the medicinal plants Misumi introduced covered most of the medicinal plants that appeared in 'Uetsufumi', in which 'Uetsufumi' and Sanka is combined by Misumi.
- 『国史大辞典』の「後亀山天皇」項では、『帝王系図』吹上本の付紙を根拠に、天皇の生母が阿野実為の娘であることをほぼ確実とする一方で、この人物が嘉喜門院と同一人物ではない可能性のあることを示唆する。
- Based on a snip of paper pasted to a page of the Fukiage bon of 'Teio Keizu' (Genealogical Table of Emperor), the entry of 'Emperor Gokameyama' in 'Kokushi Daijiten' (Great Dictionary of National History) says that probably the Emperor's real mother was a daughter of Sanetame ANO, suggesting that the woman might have not been the Kakimon-in.
- 始めは源氏の通い所の一人であったが、後新造の二条東院の西の対に迎えられ(「松風 (源氏物語)」)、六条院造営後は夏の町の主となって「夏の御方」「東の御方」とも呼ばれる(「少女 (源氏物語)」)。
- At first, she was one of Genji's lovers, but was later received into the west annex of the newly built Nijohigashi no in ('Matsukaze,' Genji Monogatari), and after Rokujo in was built, became the lady of Natsu no machi (the rooms called 'summer town') and also was called 'Natsu no onkata' (lady of summer town) or 'Higashi no onkata' (lady of eastern Rokujo in, or 'Otome' in Genji Monogatari).
- 有限責任監査法人は、当該有限責任監査法人の行うすべての証明について、各証明ごとに一人又は数人の業務を担当する社員(特定社員を除く。次項、第五項及び第六項において同じ。)を指定しなければならない。
- A limited liability audit corporation shall, with regard to all attestations carried out by said limited liability audit corporation, designate one or several partners to be in charge of services (excluding specified partners; the same shall apply in the following paragraph, paragraph (5) and paragraph (6)) with regard to each attestation.
- 小野 道風(おの の みちかぜ/おの の とうふう、寛平6年(894年) - 康保3年12月27日 (旧暦)(967年2月9日))は、平安時代の代表的な書道家で、「三蹟」(三跡)の一人に数えられる。
- ONO no Michikaze (also known as ONO no Tofu) (June 894 – February 9, 967) is one of the foremost calligraphy artists from the Heian period, and is numbered among the 'sanseki' (The Three Famous Calligraphers of Japan).
- 内蔵助や主税のほかには潮田又之丞、小野寺十内、近松勘六、大石瀬左衛門、早水藤左衛門、菅谷半之丞、三村次郎左衛門、内蔵助若党二人(加瀬村幸七、室井左六)、近松勘六の下男一人、計12名がここに滞在した。
- The number of people who stayed there was 12 in total including Kuranosuke and Chikara; Matanojo USHIODA, Junai ONODERA, Kanroku CHIKAMATSU, Sezaemon OISHI, Tozaemon HAYAMI, Hannojo SUGAYA, Jirozaemon MINOMURA, two young samurai working for Kuranosuke (Koshichi KASEMURA and Saroku MUROI) and Kanroku CHIKAMATSU's manservant.
- 菱川 師宣(ひしかわ もろのぶ、男性、元和 (日本)4年(1618年)月日不詳 - 元禄7年6月4日 (旧暦)(1694年7月25日))は、日本の近世にあたる江戸時代、その初期に活躍した絵師の一人。
- Morobobu HISHIKAWA (the date of birth unknown, 1618 - July 25, 1694) was one of the leading male painters in the early Edo period, which is the early modern times in Japan.
- 『日蓮註画讃巻第五「蒙古來」篇』に「二島百姓等男はあるいは殺あるいは虜、女は一所に集め、手を徹、舷に結付虜の者は一人も害さざるなし。肥前国松浦党数百人伐虜さる。この国の百姓男女等、壱岐・対馬の如し。」
- Volume 5 'Mongol Invasion' of 'Nichiren Chugasan' (Illustrated Biography of Nichiren) reads 'in Futajima, men were killed or captured. Women were gathered at one place and hung on the ships' sides with their hands laced through, and all captives suffered harm. In Hizen Province, several hundred people of the Matsuura Party were killed or captured. The people of this province, whether men or women, suffered the same fate as the people in Iki and Tsushima.'
- 原勝郎は、建暦前後より延応の前後まで(1210~1240年前後)、俗にいう尼将軍の時代から将軍藤原頼経の代、執権はほぼ北条泰時の時代について諸家の筆録をベースに一人が編纂したように見受けられるとした。
- Katsuro HARA argued that it seemed to be compiled by one person referring to written records by various families from Kenryaku to Eno eras (1210 - around 1240), or the reign of priestess shogun as they were called, to those of Shogun FUJIWARA no Yoritsune and regent Yasutoki HOJO.
- 飯島虚心『葛飾北斎伝』によれば、元禄赤穂事件(忠臣蔵)で吉良方のヒーローとして扱われている剣客の小林平八郎には、娘が一人いて、その娘が後世、鏡師中島伊勢に嫁ぎ、そこで生まれた子が葛飾北斎であるという。
- According to 'Katsushika Hokusai Den (Biography of Hokusai KATSUSHIKA)' by Kyoshin Iijima, Heihachiro KOBAYASHI, an expert swordsman who had been treated as a hero of the Kira side in the Genroku Ako Incident (Chushingura [The Treasury of Loyal Retainers]), had a daughter who later married Ise NAKAJIMA, an artist of mirrors, and gave birth to Hokusai KATSUSHIKA.
- 1957年に東宝が石原慎太郎に自作『若い獣』を監督させると発表したことに助監督たちが反発、シナリオ選考で一人監督に昇進させることが決まり、岡本が「独立愚連隊」「ああ爆弾」のシナリオで認められて昇進した。
- In 1957, against the announcement of Toho to produce a movie 'The Young Beast' with the direction of the author of the original, Shintaro ISHIHARA, the assistant directors stood up against the company's plan, then Toho decided to celebrate a scenario selection and promote the best play-writer to the director's post, and Okamoto was picked up for his scenarios of 'Desperado Outpost' and 'Aa bakudan' (Ah bomb).
- また、清最後の皇帝で後に満州国皇帝となった愛新覚羅溥儀の弟である愛新覚羅溥傑に嫁いだ正親町三条家(嵯峨家)出身の嵯峨浩は、忠光の一人娘仲子の孫にあたり、夫妻(富子にとっては義理であるが)の曾孫にあたる。
- Also, Hiro SAGA from Ogimachisanjo clan (Saga clan) who was married to Fuketsu AISHINKAKURA, the younger brother of Fugi AISHINKAKURA, the last emperor of Shin, the later emperor of Manchukuo, is the grandchild of Tadamitsu's only daughter, and was the great grandchild for the couple (although for Tomiko she was the great grandchild of her adopted daughter).
- 三守の死後、藤原南家は直後に起きた承和の変などによる、藤原北家の台頭もあって、政治的にさらに衰退したが、彼の曾孫藤原元真は三十六歌仙の一人とされるほどの歌人となり、玄孫の藤原棟世は清少納言と結婚している。
- After the death of Tadamori, the Southern House of the Fujiwara Clan further declined politically as the rise of the Northern House of Fujiwara Clan mainly due to the Jowa incident broken out soon after his death, however, his great-grandson FUJIWARA no Motozane became a great poet who was counted in one of the Thirty-six Immortal Poets and his great-great-grandson FUJIWARA no Muneyo married Sei Shonagon.
- 山縣の権威が失墜した宮中某重大事件は西園寺公望が山縣に相談したことをきっかけに山縣が動き始めたものであったが、世間では藩閥間の対立ばかりが強調されて捉えられて、結果的に山縣一人が「悪者」となった側面もある。
- Yamagata started taking action in the certain serious incident of the Imperial Court, which later caused his power to drop, when Kinmochi SAIONJI consulted Yamagata, but to the public conflicts among domain cliques were so emphasized that ultimately Yamagata was considered to be the sole 'bad guy.'
- 村田はカットごとに演出を細分化する、いわゆる映画的技法を最初に確立した監督の一人と言われているが、容赦なく自分の型に俳優をはめ込もうとして演技指導は苛烈を極め、岡田をはじめ当時の大女優とトラブルが多かった。
- Murata is thought to be a director who first established the so-called film technique in which a play was broken up by cutting, and since he tried to mold actors and actresses into his style, his acting instruction was so harsh that there was a lot of trouble with leading actresses of that time including Okada.
- 躊躇する後白河に、経宗は「当時在京の武士、只義経一人なり。彼の申状に乖かれ若し大事出来の時、誰人敵対すべけんや。然らば申請に任せて沙汰あるべきなり」と進言し、頼朝の追討宣旨の上卿を勤めた(『玉葉』同日条)。
- Although Goshirakawa hesitated, Tsunemune proposed senji saying 'At present, Yoshitsune is the only one military commander in Kyoto. If you oppose his proposal and he rebels, who can fight back? Therefore, you should issue senji as requested.' and chaired the ceremony for the senji to subjugate Yoritomo (Article for the same day in 'Gyokuyo').
- なお、『更級日記』で著者である菅原孝標女が武蔵国で聞いたとされる「たけしば」寺の伝説は、地方の小豪族から国造に昇った武蔵不破麻呂から武蔵武芝までの盛衰が一人の人物による伝説化して語られたものとする説もある。
- A different theory holds that the legend of 'Takeshiba'-dera Temple as heard by SUGAWARA no Takasue's daughter, who was the author of 'Sarashina Nikki' (The Sarashina Diary), had been spread by someone who wished to mythologize the ups and downs of all the generations from MUSASHI no Fuwamaro, who rose from a small local ruling family to become Kuninomiyatsuko (the heads of local governments), to MUSASHI no Takeshiba.
- また、貨幣吹替および飢饉の影響などによる変動はあったものの、米1石(当時の人一人の一年分の米消費量にほぼ相当する)の価格は1両前後であり、元禄年間から幕末の世情不安に至る前まで、ほぼこの前後の水準で推移した。
- Although some fluctuations were seen under the influence of reminting, famine, and others, the price of 1 koku rice (nearly equal to the amount consumed by a person per year) was around 1 ryo from the Genroku era (1688 to 1704) until just before the last days of the Tokugawa shogunate when the Japanese society became unstable.
- 京都の撮影所の俳優会館には大物俳優のみが個室を持つ事が許されるとされ、里見浩太朗、北大路欣也、松方弘樹他数名が現在占有しているとされているが、たった一人だけ来ないのに名札の掛かっているのは高倉健であるという。
- In Haiyu-Kaikan Hall at the Kyoto studio, it is said that only major stars are permitted to occupy rooms exclusively; the current members of such a privileged class are Kotaro SATOMI, Kinya KITAOJI, Hiroki MATSUKATA and some others, however, Ken TAKAKURA is the only person to have never used the room even though his name plate remains on the door of his room.
- 野口実氏は『中世東国武士団の研究』「平維茂と平維良」において『今昔物語集』巻第25第4「平維茂が郎党、殺され話」、第5「平維茂、藤原諸任を罰ちたる語」に出てくる余五将軍平維茂と同一人物と言う説を展開している。
- Mr. Minoru NOGUCHI argues in 'TAIRA no Koreshige and TAIRA no Koreyoshi' in 'A Research on Togoku Samurai in the medieval period' that he is the one and same as TAIRA no Koreshige, the Yogo Shogun who appears in Episode 4 'TAIRA no Koreshige gets killed by a retainer' and Episode 5 'TAIRA no Koreshige slew FUJIWARA no Moroto' of Volume 25 of 'Konjaku monogatari shu' (Tales of Times Now and Then collection).
- その功績は海外で特に評価が高く、平成11年(1999年)にはアメリカ合衆国の雑誌『ライフ (雑誌)』の企画「この1000年で最も重要な功績を残した世界の人物100人」で、日本人としてただ一人、ランクインした。
- His great achievement is highly evaluated, especially abroad, and he was the only Japanese who was ranked among 'the world 100 people who made one of the most important achievements in this 1,000 years' in 'Life,' a U.S. magazine, in 1999.
- 近藤 真琴(こんどう まこと、1831年10月29日(天保2年9月24日 (旧暦)) - 1886年(明治19年)9月4日)は、明治の教育家、思想家、明治の明治六大教育家の一人、攻玉社中学校・高等学校創立者。
- Makoto KONDO (October 29, 1831 - September 4, 1886) was an educator, a thinker during the Meiji period, one of the six greatest educators of the Meiji period and the founder of Kogyokusha Junior High School and High School.
- 飛び起きて広間からかけつけてきた番人三人と戦っている間、小野寺幸右衛門が立て並べてある弓を発見、幸右衛門は吉良家臣一人を斬り倒したあと、すぐにそれらの弓の方へ向かって弦を切って使い物にならないようにしたという。
- While they were fighting against three guards who jumped out of bed and came rushing from the hall, Sawaemon ONODERA found bows lining up after killing one of Kira's retainers, and immediately cut off bowstrings so that they were no use.
- この元次は他に記録に名が見えないため、元雅の前名とするのが一般的であるが、元雅の兄とする説、世阿弥の弟である四郎(音阿弥の父)とする説、音阿弥の共演者として記録に名の見える「観世五郎」と同一人物視する説もある。
- Because this name, Mototsugu, is not found in other records, it is generally considered a previous name of Motomasa; however, there are other opinions including that Mototsugu was an older brother of Motomasa, Mototsugu was in fact Shiro (a father of Onami) who was a younger brother of Zeami, or that Mototsugu was the same person as 'Goro KANZE' recorded as a person who performed with Onami.
- 嘉永5年(1852年)、父母の勧めで伊集院兼寛の姉伊集院須賀(敏(敏子)であったとも云われる)と結婚したが、7月に祖父遊山、9月に父吉兵衛、11月に母マサが相次いで死去し、一人で一家を支えなければならなくなった。
- In 1852, he married Suga IJUIN (who was called Toshi (Toshiko) as well) who was Kanehiro IJUIN's sister on his parents recommendation, but his grandfather Yuzan died in July, his father Yoshibee died in September and his mother Masa died in November one after another, so he had to support a family by himself.
- ただ、高田敬輔とその門人たちに特徴的な技法を用いていることなどから、少なくとも高田敬輔の画風を学んだことは間違いないだろうと、高田敬輔研究の第一人者である國賀由美子氏(滋賀県立近代美術館主任学芸員)は述べている。
- According to the leading expert on Keiho TAKADA, Ms. Yumiko KUNIGA (Chief Curator of The Museum of Modern Art, Shiga), however, Shohaku was using a technique characteristic of TAKADA Keiho and his students and thus must at least have studied the painting style of Keiho TAKADA.
- 撃剣興行が盛んな頃、弟子の一人が「すごい剣の名人がいる」と騒ぎ立てたため、その演武を弟子と見に行ったら「あんなものたいしたことはない」といい、帰ってからそれ以上の演武を弟子に見せ、驚嘆させたというエピソードがある。
- When 'swordsmanship shows' were prosperous, Yukichi took a disciple who made a great fuss about a showman as 'a master with the sword' to the show and said 'It's nothing to crow about'; when they returned home, he showed his swordsmanship to the disciple who was quite surprised about that.
- 佐々木 高行(ささき たかゆき、文政13年10月12日 (旧暦)(1830年11月26日) - 明治43年(1910年)3月2日)は、江戸時代末の武士・土佐藩、明治時代の政府高官の中でも保守派を代表する一人である。
- Takayuki SASAKI (November 26, 1830-March 2, 1910) was a samurai of the Tosa Domain, a official in the Meiji government, and also a representative of political conservatives.
- その間、東大予備門(のちの第一高等学校 (旧制))校長にあり、また大学予備門など旧制高校進学のために英語でもって教授する予備校であった東京英語学校(のちすぐに日本学園中学校・高等学校に改称)創立の中心の一人となる。
- In the mean time, he became the principal of Preparatory School for the University of Tokyo (later the First Senior High School [under the old education system]), and a member for the foundation of Tokyo English School (soon changed its name to Nihon Gakuen Junior and Senior High School), a preparatory school teaching in English to enter old-education-system high schools including preparatory schools for universities.
- 安本美典は題箋の撰号「此是大委国上宮王私集非海彼本」中の文字(「是」、「非」など)の筆跡が本文のそれと一致しており、題箋と本文は同一人物によって記されたとして、後から太子親饌とする題箋を付けたとする説を否定している。
- Biten YASUMOTO denies the theory which states that the title piece of '太子親饌' was applied to the book later, because the handwriting of the letters such as '是' and '非' in the title '此是大委国上宮王私集非海彼本' are identical with those in the text, which means that the title piece and the text were written by the same person.
- 同年5月16日、光茂が69歳の生涯を閉じるや、42歳のこの年まで30年以上「お家を我一人で荷なう」の心意気で側近として仕えた常朝は、追腹禁止により殉死もならず、願い出て出家、5月19日、高伝寺了意和尚より受戒、剃髮。
- When Mitsushige died at the age of 69 on June 15, 1696, 42-year-old Jocho asked for a permission to the authority to let him enter into priesthood, because he had devoted all his life to Mitsushige during more than 30 years with the spirit to 'take charge of all the family affaires of his master by himself,' but he was not allowed to follow his master to the grave due to the oibara (following one's master into death by committing ritual suicide [seppuku]), and in May 19, he received the religious precept from the highest priest of Koden-ji Temple, Ryoi Osho and took the tonsure.
- 被告人を勾留したときは、直ちに弁護人にその旨を通知しなければならない。被告人に弁護人がないときは、被告人の法定代理人、保佐人、配偶者、直系の親族及び兄弟姉妹のうち被告人の指定する者一人にその旨を通知しなければならない。
- When the accused has been detained, his or her counsel shall be notified immediately. When no counsel has been appointed for the accused, notification shall be given to the person who has been specified by the accused from among his/her legal representative, curator, spouse, lineal relatives and siblings.
- 合議体の構成員である裁判官に対する忌避の申立ては、その裁判官所属の裁判所に、受命裁判官、地方裁判所の一人の裁判官又は家庭裁判所若しくは簡易裁判所の裁判官に対する忌避の申立ては、忌避すべき裁判官にこれをしなければならない。
- When filing a motion to challenge a judge who is a member of a judicial panel, the motion shall be filed with the court to which such judge is assigned, and when filing a motion to challenge an authorized judge, a single judge of a district court, or a judge of a family court or summary court, the motion shall be filed with the judge who is being challenged.
- だが70年代に東宝が一挙に製作を縮小した際(自社製作を独立プロ並みの年間数本に減らすという事実上の製作中止に等しい大鉈であった)にも最後まで契約が続いた監督の一人でもあり、日本で最もギャラの高い監督と言われた時期もあった。
- However, he was one of the directors who maintained a contract with Toho to the end, even in face of Toho's drastic cut-down in production (Toho decided to reduce the number of its production to only several films a year, the level of an independent production company, and that was a complete volte-face deemed as a practical halt in production), and for a while, he was said to be the director with the highest guarantee fee in Japan.
- 750年(天平勝宝2年)に没したという所伝があるが、その後も生存していたことを示す資料もあり、754年(天平勝宝6年)厭魅(まじないで呪い殺す)の罪により薬師寺 (下野市)に左遷された薬師寺の行信と同一人物と見る説もある。
- One legend says Gyoshin died in 750, but there are records suggesting that he lived after that, and another theory says that he was the very person named as Gyoshin who was relegated to Yakushi-ji Temple (today's Shimotsuke City) for the charge of using magic for the purpose of killing somebody in 754.
- また、『鉄炮記』に「五峰」と記されている人物は、日本の平戸市や五島列島を拠点に活動していた倭寇の頭領である王直の号と同じであり、またポルトガル史料にはジャンク (船)であったと記されていることなどから同一人物であるとも考えられている。
- The man called 'Goho' in 'Teppoki' is considered to be the same person as Ochoku who was the leader of wako based on today's Hirado City and the Goto Islands, because Goho coincides with the byname of Ochoku and the record in Portugal shows the ship was a junk one.
- 現存最古の作品として名高い佐竹本三十六歌仙絵巻でも、束帯や華麗な十二単の正装に居住まいを正す歌仙が大半を占める中で、一人くつろいだ袿姿で慎ましく顔を伏せた斎宮女御は、いかにも深窓の姫君らしい気品漂う姿が華やかな色彩で美しく描かれている。
- And in Satake's famous volume, the handscroll showing the portraits of the 36 Immortal Poets, which is the oldest surviving work depicting them, among the vast majority of the figures shown seated in sokutai (ceremonial court robes) and sumptuous twelve-layered kimonos, one, Queen Kishi, is shown in a more relaxed posture, in uchiki-sugata (informal dress), modestly hiding her face from view; she is painted beautifully, with vivid colors, and her appearance reflects a truly regal quality, secluded there deep in her inner rooms.
- 頼朝の没後、子の弥太郎長経が二代将軍源頼家の近習であった事から、比企能員の変に連座して処罰されたため一時小笠原氏は没落するが、承久の乱で東山道の大将軍の一人として「七ケ国管領」となり功績を挙げ、承久3年(1221年)に阿波国守護となる。
- After Yoritomo died, Nagakiyo was implicated in the Rebellion of Yoshikazu HIKI and accordingly he was punished because his son had been an attendant of the second Shogun MINAMOTO no Yoriie, and owing to this incident, the Ogasawara clan fell at one time, but he became the 'deputy of the seven provinces' as one of the Daishogun (commander in chief) of Tosando and made a great contribution to the Jokyu War, and thanks to this achievement he became the Awa no kuni shugo (provincial constable of Awa Province) in 1221.
- このとき本多正信や徳川四天王の一人・榊原康政などは寡兵の真田氏を侮ることはせず、上田城を黙殺して西軍との主戦場(関ヶ原)に急ぐべきだと進言するが、土井利勝を始めとする戦場に疎い将が多かったこともあり、秀忠の決断を覆すことは出来なかった。
- At this time, Masanobu HONDA and one of Tokugawa-shitenno (four generals serving Ieyasu TOKUGAWA) Yasumasa SAKAKIBARA, and others proposed that they should not downgrade the outnumbered Sanada clan, but pass Ueda-jo castle in silence and hurry to the major battlefield against the Western Camp (Sekigahara), but because there were many generals who were unfamiliar with battlefields including Toshikatsu DOI, they could not reverse Hidetada's decision.
- 『尊卑分脈』の桓武平氏系図で清盛の娘の一人に常盤を母とする廊御方が記されているが、この書物の成立自体が南北朝時代 (日本)末期であり、室町時代以降にも多くの加筆が加えられているので、後代の人が物語に見える説を取り入れ書き加えた可能性がある。
- Although a Lady Ro is mentioned in the genealogy of the Kanmu-Heishi (Taira clan) in the 'Sonpi Bunmyaku' (Lineage Sects of Noble and Humble) as the daughter of Kiyomori by Tokiwa, this book was written at the end of the period of the Northern and Southern Courts (Japan) with further information being added from the Muromachi period onwards, and it is possible that this information was a late addition.
- 文久3年(1863年)、執政周布政之助を通じて洋行を藩に嘆願、伊藤博文・山尾庸三・井上勝らとともに長州五傑の一人としてイギリスへ密航するが、留学中に国力の違いを目の当たりにして開国論に転じ、下関戦争では伊藤とともに急遽帰国して和平交渉に尽力した。
- In 1863, he petitioned the Domain through administration Masanosuke SUFU to send him abroad and smuggled himself into England with Hirobumi ITO, Yozo YAMAO and Masaru INOUE as one of five outstanding persons of Choshu, which made him convert to the opinion of the opening the country to the world, realizing the difference in the national power, and then returned to Japan immediately together with Ito to try to make an effort for peace negotiations when the Shimonoseki War began.
- 生麦事件の起きた文久2年(1862年)5月23日以来、京都薩摩藩邸に匿われていた吉田東洋暗殺犯の一人である那須信吾がその年の10月7日付で義父と兄に宛てた書簡の中に、生麦事件で英国人に斬りつけたのは、喜左衛門の弟である幸五郎(繁)だと書いている。
- Shingo NASU, one of the assassin of Toyo YOSHIDA, who was hidden in the residence of Satsuma Province since May 23, 1862 when the Namamugi Incident occurred, wrote a letter of October 7 of the year to his father-in-law and older brother, saying that it was the Kizaemon's younger brother Yukigoro (Shigeru) who slashed the English man in the Namanugi Incident.
- 門脇が提唱したのは応神天皇の代に渡来した、百済の高官、木満致(もくまち)と蘇我満智(まち)が同一人物とする説で、鈴木靖民や山尾幸久らの支持を得た一方、加藤謙吉や坂本義種らが指摘したように、史料上の問題点が多く、蘇我氏を渡来人とみなす根拠は薄弱である。
- Yasutami SUZUKI and Yukihisa YAMAO both supported Kadowaki's assertion that the Baekje high official Machi MOKU, who is said to have arrived during the reign of Emperor Ojin, is one and the same individual as SOGA no Machi; but, as Kenkichi KATO and Yoshitane SAKAMOTO have pointed out, there are many historical discrepancies and little evidence to prove the migrant origins of the Soga clan.
- ①『大和物語』に「としこが、志賀にまうでたりけるに、増喜君といふ法師ありけり。それは比叡にすむ、院の殿上もする法師になむありける」(122段「かつがつの思ひ」)と記されている人物と同一人物であり、延喜~延長 (日本)(901~931)年間の人とする説
- (1) A view that he was the same person as written in Yamato monogatari (Tales of Yamato) as 'When Toshiko visited Shiga to pray, there was a priest named Zoki-gimi. He was a priest who lived in Mt. Hiei and visited the Palace of the retired emperor' (Section 122, 'Katsugatsunoomoi') and lived 901 - 931.
- 『玉葉』によると、死去した年の8月1日、頼朝が密かに院に平氏との和睦を申し入れると、宗盛は清盛の遺言として「我の子、孫は一人生き残る者といえども、骸を頼朝の前に晒すべし」と述べてこれを拒否している事から、頼朝への激しい憎悪があった事は事実と思われる。
- According to 'Gyokuyo' (A diary of Kanemasa KUJO), when Yoritomo secretly proposed to the government he would reconcile with the Taira clan on September 10 of the year that Kiyomori died, Munemori rejected that proposal citing Kiyomori's will that 'even the very last surviving child or grandchild should not die before Yoritomo,' suggesting that it was true that Kiyomori had strong hatred against Yoritomo.
- 利家には、上杉景勝・毛利輝元・宇喜多秀家の三大老や五奉行の一人石田三成、また後に関ヶ原の戦いで家康方につく事となる武断派の細川忠興・浅野幸長・加藤清正・加藤嘉明らが味方したが、2月2日に和解が成って、利家を含む四大老、五奉行の九人と家康とが誓紙を交換。
- Toshiie was supported by three members of Gotairo, Kagekatsu UESUGI, Terumoto MORI and Hideie UKITA, one member of Gobugyo, Mitsunari ISHIDA, and some of the military government group who were later to take sides with Ieyasu in the Battle of Sekigahara, Tadaoki HOSOKAWA, Yoshinaga ASANO, Kiyomasa KATO and Yoshiaki KATO, but they reached a reconciliation on February 26, so nine men who were four members of Gotairo including Toshiie and five members of Gobugyo exchanged the written oaths with Ieyasu.
- 裁判書には、裁判をした裁判官が、署名押印しなければならない。裁判長が署名押印することができないときは、他の裁判官の一人が、その事由を附記して署名押印し、他の裁判官が署名押印することができないときは、裁判長が、その事由を附記して署名押印しなければならない。
- The judge(s) who issues a judicial decision shall affix his/her signature and seal to the written judicial decision. When the presiding judge is unable to affix his/her signature and seal to the written judicial decision, one of the other judges shall affix his/her signature and seal thereto and indicate the grounds therefor in a supplementary note, and when another judge is unable to affix his/her signature and seal to the written judicial decision, the presiding judge shall affix his/her signature and seal thereto and indicate the grounds therefor in a supplementary note.
- 『北条記』に見える早雲駿河下向時の一節には、大道寺重時、荒木兵庫、多目権兵衛・山中才四郎・荒川又次郎・在竹兵衛らの仲間6人と、伊勢国で神水を酌み交わして、一人が大名になったら他の者は家臣になろうと誓い合ったという、三国志の桃園の誓いのような話が残っている。
- It is stated in the 'Hojoki' that Soun drank sake with Shigetoki DAIDOJI, Hyogo ARAKI, Gonbee TAME, Saishiro YAMANAKA, Matajiro ARAKAWA and Hyoe ARITAKE in Ise and that they vowed that should one of them become a feudal lord, the others would become his retainers, which is similar to the story of Toen-no-chikai in 'Sangokushi.'
- 安倍 晴明(あべの せいめい/はるあきら/はれあき、延喜21年(921年)? - 寛弘2年9月26日 (旧暦)(1005年10月31日))は、平安時代の最も有名な陰陽師の一人であり、鎌倉時代から明治時代初めまで陰陽寮を統括した阿倍氏(土御門家)の祖である。
- ABE no Seimei (Haruakira, Hareaki, 921? to October 31, 1005) was one of the most famous Ommyoji (Ommyo diviner), and he is the ancestor of the Abe clan (Tsuchimikado family) who was responsible for Ommyo-ryo (Bureau of Yin and Yang) from the Kamakura Period to the early Meiji Period.
- 権中納言の官位自体は公卿の中では低く直ちに摂政関白に至る地位ではないものの、かつては藤原兼通(父・伊尹の弟)が天皇の伯父の資格で権中納言から一気に内覧内大臣に昇進してそのまま関白に就任した例もあり、義懐もまた次の大臣・関白の有力候補の一人になったのである。
- The position of Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) itself was low status and it could not be expected to directly connect to sessho or kanpaku (regent), but Yoshichika became a promising candidate for the next daijin or kanpaku, because of a precedent whereby FUJIWARA no Kanemichi (younger brother of Yoshichika's father, Koretada) was promoted from gon-chunagon to nairan naidaijin (minister of the center in the imperial palace) as an uncle of the emperor.
- これは男尊女卑に基づく陋習であり、高台院以外の多くの女性との間にも子ができにくかった(長浜城時代の子を事実として含めれば、夭折した男児二人、女児一人が秀頼の前にいたことになる)ことから、やはり秀吉自身が子ができない(できにくい)体質であったと考えるべきだろう。
- It was an incorrect judgment based upon the idea of predominance of men over women and, as he did not have many children with a number of ladies other than Kodaiin (if we count a child during the age of Nagahama-jo Castle as really existing, there must have been two boys and a girl who died very young before Hideyori.), we should consider that Hideyoshi's physical conditions were the causes why he did not have many children.
- 2006年に学習研究社から発売された『新・歴史群像シリーズ(4) 維新創世 坂本龍馬』では、菊地明が「寺田屋事件の際に捕縛方一人を殺害したことで「お尋ね者」になっており、見廻組が逮捕のためにやってきた」という説を出しているが、この説に関しても今後精査が必要である。
- In 'New Historical Figures Series (4) Creation of the Restoration Ryoma SAKAMOTO' sold by GAKKEN in 2006, Akira KIKUCHI put forward a theory that since Ryoma was wanted for killing one capturing official in the Teradaya incident, Mimawarigumi came to Ryoma for arrest, but this theory also needs to be closely examined.
- 1871年(明治4年)7月14日、実質的な最終決済をする参議内閣に薩長土肥一人ずつの参議を供給することとなったため(参議に推された順番で、長州:木戸孝允、薩摩:西郷隆盛、肥前:大隈重信、土佐:板垣退助)、これ以降、薩長土肥出身者が参議の大部分を占めることになった。
- Because on July 14, 1871 it was decided that each domain in the Satchodohi should supply one Sangi (councilor) to the Sangi cabinet, which effectively had the final say of constitutional matters (according to the order in which they were recommended, the members of the Sangi cabinet were Kogoro KATSURA from Choshu, Takamori SAIGO from Satsuma, Shigenobu OKUMA from Hizen, and Taisuke ITAGAKI from Tosa); thereafter, a majority of the Sangi cabinet was made up of people from the Satchodohi.
- 地方裁判所又は家庭裁判所の一人の裁判官が忌避されたときはその裁判官所属の裁判所が、簡易裁判所の裁判官が忌避されたときは管轄地方裁判所が、合議体で決定をしなければならない。ただし、忌避された裁判官が忌避の申立てを理由があるものとするときは、その決定があつたものとみなす。
- When an individual judge who is assigned to a district court or family court is recused, a collegiate panel which is assigned to the same district or family court shall make the ruling. When an individual judge who is assigned to a summary court is recused, a collegiate panel which is assigned to the district court which has jurisdiction shall make the ruling; provided, however, that when the recused judge admits that the recusal has cause, such ruling shall be deemed to have been made.
- 例えば、明治元年8月の「奥羽士民に対する告諭」は御誓文の第一条を元に「広く会議を興し万機公論に決するは素より天下の事一人の私する所にあらざればなり」と述べ、同年10月の「京都府下人民告諭大意」は第三条を元に「上下心を一にし、末々に至るまで各其志を遂げさせ」と述べている。
- For example, in August 1868, 'official notice to shimin (warrior and ordinary people) of Ou region stated 'All affairs of State shall be referred to public opinion through general conferences because affairs of state shall not belong to a single person' based on the first article of Charter Oath, in October of the same year, 'an outline of official notice to residents in Kyoto Prefecture stated 'The government and the people shall act in harmony to accomplish one's aspiration' based on the third article of Charter Oath.
- 孝明天皇は和宮に配慮し、江戸城へ生母の観行院、乳母の土御門藤子、女官の庭田嗣子(仁孝天皇の典侍)、鴨脚克子を同行させて精神的な不安を軽減させたほか、典薬寮の医師も数人付随させ(うち一人は降嫁後も江戸に常駐)、万が一関東の地で病を得ても都と同じ治療が受けられるようにした。
- Worrying about Princess Kazunomiya, Emperor Komei made her real mother Kangyoin, her menoto Fujiko TSUCHIMIKADO and the court lady Tsuguko NIWATA (a court lady of the first rank to Emperor Ninko), Katsuko ICHO go with her in order to lessen her mental uneasiness, and several doctors of Bureau of Medicine (one of the doctors also resided in Edo after her down-ranking marriage) so that she could receive the same treatment as in the capital in case she might get sick in Kanto area by any chance.
- 『隔蓂記』では鹿苑寺に招かれた碁打衆の一人として玄碩法橋という者がおり、明暦3年(1657年)に2世安井算哲(渋川春海)先番で対局して1勝1敗、万治4年(1661年)に安井算知に先番で負け、寛文5年(1665年)に玄碩の子の玄悦が安井算知の弟子となったなどの記録がある。
- In the 'Kakumeiki' there is a character name Genseki Hokkyo as one of the go players invited to play at Rokuon-ji Temple, with the record of him playing with the 2nd generation Santetsu YASUI in 1657, with the result of 1 win and 1 loss, a game was loss to Sanchi in 1661, and in 1665 Doseki's son Genetsu becoming the pupil to Sanchi YASUI.
- 文治5年(1189年)には太政大臣となり、建久元年(1190年)には、娘九条任子を入内させて中宮に冊立、朝廷の第一人者に昇ったかに見えたが、建久3年(1192年)までは後白河院の影響力のため、容易に政権運営が出来ず、頼朝と協力関係を築いたが、反面、朝廷での孤立は否めなかった。
- He became Daijo-daijin (Grand Minister of State) in 1189 and made his daughter Ninshi KUJO marry the emperor to become Chugu (Empress) in 1190; it seemed that he turned into a powerful presence in the Imperial Court, but he could not easily control the government until 1192, perhaps due to the influence of Goshirakawa-in, and he was inevitably left out in the Imperial Court despite building a cooperative relationship with Yoritomo.
- 慶長6年(1601年)5月、徳川家康は後藤庄右衛門(金座の後藤庄三郎光次と同一人物、または別人との二説あり)および摂津国平野区の豪商末吉勘兵衛の建議により、堺の湯浅作兵衛に大黒常是と名乗らせ、常是を長とする銀座を京都の伏見に設立し、慶長丁銀の鋳造が始まった(設立時期には諸説あり)。
- In May 1601, based on the suggestion by Shouemon GOTO (there are two theories that he was the same as Shozaburokoji GOTO of kinza and he was a different person) and kanbe SUEYOSHI, wealthy merchant in Hirano, Settsu Province, Ieyasu TOKUGAWA decided that Sakube YUASA in Sakai was Daikoku-Joze, and ginza was established in Fushimi, Kyoto with Joze as its head where keicho- chogin started to be minted (there are several theories about establishment period).
- 検察官は、被告人を他の刑事施設に移したときは、直ちにその旨及びその刑事施設を裁判所及び弁護人に通知しなければならない。被告人に弁護人がないときは、被告人の法定代理人、保佐人、配偶者、直系の親族及び兄弟姉妹のうち被告人の指定する者一人にその旨及びその刑事施設を通知しなければならない。
- When the public prosecutor transfers the accused to another penal institution, he/she shall immediately notify the court and the defense counsel of such fact and of the name of said penal institution. When the accused has no defense counsel, the public prosecutor shall notify one person who has been designated by the accused from among his/her statutory agent, curator, spouse, lineal relative, or sibling of such fact and of the name of said penal institution.
- 葛飾 北斎(葛飾 北齋、かつしか ほくさい。宝暦10年9月23日 (旧暦)?〈1760年10月31日?〉 - 嘉永2年4月18日 (旧暦)〈1849年5月10日〉)は、日本の近世にあたる江戸時代に活躍した浮世絵であり、とりわけ後期、文化 (元号)・文政の頃(化政文化)を代表する一人。
- Hokusai KATSUSHIKA (c. October 31, 1760 - May 10, 1849) was a painter of Ukiyoe (Japanese woodblock prints) who flourished in the Edo period, a recent time in Japan, and was a representative figure of the late Edo period, Bunka and Bunsei eras (Kasei culture).
- 大学は、二以上の校地において教育を行う場合においては、それぞれの校地ごとに必要な教員を置くものとする。なお、それぞれの校地には、当該校地における教育に支障のないよう、原則として専任の教授又は准教授を少なくとも一人以上置くものとする。ただし、その校地が隣接している場合は、この限りでない。
- A university shall, when providing education at two or more school sites, have the teachers necessary for each of these school sites. Each school site shall have at least one or more full-time professors or associate professors, in principle, so as not to impede the education at said school site; provided, however, that this shall not apply if these school sites are adjacent to each other.
- その後の源義経と後白河法皇による源頼朝追討院宣には慎重な姿勢を示したので、義経亡命後、源頼朝の推挙で議奏公卿十人の一人に押され、文治2年(1186年)10月には右大臣、文治5年(1189年)7月に左大臣となり、世に後徳大寺左大臣と称されて、九条兼実の片腕として朝幕関係の取り次ぎに活躍した。
- Thereafter, he showed prudence and caution in how he responded to the Imperial decree to hunt down and destroy MINAMOTO no Yoritomo requested by MINAMOTO no Yoshitsune and issued by the Cloistered Emperor Goshirakawa, so that even after Yoshitsune fled the capital, upon Yoritomo's recommendation he was pressed into service as one member of his ten-man council of nobles; in the tenth month of 1186 he was made Udaijin (Minister of the Right), and then in the seventh month of 1189 he ascended to Sadaijin (Minister of the Left), thereafter becoming popularly known as 'Tokudaiji Sadaijin,' and working as Kanezane KUJO's right-hand man to facilitate relations between the court and the shogunate.
- 第一項の規定による留置及び第二項ただし書の規定による釈放に係る判断は、三人の委員をもって構成する合議体(第七十一条の規定による申請をするか否かに関する審理の開始後においては、当該審理を担当する合議体)で行う。ただし、急速を要するときは、あらかじめ地方委員会が指名する一人の委員で行うことができる。
- The detention pursuant to the provision of paragraph (1) and the judgment on release pursuant to the provision of the proviso of paragraph (2) shall be conducted by a council composed of three Board members (or, after the examinations for whether or not the application pursuant to the provisions of Article 71 should be made, the council taking charge of such examinations); provided, however, that, in a case requiring urgency, such detention or judgment may be conducted by one Board member designated by the Regional Board in advance.
- 文久3年(1863年)8月大和国では公卿中山忠光、吉村寅太郎・池内蔵太(土佐藩士)、松本奎堂(三河刈谷藩士)、藤本鉄石(岡山藩士)、さらには河内国の大地主水郡善之祐らも加わった天誅組の変が勃発し、続いて但馬国では沢宣嘉(前年京都から追放された七卿の一人)・平野国臣(福岡藩士)らによる生野の変が連鎖的に発生した。
- In August 1868, the Tenchu-gumi incident was caused in Yamato Province by Tadamitsu NAKAYAMA, Kugyo (the top court officials), Torataro YOSHIMURA, Kurata IKEUCHI (the Tosa clan), Keido MATSUMOTO (the Mikawa Kariya clan), Tesseki FUJIMOTO (the Okayama clan), and Zennosuke NIGORI, a powerful landlord in Kawachi Province, and this rapidly led to Nobuyoshi SAWA (one of the seven court nobles who were exiled from Kyoto in the previous year) and Kuniomi HIRANO (the Fukuoka clan) causing the Ikuno incident in Tajima Province.
- 《去文永十一年(太歳甲戊)十月ニ、蒙古国ヨリ筑紫ニ寄セテ有シニ、対馬ノ者カタメテ有シ、総馬尉(そうまじょう)等逃ケレハ、百姓等ハ男ヲハ或八殺シ、或ハ生取(いけどり)ニシ、女ヲハ或ハ取集(とりあつめ)テ、手ヲトヲシテ船ニ結付(むすびつけ)或ハ生取ニス、一人モ助カル者ナシ、壱岐ニヨセテモ又如是(またかくのごとし)、》
- 'In November 1274, the Mongol Empire attacked Tsukushi Province. People on Tsushima Island put up a defense, but Sukekuni SO and others escaped. As for the peasants, men were killed or captured. Women were gathered and hung on the ships' sides with their hands laced through, or captured. No one was spared. They also did the same at Iki Province.'
- 8月1日に源頼朝が密かに院に奏上して「もし平家を滅ぼしてはならぬという事であれば、昔のように源氏・平氏が相並んで召し仕えるべきである」と申し入れてきたことを、内々に宗盛に告げたところ、亡き清盛の遺言として「我が子や孫にいたるまで、最後の一人になっても骸を頼朝の前に晒すべし」と述べて、これを拒否している(『玉葉』)。
- When Munemori was told secretly, on August 1, that MINAMOTO no Yoritomo had secretly suggested to In (Goshirakawa) that 'If we are not allowed to annihilate the Taira family, the Minamoto clan and the Taira clan should serve together as we did in the past'; however, Munemori refused by responding, 'All of our family members, including our children and grandchildren should fight and die for Yoritomo to the last one' in keeping with Kiyomori's dying will ('Gyokuyo').
- ウィリアム・メレル・ヴォーリズ(William Merrell Vories、1880年10月28日 - 1964年5月7日)は、アメリカに生まれ、日本で数多くの西洋建築を手懸けた建築家であり、ヴォーリズ合名会社(のちの近江兄弟社)の創立者の一人としてメンソレータム(現メンターム)を広く日本に普及させた実業家でもある。
- William Merrell Vories (October 28, 1880 - May 7, 1964), who was born in the United States, was an architect who designed many western-style buildings in Japan; he was also a businessman responsible for widely popularizing Mentholatum (present-day Menturm) in Japan in his role as one of the founders of W.M. Vories & Company (whose name was later changed to Omi Brotherhood Co., Ltd.).
- 前項の申出を受けた裁判所又は監獄の長若しくはその代理者は、直ちに被告人の指定した弁護士、弁護士法人又は弁護士会にその旨を通知しなければならない。被告人が二人以上の弁護士又は二以上の弁護士法人若しくは弁護士会を指定して前項の申出をしたときは、そのうちの一人の弁護士又は一の弁護士法人若しくは弁護士会にこれを通知すれば足りる。
- The court, the prison warden or his/her deputy requested by the accused as prescribed in the preceding paragraph shall immediately notify the attorney, legal professional corporation or bar association specified by the accused of the request. When the accused has specified two or more attorneys, legal professional corporations or bar associations and made the request as so prescribed in the preceding paragraph, the court, the prison warden or his/her deputy need only notify one of them.
- 明治に入り、これを記したフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトの著書『日本』を留学先のロンドンで読んだ末松謙澄は、当時中国の属国としか見られていなかった日本の自己主張のために、ケンブリッジ大学の卒業論文で「大征服者成吉思汗は日本の英雄源義経と同一人物なり」という論文を書き、『義経再興記』(明治史学会雑誌)として日本で和訳出版されブームとなる。
- During the Meiji period, Kencho SUEMATSU, a student studying in London read this in the book 'Nihon' (Japan) of Philipp Franz von Siebold, and wrote his graduation thesis at Cambridge University titled 'The great conqueror Genghis Khan and Japanese hero MINAMOTO no Yoshitsune are the same person,' with the purpose of claiming the presence of Japan, because at that time Japan was seen as a mere tributary state of China, and this article was also published in Japanese under the title of 'Yoshitsune Saikoki' (the rebirth story of MINAMOTO no Yoshitsune) (Meiji Shigakukai Zasshi (completion of Japanese history records)), and the book created a boom.
- 幼少のころ、実父とともに実姉2人(そのうちの一人が岩崎八重千代(いわさき やえちよ))が、芸妓として勤めている祇園の屋形(置屋)を訪れ、主人の岩崎今(いわさき いま)に見初められ、跡取りとして今の養女であった地方芸妓、岩崎富美千代(いわさき ふみちよ)の養女となる(そのとき、名を峰子と改めるが、これは養母の本名が政子であったからだといわれる)。
- When she was young, her father took her to visit her two older sisters (one of the sister was Yaechiyo IWASAKI) at an okiya (dwelling of geisha) in Gion, where the owner, Ima IWASAKI, took a liking for her and she had her adopted by her adopted daughter, a local geisha named Fumichiyo IWASAKI (at the time of adoption, she changed her name to Mineko, because her adopted mother's real name was Masako.)
- ただし、民法典の起草委員の一人である梅謙次郎によれば、ギュスターヴ・エミール・ボアソナード起草の旧民法では当時の立法例に則して30年となっていたものを、交通の便が開けたことにより遠くにある財産の把握が容易になったこと、取引が頻繁にされることにより権利の確定を早期に行う必要があることから20年に短縮したものと説明されており、日本の旧来の法には触れていない。
- However, according to Kenjiro UME, one of the drafting committee members of Minpoten (the legal code that stipulates basic regulations related to Civil Code), in Old Civil Codes drawn up by Gustave Emile BOISSONADE it was stipulated as 30 years based on the legislation of the time, but it became easier to figure out distant properties thanks to better transportation and also it was necessary to determine the rights more quickly because of more frequent transactions, it was shortened to 20 years, and he didn't mention the links to the old law in Japan.
- そしてこの二階堂行貞が『吾妻鏡』の編纂者の一人と目されているのだが、行貞の祖父で二階堂行盛の子・行忠の誕生を『吾妻鏡』に書き込んだのが行貞だとするならば、それは単なる自分の先祖の顕彰を越えて、二階堂行藤とその子・二階堂時藤の隠岐流に対して、二階堂行光、二階堂行盛から二階堂行忠、そして自分へとつながる政所執事の家系としての正当性を主張するものとして十分な動機が推測される。
- If Yukisada NIKAIDO, who was allegedly one of compilers of 'Azuma Kagami' (the Mirror of the East), wrote the story of the birth of Yukitada, a son of Yukimori NIKAIDO and a grandfather of Yukisada in 'Azuma Kagami', it was more than honoring of his ancestors, and he had sufficient motive for insisting on rightness of his family line from Yukimitsu NIKAIDO, Yukitada NIKAIDO to Yukitada NIKAIDO to himself as Mandokoro Shitsuji, on the contrary to the Oki family line of Yukifuji NIKAIDO and his child, Tokifuji NIKAIDO.
- 心理学的な観点から、信心深く立派な女性であった母青岩院と姉仙桃院(景勝の母)の影響があったと推測する見方(幼少期に高潔な人格の女性から深い愛情を注がれた男性は、成長すると他の女性にも同じ高潔さを無意識に求めるため、次第に周囲の女性に幻滅して興味を示さなくなる傾向にあり、謙信もその一人だったのではないかというもの)や、半陰陽説や上杉謙信女性説といった俗談の類から、毘沙門天あるいは飯縄権現信仰の妻帯禁制を堅く守っていたとする説などが存在する。
- From psychological viewpoints, one assumes that Kenshin was influenced by his mother, Seiganin, and his older sister, Sentoin (Kagekatsu's mother), who were religious and splendid women (a theory that men who are deeply loved by noble women in childhood, unconsciously seek the same nobleness from other women when growing up, and they are gradually disillusioned with and show less interest in surrounding women), Kenshin may have been one such person, there are other theories including a kind of vulgar belief that Kenshin UESUGI was intersexual or female, also that he strictly observed a ban of marriage based on the belief of Bishamonten or Izuna-gongen.
- 地方委員会が行う第一項の規定による命令、第三項の規定による引致に係る判断及び前項本文の規定による釈放に係る判断は、三人の委員をもって構成する合議体(第七十一条の規定による申請、第七十五条第一項の決定又は第八十一条第五項の規定による決定をするか否かに関する審理の開始後においては、当該審理を担当する合議体)で行う。ただし、前項本文の規定による釈放に係る地方委員会の判断については、急速を要するときは、あらかじめ地方委員会が指名する一人の委員で行うことができる。
- The order pursuant to the provisions of paragraph (1), the judgment pertaining to the apprehension pursuant to the provisions of paragraph (3) and the judgment pertaining to the release pursuant to the provisions of the main clause of the preceding paragraph carried out by the Regional Board shall be conducted by a council composed of three Board members (or, after the examinations for whether or not the application pursuant to the provisions of Article 71 should be made, whether or not the decision pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 75 should be made or whether or not the decision pursuant to the provisions of paragraph (5) of Article 81 should be made commence, the council taking charge of such examinations); provided, however, that, in a case requiring urgency, the judgment of the Regional Board pertaining to the release pursuant to the provision of the main clause of the preceding paragraph may be made by one Board member designated by the Regional Board in advance.
- 『十訓抄』7-27には、若い頃の清盛について「人がとんでもない不都合な振る舞いをしても、冗談と思うことにした」「やったことがちっともおかしくなくても、相手への労わりとしてにこやかに笑い、とんでもない誤りをしても、役立たずと声を荒げることはない」「冬の寒い時に身辺に奉仕する幼い従者を自分の衣の裾の方に寝かせ、彼らが朝寝坊をしていたらそっと床から抜け出して存分に寝かせてやった」「最下層の召使いでも、彼の家族や知り合いの見ている前では一人前の人物として扱ったので、その者は大変な面目と感じて心から喜んだ」という逸話が記されている。
- In 'Jukkinsho' Section 7-27, the young Kiyomori was described as a person who 'thought it was a joke if someone did something quite unreasonable,' 'gently smiled to be kind to someone who did something that was not funny at all, and also never raised his voice to scorn someone as being useless even when that person had made a terrible mistake', 'let young attendants who served him during a cold winter sleep at the bottom of his clothes and let them sleep well if they overslept, by quietly getting out of the bed,' and 'respected a servant of the lowest rank as a person in front of the servant's family or acquaintances, and that servant was truly pleased as it was a great honor.'
- 組合員(協同組合連合会にあつては、会員たる組合の組合員)の総数が政令で定める基準を超える組合(信用協同組合及び第九条の九第一項第一号の事業を行う協同組合連合会を除く。)は、監事のうち一人以上は、当該組合の組合員又は当該組合の組合員たる法人の役員若しくは使用人以外の者であつて、その就任の前五年間当該組合の理事若しくは使用人又はその子会社(組合が総株主(総社員を含む。)の議決権(株主総会において決議することができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。)の過半数を有する会社をいう。以下同じ。)の取締役、会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)、執行役若しくは使用人でなかつたものでなければならない。
- A cooperative (excluding a credit cooperative and a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1)) whose total number of members (members of the member cooperatives in the case of a federation of cooperatives) exceeds the standard specified by a Cabinet Order shall have at least one auditor who is not a member of said cooperative nor an officer or employee of a member juridical person of said cooperative, and who has not served as a director or employee of said cooperative nor a director, accounting advisor (when the accounting advisor is a juridical person, a member of the company who is in the position of performing such duties), executive officer or employee of a subsidiary company of the cooperative (which means a company for which the cooperative owns a majority of voting rights [excluding the voting rights pertaining to the shares whose voting rights may not be exercised for all the matters that are subject to resolution at the shareholders meeting, and including the voting rights pertaining to the shares which shall be deemed to have the voting rights pursuant to the provisions of Article 879, paragraph (3) of the Companies Act] of all shareholders [including all members of the company]; hereinafter the same shall apply) during the five years preceding the assumption of his/her office.
- 第2次は隆盛をきわめ、1900年(明治33年)に泉鏡花『高野聖』、1901年(明治34年)5月号に国木田独歩『帰去来』、1906年(明治39年)9月号に夏目漱石『草枕』、1907年(明治40年)8月号に田山花袋『蒲団 (小説)』、1910年(明治43年)に泉鏡花『歌行燈』、1913年(大正2年)6月号に森鴎外訳『病院横町の殺人犯』(エドガー・アラン・ポー『モルグ街の殺人』)、1914年(大正3年)2月号に森鴎外『堺事件』、1916年(大正5年)1月号に森鴎外『寒山拾得』、1917年(大正6年)に泉鏡花『天守物語』、1921年(大正10年)4月号に高群逸枝の長篇詩『日月の上に』、1923年(大正12年)5月号に横光利一『日輪』、1925年(大正14年)9月号に『一人二役 (江戸川乱歩)』、1926年(大正15年)7月号に江戸川乱歩『モノグラム (江戸川乱歩)』をそれぞれ掲載、多くの名作を生み出した。
- During the second phase of its publication, Shinshosetsu published to bring out numerous masterpieces such as Koya Hijiri by Kyoka IZUMI in 1900, Kikyorai by Doppo KUNIKIDA in May 1901 issue, Kusamakura by Soseki NATSUME in September 1906 issue, Futon (fiction) by Katai TAYAMA in August 1907 issue, Uta Andon by Kyoka IZUMI in 1910, Byoin Yokocho no Satsujinhan translated by Ogai MORI (The Murders in the Rue Morgue by Edgar Allan Poe) in June 1913 issue, Sakai Jiken by Ogai MORI in February 1914 issue, Kanzan Jittoku by Ogai MORI in January 1916 issue, Tenshu Monogatari by Kyoka IZUMI in 1917, the long poem Nichigetsu no Ue ni by Itsue TAKAMURE in April 1921 issue, Nichirin by Riichi YOKOMITSU in May 1923 issue, Hitori Futayaku (Ranpo EDOGAWA) in September 1925 issue and Monogram (Ranpo EDOGAWA) by Ranpo EDOGAWA in July 1926 issue whereby the magazine reached new heights of prosperity.