ミリ: 1000 Terms and Phrases
- ミリ
- milli- (fre:)
- 10^-3
- millimetre
- millimeter
- Miri
- Mili
- Milly
- ミリ波
- milli-wave
- Extremely high frequency
- millimeter wave
- milliwave
- 準ミリ波
- near millimeter wave
- submillimeter wave
- ミリネジ
- metric screw threads
- ミリアム
- Miriam
- Mirjam
- Myriam
- Miriam (given name)
- ミリモル
- millimole
- mmol
- millimolar
- mmole
- ミリグラム
- milligram (fre:)
- mg
- milli-gram(mg)
- ミリボルト
- millivolt
- mV
- milli-volt(mV)
- ミリセント
- Millicent (Australia)
- 加藤ミリヤ
- Katou Miriya (h) (1988.6.22-)
- Miliyah Kato
- ミリアンペア
- milliampere
- mA
- milli-ampere(mA)
- ファクシミリ
- facsimile
- fax
- fax machine
- ミリリットル
- millilitre (fre:)
- ml
- milliliter
- ミリメーター
- millimeter (fre:)
- millimetre
- ミリメートル
- millimeter (fre:)
- millimetre
- milli-meter(mm)
- ミリミクロン
- millimicron (fre:)
- millimicrons
- ミリスチン酸
- myristic acid
- Myristicacid
- myristate
- ミリ波レーダ
- millimetre-wave radar
- 8ミリ映写機
- 8-mm movie projector
- ヒウミリア科
- Humiriaceae (plant family)
- 高見エミリー
- Takami Emiri- (h) (1955.2.11-)
- ミリオスモル
- mosmol
- milliosmole
- ミリモル濃度
- millimolar
- millimolar concentration
- 京都ファミリー
- Kyoto Family
- Kyoto Family Shopping Center
- チョウミリョウ
- flavor potentiator
- condiment
- seasoning
- flavor enhancer
- ミリョクテキナ
- attractive
- charming
- バーミリオン川
- Vermilion (river)
- ベンティミリア
- Ventimiglia (Italy)
- ミリメートル波
- extremely high frequency wave
- EHF
- millimetric wave
- ミリグラム当量
- milligram equivalent
- ミリ波レーダー
- millimeter wave radar
- ミリストイル化
- myristoylation
- myristoylate
- レッジョミリア
- Reggio Emilia (Italy)
- ミリタリーSF
- Military science fiction
- 塩酸アジミリド
- azimilide dihydrochloride
- 可愛いエミリー
- Emily of New Moon
- モジミリンEC
- Mogi Mirim Esporte Clube
- 福知山ファミリー
- Fukuchiyama Family Shopping Center
- ポミリアノダルコ
- Pomigliano d'Arco
- サプカイミリン川
- Sapucai Mirim (river)
- ファミリーマート
- Family Mart (company)
- FamilyMart
- ニューファミリー
- nuclear family in the postwar generation (wasei: new family)
- ミリアメートル波
- myriametric wave
- ミリセコンド雷管
- millisecond detonator
- 風の少女エミリー
- Emily of New Moon
- 平方ミリメーター
- square millimetre
- サブミリ波干渉計
- Submillimeter Array
- 大型ミリ波望遠鏡
- Large Millimeter Telescope
- ミリストレイン酸
- myristoyleic acid
- アジミリド塩酸塩
- azimilide dihydrochloride
- ミリッツィ症候群
- Mirizzi syndrome
- Mirizzi's syndrome
- ミリレントゲン時
- milliroentgen per hour (mR/h)
- アエミリウス氏族
- Aemilia (gens)
- Aemilii
- ファミリースキー
- We Ski
- We Ski & Snowboard
- コングファミリー
- List of Donkey Kong characters
- エミリー・ローズ
- The Exorcism of Emily Rose
- スクミリンゴガイ
- Ampullariidae
- Pomacea canaliculata
- ブラウザファミリー
- Browser families
- Browser family
- エミリオアギナルド
- Emilio Aguinaldo
- ミリポアフィルター
- millipore filter
- アダムスファミリー
- Adams Family Values (film)
- ガラスのファミリー
- The Beniker Gang (film)
- ファミリー公園前駅
- Famiri-kouenmae Station (st)
- テレビファクシミリ
- facsimile through television
- ミリスチン酸メチル
- Methylmyristate
- デジミリメートル波
- decimillimetric wave
- ミリ(グラム)当量
- milligram equivalent
- スーパーファミリー
- superfamily
- supergene family
- レッジョネレミリア
- Reggio Emilia (Italy)
- ミリア・ファリーナ
- Milia Fallyna Jenius
- ファミリー・ツリー
- The Descendants
- クイズ$ミリオネア
- Who Wants to Be a Millionaire?
- アミリンレセプター
- amylin receptor
- ミリカンの油滴実験
- Oil drop experiment
- ロバート・ミリカン
- Robert Andrews Millikan
- ミリメートル水銀柱
- mmHg
- millimeter Hg
- ミリオン電子ボルト
- million electron volts
- エミリア (歌手)
- Emilia (Bulgarian singer)
- エミリオ・イサギレ
- Emilio Izaguirre
- ドール・ファミリー
- The Doll Family
- 甲賀ファミリーランド
- Koga Family Land
- ジンコウカンミリョウ
- artificial sweetener
- フォートバーミリオン
- Fort Vermilion
- マクシミリアンシェル
- Maximilian Schell
- ファミリーレストラン
- family restaurant (varied menu options, inexpensive)
- casual dining restaurant
- ファクシミリアダプタ
- facsimile adapter
- ミリスチルアルコール
- Myristylalcohol
- ファクシミリ制御手順
- facsimile procedure
- リットル当りミリ当量
- milliequivalent per litre
- ミリスチン酸転移酵素
- myristoyltransferase
- エミリオ・エステベス
- Emilio Estevez
- ミリー・ダブラッチオ
- Milly D'Abbraccio
- マキシミリアン・ニク
- Maximilian Nicu
- ポミリアーノ・ダルコ
- Pomigliano d'Arco
- ガブリエル・ミリート
- Gabriel Milito
- エミリオ・アギナルド
- Emilio Aguinaldo
- エミリー・デシャネル
- Emily Deschanel
- レセプターファミリー
- receptor family
- ファミリータンパク質
- family protein
- シルバニアファミリー
- Sylvanian Families
- アダムス・ファミリー
- The Addams Family
- アナログファクシミリ
- analog facsimile
- エミリオ・アルサモラ
- Emilio Alzamora
- ミリアム・オレマンス
- Miriam Oremans
- エミリオ・サルガーリ
- Emilio Salgari
- コレジオ・ミリタール
- Colégio Militar
- エミリアナ・トリーニ
- Emilíana Torrini
- タンパク質ファミリー
- Protein family
- エミリア=ロマーニャ
- Emilia-Romagna
- ズーム (ミリ単位)
- Zoom (in millimeters)
- マクシミリアン一世。
- [45] 45 Maximilian I,
- サグラダ・ファミリア
- Sagrada Família
- エミリオ・サンチェス
- Emilio Sánchez
- バレリオ・ベルミリオ
- Valerio Vermiglio
- マノリス・カロミリス
- Manolis Kalomiris
- エミリアーノ・サパタ
- Emiliano Zapata
- ミリアム・ホプキンス
- Miriam Hopkins
- エミリオ・ペリコーリ
- Emilio Pericoli
- ミリスチン酸ナトリウム
- Sodiummyristate
- セブンミリオンゴルフ場
- Sebunmirion golf links
- ニュークリアファミリー
- nuclear family
- ファミリーコンピュータ
- family computer
- Nintendo Entertainment System
- ミリボルトドロップ試験
- milli-volt test
- 画信号(ファクシミリ)
- picture signal
- ミリセコンド段発破雷管
- millisecond delay detonator
- ミリアム・マーゴリーズ
- Miriam Margolyes
- エミリア・ロマーニャ語
- Emiliano-Romagnolo
- ミリアム・ストックリー
- Miriam Stockley
- マギステル・ミリトゥム
- Magister militum
- エミリ・ブラギンスキー
- Emil Braginsky
- ニコライ・ミリューチン
- Nikolay Milyutin
- エミリー・モーティマー
- Emily Mortimer
- サン=テミリオンAOC
- Saint-Émilion AOC
- エミリー・ディキンソン
- Emily Dickinson
- ジュリオ・ミリアッチョ
- Giulio Migliaccio
- ミリオンダラー・ホテル
- The Million Dollar Hotel
- マクシミリアン・シェル
- Maximilian Schell
- NGF受容体ファミリー
- NGF receptor family
- インテグリンファミリー
- integrin family
- Ephファミリー受容体
- Eph family receptor
- マキシミリアン・レヴィ
- Maximilian Levy
- トリブヌス・ミリトゥム
- Military tribune
- フアン・ホセ・ミリャス
- Juan José Millás
- ミリアム・ツィーグラー
- Miriam Ziegler
- 暗号化ファクシミリ通信
- enciphered facsimile communication
- ファミリー セーフティ
- Family Safety
- ミリツァ・ニコラエヴナ
- Princess Milica of Montenegro
- アダムス・ファミリー2
- Addams Family Values
- タトゥード・ミリオネア
- Tattooed Millionaire
- エミリー・ブラウニング
- Emily Browning
- ミラン・スミリャニッチ
- Milan Smiljanić
- レジスタ復元ミリコード
- Register restore millicode
- レジスタ保存ミリコード
- Register save millicode
- ジェリコ・ミリノビッチ
- Željko Milinovič
- マキシミリアノ・コルベ
- Maximilian Kolbe
- エミリオ・デ・ヴィロタ
- Emilio de Villota
- ジャクソン・ファミリー
- Jackson family
- Paul McCartney Family
- エミリアーノ・インスア
- Emiliano Insúa
- 免疫グロブリンファミリー
- immunoglobulin family
- ファミリー単位のブラウザ
- Browsers by family
- アメリカンファミリー生命
- American Family Life Assurance
- ファミリーライフサイクル
- family life cycle
- ファミリーコンピューター
- Nintendo (from family computer)
- Family Computer (pr)
- Famicom (equiv: NES) (pr)
- ニュークリア・ファミリー
- nuclear family
- ミリスチン酸イソプロピル
- Isopropylmyristate
- isopropyl myristate
- 送りむら(ファクシミリ)
- irregularity of feed
- リットル当たりミリ相当数
- milliequivalent
- litre
- パーヴェル・ミリュコーフ
- Pavel Milyukov
- エミリアーノ・アルファロ
- Emiliano Alfaro
- ミリャナ・マルコヴィッチ
- Mirjana Marković
- ミリャナ・カラノヴィッチ
- Mirjana Karanović
- ドミトリー・ミリューチン
- Dmitry Milyutin
- エミリー・デュ・シャトレ
- Émilie du Châtelet
- マルコス・ミリンコビック
- Marcos Milinkovic
- マクシミリアン・ジーナス
- Maximilian Jenius
- カルテクサブミリ波天文台
- Caltech Submillimeter Observatory
- エミリー・ザ・ストレンジ
- Emily the Strange
- ミリテッロ・ロズマリーノ
- Militello Rosmarino
- エミリアーノ・モレッティ
- Emiliano Moretti
- スキピオ・アエミリアヌス
- Scipio Aemilianus
- Srcファミリーキナーゼ
- Src-family kinase
- SFK
- ヘルペスウイルスサイミリ
- herpesvirus saimiri
- 受容体スーパーファミリー
- receptor superfamily
- Rasスーパーファミリー
- Ras superfamily
- エミリー・デ・レイヴィン
- Emilie de Ravin
- スーパー遺伝子ファミリー
- supergene family
- デイヴィッド・ミリバンド
- David Miliband
- ケズウィック・ファミリー
- Keswick family
- イヴァン・ミリュコビッチ
- Ivan Miljković
- エミリオ・ブトラゲーニョ
- Emilio Butragueño
- エミリア・ニューストロン
- Emilia Nyström
- アルナルド・モミリアーノ
- Arnaldo Momigliano
- クリスティーナ・ミリアン
- Christina Milian
- エミリー・ヴァンキャンプ
- Emily VanCamp
- ファミリの中にありません
- none of these in my family
- エミリアロマーニャの首都
- the capital of Emilia-Romagna
- 1ミリ秒の1000分の1
- one thousandth of a millisecond
- エミリオ・フェルナンデス
- Emilio Fernández
- ファミリー・ポートレイト
- Family Portrait (song)
- クール・サンテミリオン駅
- Cour Saint-Émilion (Paris Métro)
- ミリオンダラー・ベイビー
- Million Dollar Baby
- エミリー・サミュエルソン
- Emily Samuelson
- マイロ・ヴィンティミリア
- Milo Ventimiglia
- 皇帝マキシミリアンの処刑
- The Execution of Emperor Maximilian
- 電話機及びファクシミリ装置
- telephone sets and facsimile machines
- 板厚は2~3ミリメートル。
- The thickness is two to three millimeters.
- 板厚は4~7ミリメートル。
- The thickness is four to seven millimeters.
- カショエイロデイタペミリン
- Cachoeiro de Itapemirim (Brazil)
- サンセイミリングセンリョウ
- acid milling dye
- エミリーは今家にいますか。
- Is Emily at home now?
- マキシミリアーノ・モラレス
- Maximiliano Moralez
- マキシミリアーノ・ペレイラ
- Maximiliano Pereira
- アルタヴィッラ・ミリーチア
- Altavilla Milicia
- ラミリーズ (戦艦・2代)
- HMS Ramillies (07)
- エミリア・ファン・ナッサウ
- Countess Emilia of Nassau
- マクシミリアン・カファレリ
- Louis-Marie-Joseph Maximilian Caffarelli du Falga
- ホセ・エミリオ・パチェーコ
- José Emilio Pacheco
- スイスファミリーロビンソン
- Swiss Family Robinson (film)
- マキシミリアン・シャンドリ
- Max Sciandri
- ミリタリーワールドゲームズ
- Military World Games
- ミリスチルベンザルコニウム
- myristyl-benzalkonium
- NGFレセプターファミリー
- NGF receptor family
- セルピンスーパーファミリー
- serpin superfamily
- サイミリヘルペスウイルス2
- saimiriine herpesvirus 2
- ホセ・エミリオ・アマビスカ
- José Emilio Amavisca
- 酢酸ミリスチン酸ホルボール
- phorbol 12-myristate 13-acetate
- phorbol myristate acetate
- 船用気象ファクシミリ受信機
- Ships and marine technology−Marine facsimile receivers for meteorological charts
- ヴァーミリオン (ゲーム)
- Sword of Vermilion
- 安価なファミリーレストラン
- inexpensive family restaurants
- エミリー・グリーン・ボルチ
- Emily Greene Balch
- 文書のファクシミリによる提出
- Submission of Documents by Facsimile
- 応答時間が一ミリ秒未満のもの
- Non-linear optical materials the response time of which is less than 1 millisecond
- ミリセカンド遅延電気爆発雷管
- MS delay blasting cap
- millisecond (MS) delay blasting cap
- millisecond delay blasting cap
- 超伝導サブミリ波放射サウンダ
- Superconducting Submillimeter-wave Limb-emission Sounder
- ミリ口パクで歌っていたために
- Milli Vanilli
- 100万分の1ミリグラム当量
- milligram equivalent per million
- ラミリーズ (戦列艦・2代)
- HMS Ramillies (1763)
- マイファミリー・ウェディング
- Our Family Wedding
- RhoファミリーGタンパク質
- Rho family of GTPases
- エミリアーノ・ヴィヴィアーノ
- Emiliano Viviano
- エミリアーノ・ボナッツォーリ
- Emiliano Bonazzoli
- エミリオ・デ・カヴァリエーリ
- Emilio de' Cavalieri
- ファミリービジネス (映画)
- Family Business (film)
- マクシミリアン・ド・ボアルネ
- Maximilian de Beauharnais, 3rd Duke of Leuchtenberg
- ファミリースタジアム2003
- Family Stadium 2003
- タンパク質スーパーファミリー
- protein superfamily
- 核内受容体スーパーファミリー
- nuclear receptor superfamily
- レセプタースーパーファミリー
- receptor superfamily
- 神経成長因子受容体ファミリー
- NGF receptor family
- カドヘリンスーパーファミリー
- cadherin superfamily
- サイミリヘルペスウイルス2型
- saimiriine herpesvirus 2
- ファミリー・サークル・カップ
- Family Circle Cup
- ミリアス (ミサイル駆逐艦)
- USS Milius (DDG-69)
- マッシミリアーノ・アッレグリ
- Massimiliano Allegri
- XXミリシーベルトを被曝する
- dosed with XX mSv
- ミリ空港 (マーシャル諸島)
- Mili Airport
- エミリーは夕食に豆腐をたべた。
- Emily ate tofu at dinner.
- エミリーは学校で一番頭がよい。
- Emily is the brightest girl in school.
- 1分 10厘 375ミリグラム
- 1 fun = 10 rin = 375 milligrams
- エミリーエリザベスディキンソン
- Emily Elizabeth Dickinson
- ミリストイルトランスフェラーゼ
- myristoyltransferase
- マキシミリアン・フォン・ヘルフ
- Maximilian von Herff
- マクシミリアン・シテインベルク
- Maximilian Steinberg
- マイ・ライフ、マイ・ファミリー
- The Savages (film)
- レッジョ・エミリア県のコムーネ
- Communes of the Province of Reggio Emilia
- カショエイロ・ジ・イタペミリン
- Cachoeiro de Itapemirim
- マッシミリアーノ・スフォルツァ
- Maximilian Sforza
- ホルボール-12-ミリステート
- phorbol-12-myristate
- ファミリーコンピュータ用ソフト
- Nintendo Entertainment System games
- モデナ・レッジョ・エミリア大学
- University of Modena and Reggio Emilia
- ミリヴォイェ・ノヴァコヴィッチ
- Milivoje Novakovič
- アダムス・ファミリー (映画)
- The Addams Family (film)
- マクシミリアン・ホーエンベルク
- Maximilian, Duke of Hohenberg
- アエミリウス・パーピニアーヌス
- Aemilius Papinianus
- エミリー・ブロンテ (小惑星)
- 39428 Emilybrontë
- 英国では十億はミリアードという
- in England they call one thousand million a milliard
- サンターガタ・ディ・ミリテッロ
- Sant'Agata di Militello
- ファミリー・フォース・ファイブ
- Family Force 5
- マクシミリアン・ロベスピエール
- Maximilien Robespierre
- ファミリー・インターナショナル
- Family International
- エミリー・カーメ・ウングワレー
- Emily Kngwarreye
- マクシミリアン・デ・アンゲリス
- Maximilian de Angelis
- チアゴ・エミリアーノ・ダ・シウバ
- Thiago Silva (footballer)
- フォーカス・オン・ザ・ファミリー
- Focus on the Family
- マクシミリアン・フォン・バーデン
- Prince Maximilian of Baden
- ルキウス・アエミリウス・パウルス
- Lucius Aemilius Paullus (consul 219 BC)
- エミリー・フッド・ウェスタコット
- Emily Hood Westacott
- 免疫グロブリンスーパーファミリー
- immunoglobulin superfamily
- 核内レセプタースーパーファミリー
- nuclear receptor superfamily
- Srcファミリーチロシンキナーゼ
- Src-family tyrosine kinase
- スライ&ザ・ファミリー・ストーン
- Sly and the Family Stone
- マクシミリアン (メキシコ皇帝)
- Maximilian I of Mexico
- ホルボールミリステートアセテート
- PMA
- phorbol 12-myristate 13-acetate
- phorbol myristate acetate
- エミリア=ロマーニャ州のコムーネ
- Cities and towns in Emilia-Romagna
- ファミリースピロヘータ科の標準属
- the type genus of the family Spirochaetaceae
- ファミリー・カーとして使用される
- used as a family car
- ヴァーミリオン郡 (イリノイ州)
- Vermilion County, Illinois
- ギリェルメ・ミリョメム・グスマン
- Guilherme Milhomem Gusmão
- カルロ・エミリオ・ボンフェローニ
- Carlo Emilio Bonferroni
- ネルー・ガーンディー・ファミリー
- Nehru–Gandhi family
- ファクシミリ装置及びテレビ電話装置
- facsimile machines or videophone equipment
- 厚さが一〇〇ミリメートル以上のもの
- Windows with a thickness of 100 millimeters or more
- ファビウスマクシムスアエミリアヌス
- Fabius Maximus Aemilianus
- エミリアーノ・メルカド・デル・トロ
- Emiliano Mercado del Toro
- マクシミリアン・フォン・ヴァイクス
- Maximilian von Weichs
- マルクス・アエミリウス・レピドゥス
- Marcus Aemilius Lepidus (triumvir)
- イムノグロブリンスーパーファミリー
- immunoglobulin superfamily
- ジミリストイルホスファチジルコリン
- dimyristoylphosphatidylcholine
- DMPC
- ジミリストイルホスファチジルセリン
- DMPS
- dimyristoylphosphatidylserine
- ア・ハンドレッド・ミリオン・サンズ
- A Hundred Million Suns
- D - 改行の遅延(ミリ秒) :
- D - Newline delay (ms) :
- 溝の深さが二ミリメートルを超えるもの
- Mandrels or molds with a groove depth exceeding 2 millimeters
- 厚さが〇・〇二ミリメートル以下のもの
- Those with a thickness of 0.02 millimeters or less
- 角度分解能が三ミリラジアン未満のもの
- Radars with angular resolution less than 3 milliradians
- ファクシミリを利用してする送信の方法
- transmission by facsimile;
- エミリーは弁論大会で1等賞をとった。
- Emily won first prize in the speech contest.
- ファクシミリ(模写電送装置、FAX)
- facsimile equipment
- オゾンレーザーレーダー・ミリ波分光器
- millimeter-wave spectrometer and ozone laser radar
- エミリオ・エステバン=インファンテス
- Emilio Esteban Infantes
- マクシミリアン2世 (バイエルン王)
- Maximilian II of Bavaria
- 形質転換増殖因子βスーパーファミリー
- transforming growth factor beta superfamily
- TGFβスーパーファミリータンパク質
- TGF-beta superfamily protein
- 指定された値は16ミリセカンドだった
- the value assigned was 16 milliseconds
- E. ファクシミリを送る手配をする
- Arranging to Send a Fax
- Arranging to Send a Fax
- .30ミリメートル以下である軽機関銃
- a submachine gun not greater than .30 millimeter
- 周波数切換所要時間が一ミリ秒未満のもの
- Receivers in which the time required for frequency switching is less than 1 millisecond
- 海面での気圧は1013ミリバールである
- atmospheric pressure at sea level is 1013 millibars
- ウィル・ロブソン・エミリオ・アンドラデ
- Will Robson Emilio Andrade
- 現在のタイムアウト: [%i] ミリ秒
- Current timeout: [%i] milliseconds
- 英訳の注[45] マクシミリアン一世。
- (*) Maximilian I,
- ファミリークルミ科と同一の広がりを持つ
- coextensive with the family Juglandaceae
- 貴石のための重量単位=200ミリグラム
- a unit of weight for precious stones = 200 mg
- マクシミリアン2世 (神聖ローマ皇帝)
- Maximilian II, Holy Roman Emperor
- ゴットフリート・アウグスト・ホミリウス
- Gottfried August Homilius
- 周波数切換え所要時間が一ミリ秒未満のもの
- Signal generators for which the required time for frequency cycling is less than 1 millisecond
- アレーの直径が四〇ミリメートル未満のもの
- Arrays with diameter less than 40 millimeters
- 幅が一五ミリメートル以下のテープ状のもの
- Tape-shaped prepreg with a width of 15 millimeters or less
- 厚さが〇・二五四ミリメートルを超えるもの
- Products with a thickness exceeding 0.254 millimeters
- この定規にはミリメートルの目盛りがある。
- This ruler has the scale in millimeters.
- ホストファミリーはよく助言してくれます。
- My host family often advises me.
- エミリーはもう一度彼に会いたがっている。
- Emily is anxious to see him again.
- 館外にもファミリーレストランが数軒ある。
- There are several restaurants outside the library.
- イスラエル・ミリタリー・インダストリーズ
- Israel Military Industries
- 天地を喰らう (ファミリーコンピュータ)
- Destiny of an Emperor
- ヨハン・ペーター・エミリウス・ハートマン
- Johan Peter Emilius Hartmann
- マクシミリアン1世 (バイエルン選帝侯)
- Maximilian I, Elector of Bavaria
- ファミリーコンピュータ ディスクシステム
- Family Computer Disk System
- フリードリヒ・マクシミリアン・クリンガー
- Friedrich Maximilian Klinger
- プロトコルファミリはサポートしていません
- Protocol family not supported
- ボンバーマン (ファミリーコンピュータ)
- Bomberman (video game)
- 溝のピッチが一二・七ミリメートル以上のもの
- Mandrels or molds with a groove pitch of 12.7 millimeters or more
- 中空室の内径が二五四ミリメートル以上のもの
- Isostatic presses, with an internal diameter of hollow cavities of 254 millimeters or more
- 1合とは180mL(ミリリットル)のこと。
- One go refers to 180 ml (milliliters).
- n - テトラデカン酸((ミリスチン酸))
- n-Tetradecanoicacid(Myristicacid)
- パトス・ミリン湖沼地域環境回復保全計画調査
- Study on the Environmental Restoration/Conservation Project of Patos and Mirim Lakes
- ユリウス・マクシミリアン大学ヴュルツブルク
- University of Würzburg
- マクシミリアン・ヨーゼフ・イン・バイエルン
- Duke Maximilian Joseph in Bavaria
- ボンバーマンヒーロー ミリアン王女を救え!
- Bomberman Hero
- ミリストイル化アラニンリッチCキナーゼ基質
- MARCKS
- myristoylated alanine-rich C kinase substrate
- Microsoft ファミリー セーフティ
- Microsoft Family Safety
- ルートヴィヒ・マクシミリアン大学ミュンヘン
- Ludwig Maximilian University of Munich
- フー・ウォンツ・トゥ・ビー・ア・ミリオネア
- Lotto Weekend Miljonairs
- デトロイトはファミリーカーの耐久性を高めた
- Detroit ruggedized the family car
- マクシミリアン3世・フォン・エスターライヒ
- Maximilian III, Archduke of Austria
- ミリテッロ・イン・ヴァル・ディ・カターニア
- Militello in Val di Catania
- スライ&ザ・ファミリー・ストーンのアルバム
- Sly and the Family Stone albums
- あそこの土地は、お値打ち一ミリ千ポンド!」
- The land there is worth a thousand pounds an inch!'
- マリア・マクシミリアノヴナ・ロマノフスカヤ
- Princess Maria Maximilianovna of Leuchtenberg
- コイルの内径が二五〇ミリメートルを超えるもの
- Superconducting magnets with a coil internal diameter exceeding 250 millimeters
- 中空室の内径が一五二ミリメートルを超えるもの
- Isostatic presses with hollow cavities possessing an internal diameter which exceeds 152 millimeters
- ジャーナルの径が七五ミリメートルを超えるもの
- Machines with a journal diameter exceeding 75 millimeters
- コイルの内径が三〇〇ミリメートルを超えるもの
- Superconducting solenoid electromagnets with a coil internal diameter exceeding 300 millimeters
- 2002年 – ㈱ミリオントラストを吸収合併
- 2002: He managed the merger of Milliontrust Co., Ltd.
- マクシミリアーノ・エルナンデス・マルティネス
- Maximiliano Hernández Martínez
- ポッパーさんとペンギン・ファミリー (映画)
- Mr. Popper's Penguins (film)
- 1常衡グレーンや64.799ミリグラムと同じ
- equals an avoirdupois grain or 64.799 milligrams
- ミリラドの1000分の1と同等の角距離の単位
- a unit of angular distance equal to one thousandth of a milliradian
- 引張強さ(単位 ニュートン毎平方ミリメートル)
- Tensile strength (unit: N/mm2)
- ミリンダ王の問いに出るナーガセーナと思われる。
- He seems to be Nagasena, who is seen in the scene depicting Milind's question.
- 小咒は、オン・アミリタ・テイゼイ・カラ・ウン。
- 小咒 is on amirita teizei kara un.
- ミリア&アイザック(BACCANO!シリーズ)
- Miria & Isaac (BACCANO! series)
- 裁判所に提出すべき書面のファクシミリによる提出
- Submission of Document to be Submitted to Court by Using Facsimile
- ルキウス・アエミリウス・パウルス・マケドニクス
- Lucius Aemilius Paullus Macedonicus
- トリブヌス・ミリトゥム・コンスラリ・ポテスタテ
- Tribuni militum consulari potestate
- Shakerスーパーファミリーカリウムチャネル
- Shaker superfamily of potassium channel
- エヴゲニヤ・マクシミリアノヴナ・ロマノフスカヤ
- Princess Eugenia Maximilianovna of Leuchtenberg
- ニコライ・アレクサンドロヴィッチ・ミリューチン
- Nikolay Alexandrovich Milyutin
- マクシミリアン・アンドレアス・フォン・バーデン
- Maximilian, Margrave of Baden
- 電圧をミリボルト単位で測れる感度の高いボルト計
- sensitive voltmeter that can measure voltage in millivolts
- ヴァーミリアン郡区 (アイオワ州アパヌース郡)
- Vermillion Township, Appanoose County, Iowa
- また国産初の70ミリ映画『釈迦』の監督も務めた。
- He also directed the movie 'Shaka (Buddha),' the first 70 mm film produced in Japan.
- pywikipediabot 用ファミリーの取得
- Get pywikipediabot family
- この場合の1才は1.8039ミリリットルとなる。
- In this case, 1 sai is set at 1.8039 milliliter.
- スーパーマリオスタジアム ファミリーベースボール
- Mario Super Sluggers
- トランスフォーミング増殖因子βスーパーファミリー
- transforming growth factor beta superfamily
- 電波吸収体のミリ波帯における電波吸収特性測定方法
- Measurement methods for reflectivity of electromagnetic wave absorber in millimeter wave frequency
- Windows Live ファミリー セーフティ
- Windows Live Family Safety
- リシンの1ミリグラムで大人一人を殺すことができる
- one milligram of ricin can kill an adult
- ルートヴィヒ・マクシミリアン大学ミュンヘンの教員
- Ludwig Maximilian University of Munich faculty
- マクシミリアン・フランツ・フォン・エスターライヒ
- Archduke Maximilian Francis of Austria
- CSSフォントファミリー形式でのフォント定義です
- Font definition in CSS font-family format
- headswitch: %ld\t\t# ミリ秒
- headswitch: %ld\t\t# milliseconds
- ミリアンペア単位で目盛りのついた感度の高い電流計
- a sensitive ammeter graduated in milliamperes
- ユリウス・マクシミリアン大学ヴュルツブルクの教員
- University of Würzburg faculty
- 私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。
- I want to thank my host family.
- エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。
- Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement.
- エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。
- Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on.
- 照会をする者の住所、郵便番号及びファクシミリの番号
- Address, postal code and facsimile number of the person making the inquiry
- マクシミリアン2世エマヌエル (バイエルン選帝侯)
- Maximilian II Emanuel, Elector of Bavaria
- 腫瘍壊死因子リガンドスーパーファミリーメンバー13
- tumor necrosis factor ligand superfamily member 13
- 腫瘍壊死因子リガンドスーパーファミリーメンバー15
- tumor necrosis factor ligand superfamily member 15
- 腫瘍壊死因子リガンドスーパーファミリーメンバー14
- tumor necrosis factor ligand superfamily member 14
- 熱血高校ドッジボール部 (ファミリーコンピュータ)
- Super Dodge Ball (Nintendo Entertainment System)
- 最大の悲しみは口がきけない−エミリー・ディキンソン
- best grief is tongueless- Emily Dickinson
- このコマンドは現在のタブファミリーを右に移動します
- This command moves the current tab family to the right
- このコマンドは現在のタブファミリーを左に移動します
- This command moves the current tab family to the left
- 光学的開口の最大寸法が四〇〇ミリメートルを超えるもの
- Aspherical optical elements, the maximum measurement for the optical aperture of which exceeds 400 millimeters
- 直径が六〇〇ミリメートル以下の誘導コイルを有するもの
- Furnaces having an induction coil with a diameter of 600 millimeters or less
- 加工できる材料の最大直径が四二ミリメートル以下のもの
- Bar work lathes with the maximum diameter of material to be processed of 42 millimeters or less
- 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。
- My host family gave me a hearty welcome.
- クィントゥス・ファビウス・マクシムス・アエミリアヌス
- Quintus Fabius Maximus Aemilianus
- ウィスコット・アルドリッチ症候群タンパク質ファミリー
- Wiskott-Aldrich syndrome protein family
- 暴動 (スライ&ザ・ファミリー・ストーンのアルバム)
- There's a Riot Goin' On
- ボルドーのサンテミリオン周辺で作られる芳醇な赤ワイン
- full-bodied red wine from around the town of Saint Emilion in Bordeaux
- エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。
- No one bakes a finer apple pie than Emily.
- 幅4ミリ弱の磁気テープに音声信号をデジタル記録する装置
- DAT digital audio tape
- シャモニーオリンピックにおけるミリタリーパトロール競技
- Military patrol at the 1924 Winter Olympics
- 映画機械器具及び映画用フィルム(八ミリ用のものに限る。)
- cinematographic machines and appara.us as well as cinematographic films (limited to those for 8 mm video systems)
- ゲオルギー・マクシミリアノヴィチ・レイフテンベルクスキー
- George Maximilianovich, 6th Duke of Leuchtenberg
- マクシミリアン・ヨーゼフ・フォン・エスターライヒ=エステ
- Archduke Maximilian of Austria–Este
- マクシミリアン・フォン・ザクセン (1759-1838)
- Maximilian, Crown Prince of Saxony
- Wiskott-Aldrich症候群タンパク質ファミリー
- Wiskott-Aldrich syndrome protein family
- トロイ衡で表したグレーンや64.799ミリグラムに等しい
- equals a troy grain or 64.799 milligrams
- 一パルス当たり五〇ミリジュールを超えるパルスを発振するもの
- Excimer laser oscillators which generate pulses exceeding 50 millijoules per pulse
- マイクロ波用機器若しくはその部分品又はミリ波用機器の部分品
- Microwave equipment or components therefor, or components of millimeter wave equipment
- 最近王室ファミリーについて出された本で二冊が傑出している。
- Two books stand out among the dozens recently published on the Royal Family.
- しかし、1店舗がファミリーの再生に乗り出して閉館は免れた。
- However, a store started making efforts to regenerate the Fukuchiyama family, to avoid having to close it.
- マクシミリアン・カール・フォン・トゥルン・ウント・タクシス
- Maximilian Karl, 6th Prince of Thurn and Taxis
- アドレスファミリはプロトコルによってサポートされていません
- Address family not supported by protocol
- マクシミリアン・マリア・フォン・トゥルン・ウント・タクシス
- Maximilian Maria, 7th Prince of Thurn and Taxis
- 噴射量が一気筒一噴射当たり二三〇立方ミリメートルを超えるもの
- Fuel injection devices in which the injection amount exceeds 230 cubic millimeters per cylinder injection
- 直径が三五ミリメートルを超えるものを加工することができるもの
- Machine tools capable of processing items with a diameter exceeding 35 millimeters
- 塊又は棒であって、寸法の最小値が一〇〇ミリメートル以上のもの
- Ingots or rods with a smallest dimension value of 100 millimeters or more
- その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。
- The little girl never smiles at anyone other than Emily.
- ファイト・オア・フライト (エミリー・オスメントのアルバム)
- Fight or Flight (Emily Osment album)
- マルクス・アエミリウス・レピドゥス (紀元前78年の執政官)
- Marcus Aemilius Lepidus (consul 78 BC)
- マクシミリアン・アントン・フォン・トゥルン・ウント・タクシス
- Maximilian Anton, Hereditary Prince of Thurn and Taxis
- アフロ=アジア語族言語のチャド語派ファミリーの主たるメンバー
- the chief member of the Chadic family of Afroasiatic languages
- 書体{しょたい}ファミリー内での特定のサイズとスタイルの種類
- a specific size and style of type within a type family
- ファミリーミズキ科のバラ類の双子葉植物種類を含む:ハナミズキ
- a rosid dicot genus of the family Cornaceae including: dogwood
- 電話機、インターホン、ファクシミリ装置及びアマチュア無線用機器
- telephone sets, intercoms, facsimile machines, and ham radio equipment
- pywikipediabot 用のファミリーファイルを生成する
- Generates a family file for pywikipediabot
- pywikipediabot 用のファミリーファイルを作成する
- Create a family file for pywikipediabot
- サンソフトから発売されたファミリーコンピュータ用ゲームソフト。
- Game software for family computers released by Sunsoft
- track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒
- track-to-track seek: %ld\t# milliseconds
- 三〇〇ミリメートルを超える移動距離における真直度が二秒未満のもの
- Machine tools with straightness of less than 2 seconds over a travel distance exceeding 300 millimeters
- フィラメントの断面積が一〇〇万分の二八平方ミリメートル未満のもの
- Those with a filament cross-section area less than 28/1,000,000 square millimeters
- いわゆる中瓶は四合瓶で、文字通り4合(720ミリリットル)入る。
- So-called chubin (middle-size bottle) is yongobin which can literally contain 4 go (720 milliliters).
- モンゴルおよび隣接地域で使われているアルタイ諸語の言語ファミリー
- a family of Altaic languages spoken in Mongolia and neighboring areas
- 静止状態において重力を測定する場合の精度が〇・七ミリガル未満のもの
- Gravity meters the precision of which when gravity is measured in a stationary state is less than 0.7 milligals
- チュニジア共和国の通貨で、1000ミリームは1ディナールに相当する
- 1,000 millimes equal 1 dinar in Tunisia
- 体積や容積のメートル式測定単位で一辺が1ミリメートルの立方と等しい
- a metric measure of volume or capacity equal to a cube 1 millimeter on each edge
- 1メートルの定規(通常、センチメートルとミリメートルで区切られる)
- a rule one meter long (usually marked off in centimeters and millimeters)
- 回数券の一部は大学前のファミリーマート京都産業大学店で発売している。
- Some of the commuter tickets are sold at the FamilyMart Kyoto Sangyo-daigakuten in front of the university.
- 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
- The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
- 当時の升は200ミリリットル程度、現在の升の10分の1程度であった。
- At that time, the volume of 1 sho was about 200 milliliters, roughly a 10th of the present 1 sho.
- 中国では、1升1リットルであるので、1合は100ミリリットルとなる。
- In China 1 sho equals to 1 liter, so 1 go is 100 milliliters.
- 1立方ミリメートルの血液で見つかる特定の種類の白血球の数を数えること
- counting the number of specific types of white blood cells found in 1 cubic millimeter of blood
- ジュールトムソン自己制御冷却器であって、直径が八ミリメートル未満のもの
- Joule-Thompson self-regulating coolers having a diameter of less than 8 millimeters
- イオン注入法を用いるものであって、ビーム電流が五ミリアンペア以上のもの
- Coating devices that employ ion implantation method and with a beam current of 5 milliamperes or more
- 一〇ミリパスカル以下で使用することができる回転軸シールを組み込んだもの
- Coating devices incorporating rotational axis seals that can be used at 10 millipascals or less
- 外径又は長さが一五〇ミリメートル以内のものを研削するように設計したもの
- A machine designed to grind objects with an external diameter or length of 150 millimeters or less
- 二五度の温度における密度が、一ミリリットル当たり一・五グラム以上のもの
- Those with a density at a temperature of 25 degrees centigrade of 1.5 grams or more per 1 milliliter
- 超電導フィラメントの断面積が一〇〇万分の二八平方ミリメートル未満のもの
- Those with a cross-sectional area of superconductive filament less than 28/1,000,000 square millimeters
- エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。
- Emily has such a sweet tooth she never refuses candy.
- 動力による打抜機、切断機等を用いる厚さ八ミリメートル以上の鋼板加工の業務
- Work to process steel sheets 8 millimeters or more in thickness using power-driven punchers, cutters, etc.
- 歯科用回転器具−カッタ−第3部:技工用カーバイド切削器具−ミリング装置用
- Dental rotary instruments−Cutters−Part 3 : Carbide laboratory cutters−Milling machines
- 血液1立方ミリメートル中の白血球・赤血球の数および血小板の数を数えること
- counting the number of white and red blood cells and the number of platelets in 1 cubic millimeter of blood
- 五ミリメートルまでの測定レンジにおいて、直線性が〇・一パーセント以下のもの
- Systems with a linearity of 0.1% or less within a measurement range up to 5 millimeters
- 自動鉋盤で2.5~3.65ミリというように木取りの仕上がりの寸法を決める。
- The wood pieces are thinned to a finished thickness of 2.5 to 3.65 mm with a power plane.
- 往復動内燃機関−排気排出物測定−第7部:エンジンファミリの定義及び決定方法
- Reciprocating internal combustion engines−Exhaust emission measurement−Part 7 : Engine family determination
- 真珠やダイヤモンドに使われる重さの単位:50ミリグラムまたは1/4カラット
- a weight unit used for pearls or diamonds: 50 mg or 1/4 carat
- ストリークカメラであって、撮影速度が一〇ミリメートル毎マイクロ秒を超えるもの
- Streak cameras, the photographing speed of which exceeds 10 millimeters per microsecond
- その結果、福知山ファミリーは2007年1月24日に自己破産を申請するに至った。
- As a result, the Fukuchiyama family was forced to file for bankruptcy on January 24, 2007.
- ファミリーマートが先駆けであり、1983年に大阪府と兵庫県で販売が開始された。
- As a pioneer, Family Mart started selling ehomaki in Osaka prefecture and Hyogo Prefecture in 1983.
- 日本工業規格X六二二三に適合する九十ミリメートルフレキシブルディスクカートリッジ
- a 90-mm flexible disk cartridge that conforms to Japanese Industrial Standards X6223.
- 初透磁率が一二〇、〇〇〇以上のものであって、厚さが〇・〇五ミリメートル以下のもの
- Metallic magnetic materials with an initial magnetic permeability of 120,000 or more and with a thickness of 0.05 millimeters or less
- 1911年(明治44年)5月1日 宝塚新温泉(後の宝塚ファミリーランド)が開業。
- May 1, 1911: Takarazuka New Hot Spring (later Takarazuka Family Land) was opened.
- 福知山ファミリーは、福知山駅北口のすぐ近くに1972年(昭和47年)に開業した。
- The Fukuchiyama family opened in a place very close to the north entrance/exit of Fukuchiyama Station in 1972.
- ファインセラミックスのミリ波帯における誘電特性測定方法−第2部:開放形共振器方法
- Measurement method for dielectric properties of fine ceramics in millimeter wave frequency range - Part2:Open resonator method
- 電話器、インターホン、ファクシミリ装置、携帯用非常無線装置及びアマチュア無線用機器
- telephone sets, intercoms, facsimile machines, portable emergency radio equipment, and ham radio equipment
- 修正面上の残留不釣合いが一キログラム当たり〇・〇一キログラムミリメートル以下のもの
- Machines with a residual imbalance on the balancing plane of 0.01 kilograms millimeters or less per 1 kilogram
- 電話機、ファクシミリ装置その他の通信機器又は情報処理の用に供する機器を利用する方法
- a method using a telephone set, a facsimile machine, or other communications equipment, or equipment for information processing;
- 1994年(平成6年)3月21日 京阪線の駅事務所にて、ファクシミリサービス開始。
- March 21, 1994: Fax service introduced at all Keihan station offices.
- ファインセラミックスのミリ波帯における誘電特性測定方法−第1部:遮断円筒導波管方法
- Measurement method for dielectric properties of fine ceramics in millimeter wave frequency range-Part 1:Cutoff waveguide method
- 空白から空白まで、脈絡のない方法で私は機械工の足を押した−エミリー・ディッケンソン
- from blank to blank a threadless way I pushed mechanic feet- Emily Dickenson
- 液体燃料噴射器であって、個々のオリフィスの面積が〇・一一四平方ミリメートル以下のもの
- Liquid fuel injection devices in which individual orifice areas are 0.114 square millimeters or less
- ストリークカメラであって、撮影速度が一マイクロ秒につき〇・五ミリメートルを超えるもの
- Streak cameras with a photographing speed exceeding 0.5 millimeters per microsecond
- ソケットが失敗しました: ファミリ [%d] アドレス [%s] ポート [%s]。
- socket failed: family [%d] addr [%s] port [%s].
- ロータの重量に対する残留不釣合いが一キログラムにつき〇・二グラムミリメートル以下のもの
- Machines with residual imbalance with respect to the rotor weight of 0.2 gram-millimeters per kilogram or less
- これはこのウィキファミリーのグローバル利用者権限テーブルに対するすべての変更の記録です
- This is a log of all the changes that are made to the wiki family's global rights table
- 3代目桂米朝が自身の番組『米朝ファミリー 和朗亭』(朝日放送テレビ)で取り上げたこと。
- Beicho KATSURA III covered this in his program named 'Beicho Family Warotei' (ABC Television).
- 一文銭の直径は時代により若干の誤差があるが、おおよそ24ミリメートル(8分)であった。
- The diameter of 1 mon coin was fixed at almost 24 millimeter (8 bu) although there were some margins of error depending on the periods.
- 一ミリメートル以上のサンプリング長さにおける表面粗さの二乗平均が一ナノメートル未満のもの
- Aspherical optical elements having a root mean square surface roughness of less than 1 nanometer at a sampling length of 1 millimeter or more
- 内径が四〇六ミリメートル以上の中空室を有するものであって、中空室内の温度制御ができるもの
- Isostatic presses having hollow cavities with an internal diameter of 406 millimeters or more and capable of controlling temperature inside the hollow cavities
- ファミリーチケット:3,000円(のりもの券10回分+「ペットふれあいの森」入場二人分)
- Family Pass: 3000 yen (for 10 rides and admission for two to the Petting Park)
- 交通量が多いことから、アミューズメント施設やファミリーレストランなどが続々と建設された。
- The traffic was heavy there, which led to the continuous establishment of facilities including amusement facilities and restaurants for family dining.
- ザザ語; ディミリ語; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki
- Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki
- レーダーと電子レンジ用に、および電話、ファクシミリ、ビデオおよびデータの送信用に使用される
- used for radar and microwave ovens and for transmitting telephone, facsimile, video and data
- それを中性化するために、ミリグラムで計測される水酸化カリウムのような脂肪に存在する遊離酸量
- the amount of free acid present in fat as measured by the milligrams of potassium hydroxide needed to neutralize it
- 1951年(昭和36年)に開設され、小規模ではあるが、ファミリー向けの穴場のスキー場である。
- It was opened in 1951, and although small in size, it is a little-known great ski resort intended for families.
- 定格輻射範囲内における電波の水平電界強度の最大値は、毎メートル三・〇ミリボルト以上であること。
- The maximum value of the horizontal electric field of a radio wave within the rated radiation coverage shall be 3.0 millivolts per meter or more.
- 名前 [%d]: ソケットファミリー [%d] タイプ [%d] を作成できません: [%s]
- name [%d]: cannot create socket family [%d] type [%d]: [%s]
- 穴の深さが直径の五倍を超え、直径が〇・四ミリメートル未満であって、穴あけ角度が二五度を超えるもの
- Components the hole depth of which exceeds 5 times the diameter and the diameter of which is less than 0.4 millimeters and the boring angle of which exceeds 25 degrees
- 穴の深さが直径の四倍を超え、直径が〇・七六ミリメートル未満であって、穴あけ角度が二五度以下のもの
- Components the hole depth of which exceeds 4 times the diameter and the diameter of which is less than 0.76 millimeters and the boring angle of which is 25 degrees or less
- サイズは個々の卵のおよその直径で1ミリメートル前後、皮が固く、噛むと粒がはじける感触を楽しめる。
- The size of each egg is 1 mm or so in diameter and the peel is so solid that chewing and bursting feelings are enjoyable.
- ファインセラミックスのミリ波帯における誘電特性測定方法−第3部:NRDガイド励振誘電体共振器方法
- Measurement method for dielectric properties of fine ceramics in millimeter wave frequency range - Part3:Dielectric resonator method excited by NRD-guide
- 変動状態において重力を測定する場合の精度が〇・七ミリガル未満で、かつ、測定所要時間が二分未満のもの
- Gravity meters the precision of which when gravity is measured in a fluctuating state is less than 0.7 milligals and for which required measuring time is less than 2 minutes
- Microsoft® Office 2008 for Mac ファミリー & アカデミック
- Microsoft® Office 2008 for Mac Home and Student Edition
- 現皇帝マクシミリアン[45]の事務処理役であったルカ師は、この皇帝について次のように言っています。
- Fra Luca, the man of affairs to Maximilian45, the present emperor, speaking of his majesty, said:
- Fra Luca, the man of affairs to Maximilian,(*) the present emperor, speaking of his majesty, said:
- 一パルス当たり五〇ミリジュールを超えるパルスを発振し、かつ、パルスのピーク出力が一ワットを超えるもの
- Laser oscillators which generate pulses exceeding 50 millijoules per pulse and the pulse peak output of which exceeds 1 watt
- Variable wavelength oscillators which generate pulses exceeding 50 millijoules per pulse and the pulse peak output of which exceeds 1 watt
- Variable wavelength oscillators which generate pulses exceeding 50 millijoules per pascal the pulse peak output of which exceeds 1 watt
- Solid-state laser oscillators which generate pulses exceeding 50 millijoules per pulse, and the pulse peak output of which exceeds 1 watt
- Liquid laser oscillators which generate pulses exceeding 50 millijoules per pulse and the pulse peak output of which exceeds 1 watt
- 定格最大電流密度が三〇〇アンペア毎平方ミリメートルを超えるもの又は定格磁束密度が八テスラを超えるもの
- Superconducting magnets with a rated maximum current density exceeding 300 amperes per square millimeter or with a rated magnetic flux density exceeding 8 teslas
- しかし、『牛乳屋フランキー』は公開後、35ミリ原版の一部が欠落しており、「幻の傑作」といわれてきた。
- 'Gyunyuya Furanki,' however, lacked a part of the original 35 mm film after the release, so that it had been said to be 'a phantom masterpiece.'
- 特に児童に好まれる事もあって給食でも人気メニューであるほか、ファミリーレストランの主力商品でもある。
- Loved, especially by children, it becomes one of the popular items on school lunch menus, and is a staple item in family restaurants.
- 一パルス当たり一〇〇ミリジュールを超えるパルスを発振し、かつ、パルスのピーク出力が一ワットを超えるもの
- Solid-state laser oscillators which generate pulses exceeding 100 millijoules per pulse, and the pulse peak output of which exceeds 1 watt
- Liquid laser oscillators which generate pulses exceeding 100 millijoules per pulse, the pulse peak output of which exceeds 1 watt
- ふっ化シリコン油であって、二五度の温度において測定した動粘度が五、〇〇〇平方ミリメートル毎秒未満のもの
- Fluorinated silicone oils with dynamic viscosity measured at a temperature of 25 degrees centigrade less than 5,000 square millimeters per second
- バスの乗車券はチケットセンター、コンビニ(ローソン、ファミリーマートなど)、旅行会社で事前に購入する。
- The bus ticket has to be purchased in advance at a ticket center, convenience store (Lawson, Familymart, etc.) or travel agency.
- 2007年12月10日 - ファミリーマート関西地方の一部店舗(JR南田辺駅前店)にICOCAを導入。
- December 10, 2007: ICOCA was introduced in some shops of the Family Mart convenience-store chain in the Kansai district (JR Minami-Tanabe Station, etc.).
- これらの壁画は切石に直接描いたものではなく、切石の上に数ミリの厚さに塗られた漆喰層の上に描かれている。
- These mural paintings were drawn not directly on cut stones but on a layer of plaster applied in few millimeters in thickness.
- 商業では、中心市街地の数個の商店街と都市型大型店福知山ファミリーやさとう (京都府)にて繁栄していた。
- In the field of commerce, the city was once flourished with shopping streets in the central urban district and metropolitan large-scale retail stores including Fukuchiyama Family and SATO (in Kyoto Prefecture).
- 直径24ミリメートル前後の円形で、中央には一辺が約7mmの正方形の穴が開いている円形方孔の形式である。
- The coin was a round shape with a diameter of about 24mm and had a square hole, 7mm on a side, in the center of the coin.
- 比較的安価で供されるものに「サイコロステーキ」があり、ファミリーレストランの定番メニューとなっている。
- Diced steak' is served at relatively low price and a standard item in family restaurants.
- 非動作状態において一ミリ秒以上の期間、八、八二九メートル毎秒毎秒以上の衝撃加速度に耐えることができるもの
- Inertial systems which are capable of withstanding shock acceleration for a period of more than 1 millisecond in a non-operating state at more than 8,829 meters per second squared
- 「1盃=(約)720ミリリットル」ということになり、4合瓶やワイン1本と同じくらいの分量ということになる。
- Therefore, '1 hai is (approximately) 720 milliliters, which is a volume similar to a 4 go bottle or a wine bottle.
- 大台ケ原には及ばないものの、野迫川でも年間降水量は2000から3000ミリメートルに達し、多雨地帯である。
- In Nosegawa, the annual precipitation is 2000 to 3000 millimeters, and although it is less than the precipitation in Odaigahara, it can be called an area with has a high rainfall.
- 産業オートメーションシステム及びその統合−パーツライブラリ−第42部:記述方法論:部品ファミリの構造化方法
- Industrial automation systems and integration -Parts library- Part 42:Description methodology:Methodology for structuring part families
- 電子機器用コネクタ−試験及び測定−第2−1部:導通及び接触抵抗試験−試験2a:接触抵抗−ミリボルトレベル法
- Connectors for electronic equipment - Tests and measurements - Part 2-1: Electrical continuity and contact resistance tests - Test 2a : Contact resistance - Millivolt level method
- 東映社員のHozumi女史は、当時のかれらのテレビ番組の、パイロット版16ミリリールをたくさん持ってきた。
- Mrs. Hozumi, a Toei representative, also brought 16mm reels of the untranslated pilot episodes of a number of their TV programs of that time:
- シリコン膜であって、二〇〇ミリメートル以上の長さにわたり膜の厚さの許容差の絶対値が二・五パーセント未満のもの
- Silicon films for which the absolute value of the tolerance of the film thickness along a length of 200 millimeters or more is less than 2.5 %
- ファクシミリを利用して文書が提出された場合は、委員会が受信した時に、当該文書が委員会に提出されたものとみなす。
- Where a document is submitted via facsimile, it shall be deemed to have been submitted to the Commission at the time that the Commission receives it.
- まだまだ、駅前という立地条件を生かした福知山ファミリーの再生は可能でお年寄りの方などはたくさん利用されている。
- It is possible to recover the Fukuchiyama family by effectively using the advantage that it is located in front of a station, and many senior citizens in fact use the place.
- 壁画は石室の東壁・西壁・北壁(奥壁)・天井の4面に存在し、切石の上に厚さ数ミリの漆喰を塗った上に描かれている。
- The mural paintings were found on the east, west, and north (deepest) walls and the ceiling, and drawn on few-millimeter plastered cut stones.
- ファクシミリを利用して書面が提出されたときは、裁判所が受信した時に、当該書面が裁判所に提出されたものとみなす。
- When a document has been submitted by facsimile, said document shall be deemed to have been submitted to the court at the time when the court received it.
- 裁判所に提出すべき書面は、次に掲げるものを除き、ファクシミリを利用して送信することにより提出することができる。
- A document to be submitted to a court, excluding any of the following, may be submitted by transmitting it by facsimile:
- 銀行ATM、居酒屋、不動産屋、歯科医院、ファミリーマート、本屋、フィットネスクラブ、有料駐車場、病院、学習塾など
- A bank ATM, Japanese-style pub, real-estate brokerage, dental office, Familymart store, bookstore, fitness club, toll parking lot, hospital, cram school, etc.
- 〇・〇一マイクロクーロン毎平方ミリメートル以下の電気量を照射する電子ビーム又はイオンビームに対する感度を有するもの
- Resists with sensitivity to electron beams or ion beams that deliver an electric charge of 0.01 microcoloumbs per square millimeter or less
- 皮種については生地を薄く延ばすところまでは原型と同じであるが、現在は生地をローラーにかけて薄さ数ミリまでに延ばす。
- While the tane is made in the same way as the prototype until the dough is spread into a thin layer, it is rolled by a roller machine as thin as a few millimeters of thickness.
- あられ(霰)とはあられ餅(霰餅)の略で、米餅を長さ2、3センチ、縦横5ミリ程度の長さに切り、火で炙った菓子である。
- Arare is short for arare mochi (rice cake) and is a snack made by cutting rice cakes into pieces two to three centimeters in length and about five millimeters wide and roasting them.
- 非接触型の測定システムであって、〇・二ミリメートルまでの測定レンジにおいて、分解能が〇・二マイクロメートル以下のもの
- Non-contact type measurement systems with a resolution of 0.2 micrometers or less within a measurement range up to 0.2 millimeters
- スピンドルを一回転させた場合におけるスピンドルの半径方向及び軸方向の振れがそれぞれ〇・〇〇〇四ミリメートル未満のもの
- Machine tools for which both the radial direction deflection and axial direction deflection are less than 0.0004 millimeters per single rotation of the spindle
- 昭和の高度成長期にはデパートの食堂も洋食を提供する代表であり、近年はファミリーレストランがその役割を一部担っている。
- Department store restaurants were major place which served Yoshoku during the high-growth period of the Showa period, and has been taken up in part by family restaurants in recent times.
- アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。 (歴代志1 6:3)
- The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. (1 Chronicles 6:3)
- 1絶対アンペアが、1絶対ボルト(第11万に1ミリワットの)の電位差を横切って流れるときに消された力と等しい力ユニット
- a power unit equal to the power dissipated when 1 abampere flows across a potential difference of 1 abvolt (one ten-thousandth of a milliwatt)
- シリコン以外の物質の膜であって、七五ミリメートル以上の長さにわたり膜の厚さの許容差の絶対値が二・五パーセント未満のもの
- Film of materials other than silicon for which the absolute value of the tolerance of the film thickness along a length of 75 millimeters or more is less than 2.5 %
- 審査手続において提出すべき文書は、次に掲げるものを除き、ファクシミリを利用して送信することにより提出することができる。
- Documents to be submitted during an investigation may be submitted by facsimile, excluding the following documents:
- 地上用の重力計(静止状態において重力を測定する場合の精度が〇・一ミリガル未満のものに限る。)の製造用の装置又は校正装置
- Equipment for the manufacture or calibration equipment of gravity meters for ground use (limited to those the precision of which, when gravity is measured in a stationary state, is less than 0.1 milligals)
- ノズルであって、推力が四五キロニュートンを超えるもの又はノズルのスロートの侵食率が〇・〇七五ミリメートル毎秒未満のもの
- Nozzles the thrust of which is greater than 45 kilonewtons or in which nozzle throat erosion ratio is less than 0.075 millimeters per second
- 金を1万分の4-7 ミリメートルまで薄く延ばしたもので、通常大きさが3寸6分角(約11平方メートル)の箔が用いられる。
- A gold leaf from 4/10,000 to 7/10,000 millimeters thick, approximately 11 centimeters square is usually used.
- 平地(福知山地域気象観測所)の平均気温は14度程度、年間降水量は1500ミリ程度で年間日照時間は1400時間程度である。
- In the flatlands (Fukuchiyama Regional Meteorological Observing Station), the average temperature is approximately fourteen degrees Celsius, the annual rainfall is approximately 1,500 mm, and the annual hours of daylight are approximately 1,400.
- 特に日本放送協会は600ミリ望遠レンズを使用して、甲板に立つ皇太子の姿をアップで撮影することに成功して視聴者を驚かせた。
- Especially, Japan Broadcasting Corporation (NHK) succeeded in taking a close-up picture of the Crown Prince standing on the deck by using a 600-mm telephoto lens, which surprised viewers.
- 2006年7月13日、元彌が運転する車がファミリーレストランに駐車しようと左折したところ、後ろから走って来たバイクと接触。
- On July 2006, Motaya's car collided with a bike that was running behind it when Motoya turned left in order to park at a family restaurant.
- 各種ユーザー設定(ブラウザ、ブラウザファミリー、オペレーティングシステム、プラグイン、解像度、全般設定)をリポートします。
- Reports various User Settings: Browser, Browser Family, Operating System, Plugins, Resolution, Global Settings.
- よく冷やした野菜を、五ミリ大に荒くみじん切りにし混ぜ合わせ、醤油や日本酒、うま味調味料などで味付けし、数時間から一晩置く。
- Mince cooled vegetables into 5mm squares to be mixed together, adding such seasonings as soy sauce, sake (Japanese liquor), umami-chomiryo (chemical seasoning) and others, and then let them soak for a few hours or one night before eating.
- 一方で台湾など海外との合作による大作や70ミリ映画「釈迦」「秦・始皇帝」(2作ともヒット)を制作するなど超大作路線を歩む。
- At the same time, Daiei devoted itself to large-scale productions, such as joint productions with companies in Taiwan and other countries and 70mm film productions such as 'Shaka' (Shakyamuni) and 'Shin no Shikoutei' (Shi Hunagdi), both of which became box office hits.
- マイクロ波用機器又はミリ波用機器の部分品であって、次のいずれかに該当するもの(他の貨物に使用するように設計したものを除く。)
- Components of devices using microwaves or millimeter waves that fall under any of the following (excluding those designed for use in other goods)
- 出入口の戸は、厚さ一・五ミリメートル以上の鉄板を使用し、又は不燃性の材料を用いてこれと同等以上の強度を有する構造とすること。
- To use an iron plate with the thickness of 1.5 mm or more or with structure having the same strength as the iron plate or more using incombustible materials for a door of the entrance.
- 直径約3センチメートル、厚さ約2ミリメートル、重さ約8-10グラム(古代の1両の1/4にあたる6銖に相当(1両=24銖))。
- Mumon-ginsen coin has a diameter of approx. 3cm, and a thickness of approx. 2mm, with a weight of approx. 8-10g (It is equivalent to 6 shu [one ryo = 24 shu] which is one fourth of one ryo in the ancient times.)
- 主は雲の柱のうちにあって下り、幕屋の入口に立って、アロンとミリアムを呼ばれた。彼らふたりが進み出ると、 (民数記 12:5)
- Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward. (Numbers 12:5)
- 機械式のものであって、画面の高さが三六ミリメートルのこまを撮影する場合の撮影速度が一秒につき一、〇〇〇、〇〇〇こまを超えるもの
- Mechanical cameras, the photographing speed of which, when photographing a frame with a screen height of 36 millimeters, exceeds 1,000,000 frames per second
- 太宰府は正月や受験シーズンなどには、全国から多くの参拝客を集めるほか、郵便やファクシミリにより多くの祈願依頼が寄せられている。
- Dazaifu-tenmangu Shrine receives not only many visitors from all over the country during the New Year and the examination season but also numerous requests to pray by post and fax.
- あなたがたがエジプトから出てきたとき、道であなたの神、主がミリアムにされたことを記憶しなければならない。 (申命記 24:9)
- Remember what Yahweh your God did to Miriam, by the way as you came forth out of Egypt. (Deuteronomy 24:9)
- 反射鏡であって、ヒートパイプを用いることにより又は鏡面下一ミリメートル未満の位置に流体を流すことにより冷却するように設計したもの
- Reflectors which are designed for cooling by using a heat pipe or by passing a fluid at a position which is less than 1 millimeter beneath the surface of the mirror
- 航空機搭載用に設計したものであって、シリコンを用いた検出器以外の検出器を用いたもののうち、瞬時視野が二・五ミリラジアン未満のもの
- Among mono-spectrum image sensors or multi-spectrum image sensors designed for installation in aircraft using non-silicon detectors, those the instant field of vision of which is less than 2.5 milliradians
- 四〇ギガヘルツ以上二三〇ギガヘルツ以下の周波数範囲で使用することができるレーダーであって、平均出力が一〇〇ミリワットを超えるもの
- Radars that can be used within a frequency range of 40 gigahertz or more and 230 gigahertz or less and with an average output exceeding 100 milliwatts
- ベリリウム上にベリリウムを堆積した材料又は炭化けい素からなる基板材料であって、直径又は長軸の長さが三〇〇ミリメートルを超えるもの
- Substrate materials made up of materials having beryllium stacked on beryllium or substrate material made up of silicon carbide having a diameter or major axis length which exceeds 300 millimeters.
- 国際規格ISO二三〇/二(一九九七)で定める測定方法により測定したときの直線軸の位置決め精度が〇・〇〇四五ミリメートル以下のもの
- Machine tools with a linear axis positioning precision of 0.0045 millimeters or less when measured according to the method of measurement specified by International Standard ISO 230-2:1997
- Machine tools with linear axis positioning precision of 0.0045 millimeters or less when measured according to the method of measurement specified by International Standard ISO 230-2:1997
- モーセはクシの女をめとっていたが、そのクシの女をめとったゆえをもって、ミリアムとアロンはモーセを非難した。 (民数記 12:1)
- Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman. (Numbers 12:1)
- 俵万智『サラダ記念日』がミリオンセラーを記録、短歌はそれまでの硬いイメージから解放され、コピー言語のように読まれるようになった。
- After Machi TAWARA's 'Salad Anniversary' sold a record million copies, tanka became free from its traditional grave image and came to be read more casually.
- 「カラオケで歌う歌を覚えるためにCDを買う」層が増え、1990年代の日本でシングルコンパクトディスクのミリオンセラーが多発した。
- An increasing number of people 'purchased CDs to learn a song to sing with karaoke,' and many of Japanese single CDs sold more than a million copies in the 1990's.
- 日本では、明治時代に1升約1.8039リットルと定められたので、1合は約0.18039リットル(180.39ミリリットル)となる。
- As in Japan 1 sho was determined to be approximately 1.8039 liters during Meiji period, 1 go is to be 0.18039 liters (180.39 milliliters).
- 日本では商取引での尺貫法の単位の使用は禁止されているが、今日でも、一部の酒類の販売は1合(180ミリリットル)単位で行われている。
- In Japan the use of the old Japanese system of weights and measures in business transaction is forbidden, but today in some of sales of alcoholic liquor the unit of go (1 go is equivalent to 180 milliliters) is used.
- 一、五一〇ナノメートルを超える波長範囲で使用するように設計したもののうち、平均出力又は持続波の定格出力が五〇〇ミリワットを超えるもの
- Among single transverse mode semiconductor laser oscillators which are designed for use within a wavelength range exceeding 1,510 nanometers, those with an average output or continuous wave rated output exceeding 500 milliwatts
- また輸送力を重視し線路は一区間(広島県内の瀬野八の22.5パーミル)除き、勾配は10パーミリ以下曲線は半径300m以上で建設された。
- It also placed an emphasis on transportation capacity by constructing its line with a track gradient of less than 10 per millimeter except one segment (at Senohachi in Hiroshima Prefecture at 22.5 per millimeter), a curve radius of more than 300 meters.
- 前項の場合には、文書の写しを送信してこれを提示することその他の手続の実施に必要な処置を行うため、ファクシミリを利用することができる。
- In the case set forth in the preceding paragraph, a facsimile may be used to present a document by sending a copy thereof or to take any other measures necessary for implementing the procedure.
- 訴状には、第一項に規定する事項のほか、原告又はその代理人の郵便番号及び電話番号(ファクシミリの番号を含む。)を記載しなければならない。
- A complaint shall contain statements of the postal code and telephone number (including the facsimile number) of the plaintiff or his/her agent, in addition to the matters prescribed in paragraph (1).
- 緊急やむを得ない場合を除き、午後十時から午前六時までの間に、電話をかけ、ファクシミリ装置を用いて送信し、又は電子メールを送信すること。
- To make phone calls, transmit messages by fax or send e-mails between 10 p.m. and 6 a.m., except in cases of urgent necessity;
- パンチョ・ヴィヤにより北メキシコで、またエミリアーノ・サパタにより南メキシコで先導された農地改革のための革命(1910年−1911年)
- a revolution for agrarian reforms led in northern Mexico by Pancho Villa and in southern Mexico by Emiliano Zapata (1910-1911 )
- 国際規格ISO二三〇/二(一九八八)で定める測定方法により直線軸の全長について測定したときの位置決め精度が〇.〇一ミリメートル未満のもの
- Tools in which the precision of positioning of the rectilinear axes is less than 0.01 millimeters when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1988
- 長さが六〇〇ミリメートル以上の弾性ロータを試験することができるように設計したものであって、次の(一)から(三)までのすべてに該当するもの
- Centrifugal balancing machines designed to be capable of testing elastic rotors with a length of 600 millimeters or more that fall under all of the following 1. through 3.
- 円筒外面研削盤、円筒内面研削盤又は円筒内外面研削盤であって、円筒で外径又は長さが一五〇ミリメートル以内のものを研削するように設計したもの
- External cylindrical grinders, internal cylindrical grinders or internal-external cylindrical grinders designed to grind a cylinder with an external diameter or length of less than 150 millimeters
- こういった表情は実に細かな描線で描かれており、薄い紙に模写したところで「1ミリの何分の1でも線が狂えば表情は変わってしまう」のだという。
- These facial expressions were drawn with very fine lines and it is said that when they are copied out on thin papers, 'facial expression will be changed if you miss your aim in a fraction of 1mm.'
- 幾世代にもわたって住人たちが個々の屋敷をファミリーネームで呼び合ってきたような街の、キャラウェイ邸で育てられたことによる、若干の独善性。
- a little complacent from growing up in the Carraway house in a city where dwellings are still called through decades by a family's name.
- 国際規格ISO二三〇/二(一九八八)で定める測定方法により直線軸の全長について測定したときの位置決め精度が〇・〇〇六ミリメートル未満のもの
- Machine tools in which the precision of positioning of the rectilinear axes is 0.006 millimeters or less when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1988
- 国際規格ISO二三〇/二(一九八八)で定める測定方法により直線軸の全長について測定したときの位置決め精度が〇・〇〇四ミリメートル未満のもの
- Machine tools in which the precision of positioning of the rectilinear axes is 0.004 millimeters or less when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1988
- 元京阪神緩行線(JR京都線・JR神戸線)・JR宝塚線用で、森ノ宮電車区所属車(オレンジバーミリオン)と奈良電車区所属車(ウグイス)がある。
- This series were used on the former Keihanshin Local Train Line (JR Kyoto Line and JR Kobe Line) and the JR Takarazuka Line, with some affiliated with the Morinomiya Train Depot (orange vermillion in color) and other affiliated with the Nara Train Depot (greenish-brown).
- 蕎麦屋、うどん屋、牛丼屋、寿司屋・回転寿司、カレーショップ、ファミリーレストラン、定食屋、お好み焼き屋、カフェ・喫茶店、出前・ケータリング
- Soba restaurant, udon restaurant, gyudon (beef bowl) restaurant, sushi restaurant and 'conveyor belt' sushi bar, curry shop, family restaurant, set meal restaurant, okonomiyaki (savory pancake) shop, cafe and teahouse, and restaurant meal delivery service and catering
- スパッタリング法を用いるものであって、毎時一五マイクロメートル以上の溶着速度における電流密度が一〇ミリアンペア毎平方センチメートル以上のもの
- Coating devices that use the sputtering method and has a current density of 10 milliamperes per square centimeter or more for hourly deposition rates of 15 micrometers or more
- マグネシウム合金であって、引張強さが三四五メガパスカル以上のもののうち、三パーセント食塩水中における腐食が一年につき一ミリメートル未満のもの
- Among magnesium alloys with a tensile strength of 345 megapascals or more, those that incur corrosion of less than 1 millimeter per year when immersed in 3% brine
- 職業被曝では、実効線量[1]が連続 5 年以上の計算で年平均 20 ミリシーベルト(mSv)、単年計算で 50 mSv を超過すべきでない。
- For occupational exposure, the effective dose should not exceed 20 millisieverts (mSv) per year averaged over five consecutive years, or an effective dose of 50 mSv in any single year.
- マルエージング鋼であって、引張強さが二〇度の温度において二、〇五〇メガパスカル以上となるもののうち、寸法の最大値が七五ミリメートルを超えるもの
- Among maraging steels with a tensile strength of 2,050 megapascals or more at 20 degrees centigrade, those with the greatest value of dimensions exceeding 75 millimeters
- 鉄骨若しくは木骨に厚さ三センチメートル以上のメタルラス張モルタル塗りをし、又は鉄骨に厚さ一・五ミリメートル以上の鉄板張りをしたものとすること。
- To be made of steel or lumber on which metal lath is lined and mortar is painted through 3 cm or more in thickness or of steel on which an iron plate with thickness of 1.5 mm or more are lined.
- 前二項の尋問をする場合には、文書の写しを送信してこれを提示することその他の尋問の実施に必要な処置を行うため、ファクシミリを利用することができる。
- In cases of conducting the examination set forth in the preceding two paragraphs, a facsimile may be used to present a document by sending a copy thereof or to take any other measures necessary for implementing the examination.
- 第一項の尋問をする場合には、文書の写しを送信してこれを提示することその他の尋問の実施に必要な処置を行うため、ファクシミリを利用することができる。
- In cases of conducting the examination set forth in paragraph (1), a facsimile may be used to present a document by sending a copy thereof or to take any other measures necessary for implementing the examination.
- 電話をかけて何も告げず、又は緊急やむを得ない場合を除き、連続して、電話をかけ、ファクシミリ装置を用いて送信し、若しくは電子メールを送信すること。
- To make a phone call without saying anything, or to make phone calls, transmit messages by fax or send e-mails incessantly, except in cases of urgent necessity;
- 翌年、TMS は『ルパン三世:カリオストロの城』字幕付 35 ミリ版を 1980 年の世界SF大会ノースシーコンII (ボストン) で上映した。
- The next year, TMS provided a subtitled 35mm print of Lupin III: Castle of Cagliostro for showing at the 1980 World Science Fiction Convention in Boston, Noreascon II.
- ジグ中ぐり盤であって、国際規格ISO二三〇/二(一九九七)で定める測定方法により測定したときの直線軸の位置決め精度が〇・〇〇三ミリメートル以下のもの
- Jig boring machines with a linear axis positioning precision of 0.003 millimeters or less when measured according to the method of measurement specified by International Standard ISO 230-2:1997
- 平均の直径が24.44ミリメートルの円形で、中央には一辺が約6mmの正方形(厳密には、0.5mmほど横長の長方形)の穴が開いた、円形方孔の形式である。
- It was a round coin with a rectangle hole; the round shape of the coin had a diameter of 24.44 mm on an average, and had a square hole 6 mm on a side (to be exact, rectangle 0.5 mm longer on a long side) in the center.
- 装置の部分品であって、周波数シンセサイザーを用いた組立品のうち、周波数切換え所要時間が一ミリ秒未満のもの(他の貨物に使用するように設計したものを除く。)
- Equipment components that are assemblies employing frequency synthesizers and for which the required time for frequency cycling is less than 1 millisecond (excluding those designed for use in other goods)
- そこでミリアムは彼らに和して歌った、「主にむかって歌え、彼は輝かしくも勝ちを得られた、彼は馬と乗り手を海に投げ込まれた」。 (出エジプト記 15:21)
- Miriam answered them, 'Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea.' (Exodus 15:21)
- 主材料にIII―V族化合物半導体(砒化ガリウム又は砒化インジウムガリウムを除く。)を用いたもの(最大放射感度が一〇ミリアンペア毎ワット以下のものを除く。)
- Photocathodes which use a III-V compound semiconductor (excluding gallium arsenide or indium gallium arsenide) as the main material (excluding those with a maximum radiation sensitivity of 10 milliamperes per watt or less.)
- ビームエネルギーが六五キロ電子ボルト以上、かつ、ビーム電流が四五ミリアンペア以上のものであって、加熱された半導体材料の基板に酸素を注入することができるもの
- Ion implanters with beam energies of 65 kiloelectron volts or more and beam currents of 45 milliamperes or more, that are capable of implanting oxygen on a heated superconductor material substrate
- 2007年にはドイツでの特集上映が行われ、これまで知られていた米国(ジョン・ミリアス監督などが熱心な信奉者と言われる)に加え、欧州での評価も高まりつつある。
- In 2007, a special screening session of his films was held in Germany, in addition to the reputation gained in the Unites States (it is said that John MILIUS, a film director, among others is an enthusiast of his films), his films have began to be appraised in Europe, as well.
- 安井昌二と踊っている轟夕起子が彼の肩にシラミを発見するシーンでは、当時で一番長かった100ミリの望遠レンズで、シラミを相手に一時間かけて撮ったと伝えられる。
- It is said that he took one hour to shoot a scene where Yukiko TODOROKI, who was dancing with Shoji YASUI, found lice on his shoulder, using a 100 mm telephoto lens the longest lens in those days.
- 直送(当事者の相手方に対する直接の送付をいう。以下同じ。)その他の送付は、送付すべき書類の写しの交付又はその書類のファクシミリを利用しての送信によってする。
- Direct sending (meaning a party sending documents directly to the opponent; the same shall apply hereinafter) and any other sending of documents shall be carried out by delivering a copy of the document to be sent or by sending said document by facsimile.
- 本日ダブリン市立病院において検死官代理により(レバレット氏不在のため)昨夕シドニー・パレード駅で死亡したミセス・エミリー・シニコ、四十三歳の検死が行われた。
- Today at the City of Dublin Hospital the Deputy Coroner (in the absence of Mr. Leverett) held an inquest on the body of Mrs. Emily Sinico, aged forty-three years, who was killed at Sydney Parade Station yesterday evening.
- FFTプロセッサであって、高速フーリエ変換のミリ秒で表した定格実行時間が次に掲げる式により算出した値未満のもの(他の貨物に使用するように設計したものを除く。)
- FFT processors (excluding those designed for use in other goods) with a Fast Fourier Transformation rated execution time expressed in milliseconds that is less than the value calculated by the following formula
- 主材料にIII―IV族化合物半導体(砒化ガリウム又は砒化インジウムガリウムを除く。)を用いた光電陰極(最大放射感度が一〇ミリアンペア毎ワット以下のものを除く。)
- Photocathodes using a III-IV compound semiconductor (excluding gallium arsenide or indium gallium arsenide) as the main material (excluding those with a maximum radiation sensitivity of 10 milliamperes per watt or less)
- そのとき、アロンの姉、女預言者ミリアムはタンバリンを手に取り、女たちも皆タンバリンを取って、踊りながら、そのあとに従って出てきた。 (出エジプト記 15:20)
- Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dances. (Exodus 15:20)
- そこで、主は突然モーセとアロン、およびミリアムにむかって「あなたがた三人、会見の幕屋に出てきなさい」と言われたので、彼ら三人は出てきたが、 (民数記 12:4)
- Yahweh spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, 'You three come out to the Tent of Meeting!' The three of them came out. (Numbers 12:4)
- わたしはエジプトの国からあなたを導きのぼり、奴隷の家からあなたをあがない出し、モーセ、アロンおよびミリアムをつかわして、あなたに先だたせた。 (ミカ書 6:4)
- For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam. (Micah 6:4)
- 一五〇メートルを超える水深で使用できるように設計又は改造された写真機(幅が三五ミリメートル以上のフィルムを用いるものに限る。)であって、次のいずれかに該当するもの
- Cameras which are designed or manufactured so that they are capable of being used at depths exceeding 150 meters (limited to those using film with a width of 35 millimeters or more) which fall under any of the following
- チタン合金(鍛造したものを含む。)であって、引張強さが二〇度の温度において九〇〇メガパスカル以上となるもののうち、外径が七五ミリメートルを超える棒又は円筒形のもの
- Among titanium alloys (including forged alloys) with a tensile strength of 900 megapascals or more at 20 degrees centigrade, those with a shaft-like or cylindrical shape and an external diameter exceeding 75 millimeters
- 緊結金具にあつては、これを用いて鋼管を直角に緊結し、これに作業時の最大荷重の二倍の荷重をかけた場合において、そのすべり量が十ミリメートル以下となるものであること。
- As regards clamps, in the case that they are used to fasten steel pipes at a right angle and a load two times of the maximum operational load is applied onto the fastened portion, the slip to be 10 mm or less.
- イスラエルの人々の全会衆は正月になってチンの荒野にはいった。そして民はカデシにとどまったが、ミリアムがそこで死んだので、彼女をそこに葬った。 (民数記 20:1)
- The children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people stayed in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there. (Numbers 20:1)
- 工業標準化法(昭和二十四年法律第百八十五号)に基づく日本工業規格(以下「日本工業規格」という。)X六二二一に適合する九十ミリメートルフレキシブルディスクカートリッジ
- a 90-mm flexible disk cartridge that conforms to the Japanese Industrial Standards under Industrial Standardization Act (Act No. 185 of 1949) (hereinafter referred to as 'Japanese Industrial Standards') X6221; or
- 国際規格ISO二三〇/二(一九八八)で定める測定方法により国際規格ISO八四一で定めるX軸の全長について測定したときの位置決め精度が〇・〇三ミリメートルを超えるもの
- Milling machines in which the precision of positioning of the X-axis specified by ISO 841 exceeds 0.03 millimeters when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1988
- 真空ポンプであって、吸気口の内径が三八センチメートル以上のもののうち、排気速度が一秒当たり一五、〇〇〇リットル以上で、かつ、到達圧力が一三・三ミリパスカル未満のもの
- Among vacuum pumps with an intake internal diameter of 38 centimeters or more, those with an exhaust speed of 15,000 liters or more per second and an ultimate pressure less than 13.3 millipascals
- 熱可塑性の液晶共重合体であって、一・八二ニュートン毎平方ミリメートルの力を加えた場合における熱変形温度が二五〇度を超えるもののうち、次の(一)及び(二)からなるもの
- Thermoplastic crystal liquid copolymers made of the following 1. and 2., among those with a thermo deformation temperature exceeding 250 degrees centigrade where a force of 1.82 newtons per square millimeter is applied
- 前項に掲げるものについて空気中における濃度が一立方メートル当たり〇・三ミリグラム未満であっても検知することができるものであり、かつ、連続して使用することができるもの
- Systems capable of detecting those listed in the preceding paragraph even when the concentration in the air is less than 0.3 milligrams per cubic meter and capable of continuous use
- 和食と比較して歴史が短いことから地域差が小さく、全国的に見ても類似したメニューとなることが多いためファミリーレストランなどによる全国展開が比較的容易な分野でもある。
- Since such dishes have a relatively short history when compared to Japanese food, there are few regional differences, and similar menus can be found all over Japan, which makes it easier for family restaurants to spread those menus throughout all of Japan.
- アルミニウム合金(鍛造したものを含む。)であって、引張強さが二〇度の温度において四六〇メガパスカル以上となるもののうち、外径が七五ミリメートルを超える棒又は円筒形のもの
- Among aluminum alloys (including forged alloy) with a tensile strength of 460 megapascals or more at 20 degrees centigrade, those with a shaft-like or cylindrical shape and an external diameter exceeding 75 millimeters
- 従来の寿司店の高級化傾向に対し、廉価さ、手軽さ、会計の明朗さで大衆客のニーズをとらえ、1970年代以降全国的に広まり、今ではファミリーレストランの競争相手にもなっている。
- While traditional sushi restaurants tended to be exclusive, Kaitenzushi restaurants have satisfied the needs of ordinary people by providing low price, convenience, simple billing, and have spread nationwide since 1970's and have become the competitors of family restaurants.
- 事業者は、回転中の研削といしが労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、覆いを設けなければならない。ただし、直径が五十ミリメートル未満の研削といしについては、この限りでない。
- The employer shall, when rotating grinding wheel, which is liable to cause dangers to workers, provide a cover. However, this shall not apply to a grinding wheel with a diameter less than 50 mm.
- さらに、ファミリー層までが通いだすと、子供向けの曲、さらにそしてさらには、通常のレコード、CDではなかなか手に入らなかった諸外国の音楽まで現在は幅広い音源が提供されている。
- Furthermore, children's songs were covered when families started to go to karaoke, and now a wide range of music is provided including even foreign music that was not available through records and CDs.
- その引張強さの値が四百ニュートン毎平方ミリメートル以上であり、かつ、その伸びが、次の表の上欄に掲げる引張強さの値に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる値以上となるものであること。
- Those with a tensile strength of 400 N/mm2 or more, and the elongation of the value listed in the right column of the following table or more corresponding to tensile strength listed in the left column.
- 材質は、引張強さの値が三百七十ニュートン毎平方ミリメートル以上であり、かつ、伸びが、次の表の上欄に掲げる引張強さの値に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる値となるものであること。
- The material is to be of tensile strength of 370 N/mm2 or more and elongation of the value listed in the right column of the following table corresponding to the value of tensile strength listed in the left column of the same table.
- ドイツ技術者協会の規格(VDI/VDE二六一七)で定める測定方法により測定した場合に、測定軸の測定の不確かさの数値が測定距離五ミリメートル当たり三・五マイクロメートル以下のもの
- Measurement equipment with a numerical value for the measurement uncertainty for measurement axes of 3.5 micrometers or less per 5 millimeters of measurement distance, when measured using methods specified by a standard of the German Association of Engineers (VDI/VDE 2617)
- リスボン近郊シントラのアルベルト・アウストリア枢機卿(フェリペ2世 (スペイン王)の妹マリア・デ・アブスブルゴとマクシミリアン2世 (神聖ローマ皇帝)の男子)の王宮に招かれる。
- Invited to the palace of Cardinal Albert of Austria (the son of Maria de Habsburgo, a younger sister of Felipe the second [King of Spain] and Maximilian II [Holy Roman Emperor]) in Sintra in the suburbs of Lisbon.
- 日本においては、注文はほぼ電話による会話だけで行われてきたが、一種の通信販売なので近年はファクシミリをはじめ、店のウェブサイトからインターネット経由で受け付けることが増えている。
- In Japan, Demae order has been accepted mostly on the phone, but recently more and more restaurants and shops take orders by fax or from their websites on internet as a sort of mail order.
- 定格輻射範囲(グライドパス上において、当該施設から輻射された電波の水平電界強度が毎メートル一・五ミリボルト以上である範囲をいう。以下(七)において同じ。)は、次のとおりであること。
- The rated coverage (which refers to a range on a glide path within which the horizontal electric field intensity of a radio wave transmitted from said facility is 1.5 millivolts per meter or more; the same shall apply to '7.' below) shall be as listed below:
- 前項の場合において、刑事施設の長、留置業務管理者若しくは海上保安留置業務管理者又はその代理者は、第一項の書面をファクシミリを利用して送信することにより裁判官に送付することができる。
- In the case set forth in the preceding paragraph, the warden of the penal institution, the detention services manager, the coast guard detention services manager, or a deputy of such person may use a facsimile machine to transmit the documents set forth in paragraph (1) to the judge.
- 光の方向を制御するためのものであって、平面度が三一六・五ナノメートル以下のもののうち、鏡面の直径又は長軸の長さが一〇〇ミリメートルを超え、かつ、制御の帯域幅が一〇〇ヘルツを超えるもの
- Among reflectors used to control the direction of light and with a flatness of 316.5 nanometers or less, those in which the diameter of the mirror surface of which or the length of the major axis of which exceeds 100 millimeters, and in which control bandwidth exceeds 100 hertz
- 超電導ゲートを有するデジタル回路用の電流スイッチングの機能を有するものであって、ゲート当たりの遅延時間にゲート当たりの電力消費を乗じて得た値が一、〇〇〇億分の一ミリジュール未満のもの
- Devices possessing a current switching function for use in digital circuits with superconducting gates for which the value obtained by multiplying the delay time per gate by the power consumption per gate is less than 1/100 billion milijoules
- 輪郭制御をすることができる軸数が五以上のものであって、国際規格ISO二三〇/二(一九九七)で定める測定方法により測定したときの直線軸の位置決め精度が〇・〇〇三六ミリメートル以下のもの
- Machine tools with 5 or more axes capable of controlling contour, and in which the precision of positioning of the rectilinear axes is 0.0036 millimeters or less when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1997
- 国際規格ISO二三〇/二(一九九七)で定める測定方法により測定したときの直線軸の位置決め精度が〇・〇〇三ミリメートル以下のものであって、輪郭制御をすることができる軸数が三又は四のもの
- Machine tools with a linear axis positioning precision of 0.003 millimeters or less when measured according to the method of measurement specified by International Standard ISO 230-2:1997, and with 3 or 4 axes capable of controlling contour
- 絶対圧力が七、〇〇〇キロパスカル以上の状態において一分につき〇・〇二四立方メートル以上流すことができるように設計したサーボ弁であって、アクチュエータの応答時間が一〇〇ミリ秒未満のもの
- Pumps designed to allow a flow of 0.024 cubic meters per minute or more in a state wherein the absolute pressure is 7,000 kilopascals or more and the actuator response time of which is less than 100 milliseconds
- アムラムの妻の名はヨケベデといって、レビの娘である。彼女はエジプトでレビに生れた者であるが、アムラムにとついで、アロンとモーセおよびその姉妹ミリアムを産んだ。 (民数記 26:59)
- The name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. (Numbers 26:59)
- 国際標準化機構が定めた規格(以下「国際規格」という。)ISO二三〇/二(一九八八)で定める測定方法により直線軸の全長について測定したときの位置決め精度が〇・〇〇六ミリメートル未満のもの
- Machine tools in which the precision of positioning of the rectilinear axes is 0.006 millimeters or less when measured by the measurement method specified by the International Standards Organization (ISO) (hereinafter referred to as 'International Standard') ISO 230-2:1988
- (ii) その引張強さの値が四百ニュートン毎平方ミリメートル以上であり、かつ、その伸びが、次の表の上欄に掲げる引張強さの値に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる値以上となるものであること。
- b) Those with tensile strength of 400 N/mm2 or more with extension listed in the right column of the following table or more corresponding to the tensile strength listed in the left column.
- 正当な理由がないのに、債務者等の勤務先その他の居宅以外の場所に電話をかけ、電報を送達し、若しくはファクシミリ装置を用いて送信し、又は債務者等の勤務先その他の居宅以外の場所を訪問すること。
- Telephoning the Obligor, etc. at his/her place of work or at a place other than his/her residence, sending a telegram or transmitting a message by using a facsimile machine thereto, or visiting the place of work or a place other than the residence of the Obligor, etc., without justifiable grounds;
- 溶射前に真空室を一〇ミリパスカルまで減圧することができるものであって、一〇キロパスカル以下の圧力(ノズル出口から三〇センチメートル以内において測定したものをいう。)で使用することができるもの
- Plasma spray coating devices that can reduce pressure in vacuum chambers prior to plasma spraying to 10 millipascals and that can be used at a pressure of 10 kilopascals or less (referring to plasma spraying within 30 centimeters measured from the mouth of the nozzle)
- 正当な理由がないのに、社会通念に照らし不適当と認められる時間帯として内閣府令で定める時間帯に、債務者等に電話をかけ、若しくはファクシミリ装置を用いて送信し、又は債務者等の居宅を訪問すること。
- Telephoning the Obligor, etc., transmitting a message by using a facsimile machine, or visiting the residence of the Obligor, etc. during hours found to be clearly inappropriate in terms of general social norms as provided by a Cabinet Office Ordinance, without any justifiable grounds;
- 国際規格ISO八四一で定めるZ軸を有するもののうち、国際規格ISO二三〇/二(一九八八)で定める測定方法により当該Z軸の全長について測定したときの位置決め精度が〇・〇〇四ミリメートル未満のもの
- Among jig grinding machines possessing Z-axis specified by ISO 841, those the precision of positioning of the Z-axis of which is less than 0.004 millimeters when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1988
- 国際規格ISO八四一で定めるW軸を有するもののうち、国際規格ISO二三〇/二(一九八八)で定める測定方法により当該W軸の全長について測定したときの位置決め精度が〇・〇〇四ミリメートル未満のもの
- Among jig grinding machines possessing W-axis specified by ISO 841, those the precision of positioning of the W-axis of which is less than 0.004 millimeters when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1988
- 最近の[$1]{{PLURAL:[$1]|操作}}のうち、このフィルターは[$2]件([$3]%)に対して発動しました。平均して、実行時間は[$4]ミリ秒で[$5]件の条件制限を消費しました。
- Of the last [$1] {{PLURAL:[$1]|action|actions}}, this filter has matched [$2] ([$3]%).On average, its run time is [$4] ms, and it consumes [$5] {{PLURAL:[$5]|condition|conditions}} of the condition limit.
- 法第五十七条の二第一項及び第二項の厚生労働省令で定める方法は、磁気ディスクの交付、ファクシミリ装置を用いた送信その他の方法であつて、その方法により通知することについて相手方が承諾したものとする。
- Methods prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and welfare set forth in paragraph (1) and (2) of Article 57-2 of the Act shall be the issue of magnetic disk, the transmission by facsimile device and other methods, and the person shall agree to accept those notifications by the said methods.
- ジグ研削盤として使用するように設計した工作機械であって、国際規格ISO二三〇/二(一九九七)で定める測定方法により測定したときの位置決め精度が〇・〇〇三ミリメートル未満のZ軸又はW軸を有しないもの
- Machine tools designed for use as jig grinders that do not have a Z axis or W axis with positioning precision of less than 0.003 millimeters when measured according to the method of measurement specified by International Standard ISO 230-2:1997
- オン・ダラダラ・ジリジリ・ドロドロ・イチバチ・シャレイ・シャレイハラシャレイ・ハラシャレイ・クソメイ・クソマバレイ・イリミリ・シリシチ・ジャラマハナヤ・ハラマシュダ・サタバ・マカキャロニキャ・ソワカ
- On Daradara Jirijiri Dorodoro Ichibachi Sharei Shareiharasharei Harasharei Kusomei Kusomabarei Irimiri Shirishichi Jaramahanaya Haramashuda Sataba Makakyaronika Sowaka
- 光学的被膜であって、直径又は長軸の長さが五〇〇ミリメートル以上で、かつ、吸収及び散乱による損失が〇・〇〇五未満のもののうち、均一度が九九・五パーセント以上のものの製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- Technology (excluding programs) necessary for the manufacture, among optical coatings, the diameter or long axis length of which is 500 millimeters or more and the loss due to absorption and scatter of which is less than 0.005, those having uniformity of 99.5% or more
- ところが16ミリ化された全長版が神奈川県湯ヶ原町の図書館で発見され、平成4年(1992年)、にっかつ(現・日活)から「復元版」としてレーザーディスク化され、若い世代にも中平の名が知られるところとなった。
- But the full 16 mm film was discovered in the library at Yugawara-cho Kanagawa Prefecture and was remade into a Laser Disc as 'revival version' in 1992 by Nikkatsu corporation, which made the name of Nakahira known among young people.
- 事例として、2006年9月15日に粕汁2杯を食べて自動車で帰宅していた神戸市の教師が呼気1リットル中、0.15ミリリットルのアルコールが検出されたとして2007年3月に酒気帯び運転容疑で書類送検された。
- One example of this is a teacher from Kobe City who drove home after eating two bowls of kasujiru (sake-lees soup) on September 15, 2006 and, when pulled over, was found to have exhaled 0.15ml of alcohol in 1l of breath, following which charges were filed on suspicion of driving under the influence of alcohol in March 2007.
- フレキシブルディスクカートリッジ(日本工業規格X六二二三に適合する幅九十ミリメートルのものに限る。次条において同じ。)に複写したものの交付 一枚につき八十円に〇・五メガバイトまでごとに二百六十円を加えた額
- Delivery by way of copying information onto a floppy disk (limited to a floppy disk with a width of 90 millimeters, conforming to JIS X6223; the same shall apply in the following Article): 80 yen per disk plus 260 yen each for every 0.5 MB
- また、ファミリーレストランなどでは彩りと栄養を考えて数種の野菜を添えることが多く、ニンジンのグラッセ(甘煮)、フライドポテト、インゲンの炒め物やパセリといった赤・黄・緑の三色の組み合わせがポピュラーである。
- In family restaurants, taking the balance of colors and nutrition into account, they serve hamburgers with several kinds of vegetables such as glazed carrots (boiled sweet), fried potatoes, sautéed green beans, and paisley, arranging a popular assortment of red, yellow, and green colored vegetables.
- 香道においては、線香等のように直接点火するものはあまり用いられず、多くは聞香炉に灰と熾した炭団を入れ、灰を形作り、その上に銀葉という雲母の板をのせ、数ミリ角に薄く切った香木を熱し、香りを発散させる方式がとられる。
- Incense burning is often performed without using any instruments or accessories like senko (incense stick), etc. and is lit directly, and in many cases, it is performed through the processes of putting burned Tadon (charcoal briquettes) in the Monko-ro (or Kikiko-ro; incense burner used in Monko), shaping the ash, putting a mica board called Ginyo on top of the ash, and burning Koboku cutting it into thin cubes measuring a few millimeters, and exuding incense.
- レーダーであって、次のいずれかに該当するもの又はその部分品(二次監視レーダー、衝突防止用に設計した自動車レーダー、解像度が一ミリメートル当たり一二本以下の航空管制用の表示装置、気象レーダー及びこれらの部分品を除く。)
- Radars that fall under any of the following or components thereof (excluding secondary supervisory radar, automobile radar designed to prevent collisions, display equipment for aircraft control use with resolution of 12 or less per millimeter and meteorological radar and components thereof)
- 旋削をすることができる工作機械であって、輪郭制御をすることができる軸数が二以上のもののうち、国際規格ISO二三〇/二(一九九七)で定める測定方法により測定したときの直線軸の位置決め精度が〇・〇〇三六ミリメートル以下のもの
- Among machine tools with 2 or more axes capable of controlling contours, those capable of lathe turning, and in which the precision of positioning of the rectilinear axes is 0.0036 millimeters or less when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1997
- エズラの子らはエテル、メレデ、エペル、ヤロン。次のものはメレデがめとったパロの娘ビテヤの子らである。すなわち彼女はみごもってミリアム、シャンマイおよびイシバを産んだ。イシバはエシテモアの父である。 (歴代志1 4:17)
- The sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she bore Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa. (1 Chronicles 4:17)
- ベローズ弁であって、直径の最小値が五ミリメートル以上のもののうち、アルミニウム、アルミニウム合金、ニッケル又はニッケル合金(ニッケルの含有量が全重量の六〇パーセントを超えるものに限る。)で構成され、裏打ちされ、又は被覆されたもの
- Bellows valves with a minimum diameter value of 5 millimeters or more, comprised of, lined with or coated with aluminum, aluminum alloys, nickel or nickel alloys (limited to those with a nickel content exceeding 60% of the total weight)
- 輪郭制御をすることができる直線軸の数が三つで、かつ、輪郭制御をすることができる回転軸の数が一のものであって、国際規格ISO二三〇/二(一九九七)で定める測定方法により測定したときの直線軸の位置決め精度が〇・〇〇三六ミリメートル以下のもの
- Machine tools with 3 rectilinear axes capable of controlling contour, and with 1 axis capable of controlling contour, and in which the precision of positioning of the rectilinear axes is 0.0036 millimeters or less when measured by the measurement method specified by International Standard ISO 230-2:1997
- ドイツ技術者協会の規格(VDI/VDE二六一七)で定める測定方法により測定した場合に、測定軸のマイクロメートルで表した測定の不確かさの数値がミリメートルで表した当該測定軸の長さに〇・〇〇〇五を乗じて得た数値に〇・二を加えた数値以下のもの
- Measurement equipment possessing a numerical value less than 0.2 added to the value obtained by multiplying the measurement uncertainty for the measurement axis, expressed in micrometers, by the length of that measurement axis, expressed in millimeters, by 0.0005, when measured using a method specified by a standard of the German Association of Engineers (VDI/VDE 2617).
- 電話、郵便、信書便、電報、ファクシミリ装置を用いて送信する方法若しくは電磁的方法により、又はビラ若しくはパンフレットを配布して、当該売買契約又は役務提供契約の締結について勧誘をするためのものであることを告げずに電話をかけることを要請すること。
- to request a person to make a telephone call without telling the person that the purpose is to solicit the sales contract or the Service Contract, by means of telephone, postal mail, Correspondence Delivery, telegraph, transmission using a facsimile machine, or an electromagnetic means, or by distributing fliers or pamphlets; or
- 振動防止用に使用することができる液体であって、純度が九九・八パーセントを超え、かつ、径が二〇〇マイクロメートル以上の粒状の不純物の数が一〇〇ミリリットル当たり二五個未満のもののうち、次のいずれかに該当する物質の重量が全重量の八五パーセント以上のもの
- Among liquids usable for vibration prevention with a purity exceeding 99.8% and in which the number of particle impurities of diameter greater than 200 micrometers is less than 25 per 100 milliliters, those with a total content of substances that fall under any of the following that is 85% or more of the total weight
- ちなみに、粕汁にはアルコール分が含まれており、2006年9月15日には粕汁2杯を食べて自動車で帰宅していた神戸市の教師が呼気1リットル中、0.15ミリリットルのアルコールが検出されたとして2007年3月に酒気帯び運転容疑で書類送検された事例がある。
- Incidentally, kasujiru contains alcohol, and in the case of a teacher in Kobe City, who ate two bowls of kasujiru and drove home on September 15, 2006, 0.15ml alcohol was detected per liter of his breath, and criminal papers were filed with prosecutors against him on suspicion of driving under the influence of alcohol in March 2007.
- また、荒本以東には発車メロディが開業6日前の2006年3月21日ダイヤ改正から使用されている(近鉄ではそれ以前にも近鉄名古屋駅4・5番線近鉄特急ホームの発車メロディとして、ファミリーコンピュータの効果音のような単一和音の「ドナウ川のさざ波」が使われている)。
- A melody to indicate the departure of a train has been used in the stations east of Aramoto Station since March 21, 2006, six days before the inauguration of the Keihanna Line, when the train operation schedule was changed (before that, in Kintetsu, the melody of 'The Waves of the Danube,' in single chords, such as used for introductory sounds in family computers, was employed to indicate train departures from Platform 4 and 5 for the Kintetsu Limited Express trains in Kintetsu-Nagoya Station).
- 不動産・ホテル事業の再編や、宝塚新温泉以来90年以上の歴史を持つ遊園地「宝塚ファミリーランド」の閉園、ポートアイランドにあった「神戸ポートピアランド」からの事業撤退(その後暫くは神戸市の手で運営を継続ののち、2006年閉園)など、グループ事業の再編が進められる。
- The group's businesses are now undergoing reorganization, such as the restructuring of real estate and hotel management; the closing of the 'Takarazuka Family Land' amusement park, whose 90-year history goes back to the opening of Takarazuka New Hot Spring; and the withdrawal from the management of 'Kobe Portopia Land' located in the Port Island (which was run by Kobe City for a while afterwards but was permanently closed in 2006).
- 二〇度の温度において測定した最大引張強さが一、五〇〇、〇〇〇、〇〇〇パスカル以上のマルエージング鋼(厚さが五ミリメートル以下の板又は管であり、かつ、五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるものに限る。)
- Maraging steels (limited to boards or plates with thickness of 5 mm or less usable in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more) with a maximum tensile strength as measured at 20 degrees centigrade of 1,500,000,000 pascals or more
- レーザー発振器の試験装置であって、超高出力レーザー発振器(五〇ミリ秒間に一キロジュールを超えるエネルギーを出力できる又は平均出力若しくは持続波の定格出力が二〇キロワットを超えるレーザー発振器をいう。以下同じ。)のビームの振れ角の一〇マイクロラジアン以下の誤差を測定することができるもの
- Test equipment for laser oscillators which is capable of measuring errors in the beam deflection angle of an ultra-high output laser oscillator (laser oscillators which are capable of output energy exceeding 1 kilo-joule per 50 milliseconds or the average output or continuous wave rated output of which exceeds 20 kilowatts; the same shall apply hereinafter) of less than 10 microradians
- 紹介予定派遣の場合 当該派遣先が職業紹介を受けることを希望しない場合又は職業紹介を受けた者を雇用しない場合には、派遣元事業主の求めに応じ、その理由を、書面の交付若しくはファクシミリを利用してする送信又は電子メールの送信(以下「書面の交付等」という。)により、派遣元事業主に対して明示する旨
- in the case of employment placement dispatching: the fact that where the Client does not wish to accept an employment placement or does not employ a person who has been introduced to him/her, the reason thereof shall be clearly indicated to the Dispatching Business Operator, at his/her request, by way of delivery of the written matters, transmission by facsimile or transmission by e-mail (hereinafter referred to as "Delivery of the Written Matters, etc.");
- 航空機搭載用又は船舶搭載用の重力計又は重力勾配計であって、精度が〇・七ミリガル以下のもののうち、測定所要時間が二分以内のもの(五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるように設計したものに限る。)又はこれらの部分品
- Among gravity meters or gravity gradiometers for aircraft or ship mounting with precision of 0.7 milligals or less, those the time required for measurement of which is within 2 minutes (limited to those designed to be usable in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more) or components thereof
- しかしこのスパゲッティ・ボロネーゼ(Spaghetti alla Bolognese, スパゲッティ・ボローニャ風の意)は、イタリア南部のように乾いたパスタではなく、卵を原材料としたパスタが好まれてきたエミリア=ロマーニャ州料理 (cucina emiliana) の伝統には属さないものである。
- However, this spaghetti Bolognese (Spaghetti alla Bolognese, meaning Bolognese style of spaghetti) does not belong to the tradition of Emilia-Romagna cooking (cucina emiliana), where pasta is made from eggs is the preference rather than the dried pasta of southern Italy.
- 三船敏郎、仲代達矢、佐藤允、小林桂樹らスター俳優に加え、中谷一郎、田中邦衛、伊藤雄之助、天本英世、岸田森、中丸忠雄、平田昭彦、寺田農、砂塚秀夫、草野大悟、高橋悦史、本田博太郎、神山繁、今福将雄、二瓶正也、岸部一徳ら、脇を固める個性派男優を再三起用し、彼らは「喜八一家」、「喜八ファミリー」と呼ばれた。
- In addition to casting leading actors such as Toshiro MIFUNE, Tatsuya NAKADAI, Mitsuru SATO, and Keiju KOBAYASHI, for supporting roles he repeatedly picked up such male actors with colorful characters like Ichiro NAKATANI, Kunie TANAKA, Yunosuke ITO, Hideyo AMAMOTO, Shin KISHIDA, Tadao NAKAMARU, Akihiko HIRATA, Minori TERADA, Hideo SUNADUKA, Daigo KUSANO, Etsushi TAKAHASHI, Hirotaro HONDA, Shigeru KAMIYAMA, Masao IMAFUKU, Masanari NIHEI, and Ittoku KISHIDA, and they are called 'Kihachi Ikka' or 'Kihachi Family.'
- ジルコニウム若しくはジルコニウム合金(ジルコニウムの含有量が全重量の五〇パーセントを超えるものに限る。)の地金若しくはくず若しくはジルコニウム化合物(ハフニウムの含有量がジルコニウムの含有量の五〇〇分の一未満のものに限る。)又はこれらの半製品若しくは一次製品(厚さが〇・一ミリメートル以下のはくを除く。)
- Metals, waste, or scraps of zirconium or zirconium alloys (limited to alloys with a zirconium content exceeding 50% of the total weight), or zirconium compounds (limited to those with a hafnium content level less than 1/500 the zirconium content level), and primary or semi-finished products thereof (excluding leaf with a thickness 0.1 millimeters or less)
- 精度が〇・二マイクロメートル未満のプローブを用いてドイツ技術者協会の規格(VDI/VDE二六一七)で定める測定方法により測定した場合に、測定軸のマイクロメートルで表した測定の不確かさの数値がミリメートルで表した当該測定軸の長さに〇・〇〇一を乗じて得た数値に一・二五を加えた数値以下となる測定軸を有するもの
- Measurement equipment possessing measurement axes for which the numerical value of the measurement uncertainty for the measurement axis, expressed in micrometers, is less than the numerical value of the length of said measurement axis, expressed in millimeters, multiplied by 0.001 and a value of 1.25 added, when measured using a method specified by a standard of the German Association of Engineers (VDI/VDE 2617) using a probe with a precision less than 0.2 micrometers.
- 工作機械(金属、セラミック又は複合材料を加工することができるものに限る。)であって、電子制御装置を取り付けることができるもののうち、深穴ボール盤若しくは旋削をすることができるもの(深穴あけをすることができるものに限る。)で、深さが五、〇〇〇ミリメートルを超える穴をあけることができるもの又はこれらの部分品
- Among machine tools (limited to those that can process metals, ceramics or composite materials) to which an electronic controller can be attached and are capable of deep bore drilling or lathe turning (limited to those that are capable of deep bore drilling), those that can bore a hole to a depth exceeding 5,000 millimeters, or components thereof
- 電話、郵便、信書便、電報、ファクシミリ装置を用いて送信する方法又は電磁的方法により、他の者に比して著しく有利な条件で当該売買契約又は役務提供契約を締結することができる旨を告げ、電話をかけることを要請すること(当該要請の日前に当該販売又は役務の提供の事業に関して取引のあつた者に対して要請する場合を除く。)。
- to request a person to make a telephone call by telling the person that he/she may conclude the sales contract or the Service Contract under more advantageous terms than others, by means of telephone, postal mail, Correspondence Delivery, telegraph, transmission using a facsimile machine, or an electromagnetic means (excluding a case where the request is made to a person with which there were transactions concerning said sales or offer of services prior to the date of such request).
- 債務者等が弁済し、又は連絡し、若しくは連絡を受ける時期を申し出た場合において、その申出が社会通念に照らし相当であると認められないことその他の正当な理由がないのに、前号に規定する内閣府令で定める時間帯以外の時間帯に、債務者等に電話をかけ、若しくはファクシミリ装置を用いて送信し、又は債務者等の居宅を訪問すること。
- Where the Obligor, etc. has made a request on the timing of performance or on contact to or from such Obligor, the act of telephoning the Obligor, etc., transmitting a message by using a facsimile machine, or visiting the residence of the Obligor, etc. during hours other than those provided by a Cabinet Office Ordinance as prescribed in the preceding item, without justifiable grounds such as that said request is not found to be reasonable in terms of general social norms;
- 法第二十六条第三項第一号の政令で定める行為は、電話、郵便、信書便、電報、ファクシミリ装置を用いて送信する方法若しくは電磁的方法により、又はビラ若しくはパンフレットを配布して、当該電話勧誘販売に係る売買契約又は役務提供契約の締結について勧誘をするためのものであることを告げずに電話をかけることを請求させる行為とする。
- An act specified by a Cabinet Order as prescribed in Article 26(3)(i) shall be an act of causing a person to request a telephone call by means of telephone, postal mail, Correspondence Delivery, telegraph, transmission using a facsimile machine, or an electromagnetic means, or by distributing fliers or pamphlets, without telling the person that the purpose is to solicit a sales contract or a Service Contract pertaining to said Telemarketing Sales.
- 法第六条第四項、第三十四条第四項及び第五十二条第三項の政令で定める方法は、電話、郵便、信書便、電報、ファクシミリ装置を用いて送信する方法若しくは電磁的方法により、若しくはビラ若しくはパンフレットを配布し若しくは拡声器で住居の外から呼び掛けることにより、又は住居を訪問して、営業所その他特定の場所への来訪を要請する方法とする。
- A method specified by a Cabinet Order as prescribed in Article 6(4), Article 34(4), and Article 52(3) of the Act shall be to request a person to visit the Place of Business or other specified place, by means of telephone, postal mail, Correspondence Delivery, telegraph, transmission using a facsimile machine, or an electromagnetic means, or by distributing fliers or pamphlets or calling with a loudspeaker from outside of the residence, or by visiting the residence.
- この法律において「電子承諾通知」とは、契約の申込みに対する承諾の通知であって、電磁的方法のうち契約の申込みに対する承諾をしようとする者が使用する電子計算機等(電子計算機、ファクシミリ装置、テレックス又は電話機をいう。以下同じ。)と当該契約の申込みをした者が使用する電子計算機等とを接続する電気通信回線を通じて送信する方法により行うものをいう。
- In this Act, 'electronic acceptance notice' means an acceptance notice to the offer of a contract which is, among electromagnetic methods, given by means of transmission through a telecommunication line connecting a computer, etc. (meaning a computer, a facsimile device, a telex or a telephone, the same shall apply hereinafter) used by the party dispatching the acceptance notice to the offer of the contract with a computer, etc. used by the offer or of the said contract.
- 電話、郵便、信書便、電報、ファクシミリ装置を用いて送信する方法若しくは電磁的方法により、又は住居を訪問して、他の者に比して著しく有利な条件で当該売買契約又は役務提供契約を締結することができる旨を告げ、営業所その他特定の場所への来訪を要請すること(当該要請の日前に当該販売又は役務の提供の事業に関して取引のあつた者に対して要請する場合を除く。)。
- to request a person to visit the Place of Business or other specified place by telling the person that he/she may conclude the sales contract or the Service Contract under more advantageous terms than others, by means of telephone, postal mail, Correspondence Delivery, telegraph, transmission using a facsimile machine, or an electromagnetic means, or by visiting the residence (excluding a case where the request is made to a person with which there were transactions concerning said sales or offer of services prior to the date of such request).
- 電子計算機又は数値制御装置によって制御される座標測定機であって、国際規格ISO一〇三六〇/二(二〇〇一)(座標計測第二部)で定める測定方法により空間の測定精度を測定した場合に、操作範囲内のいずれかの測定点において、測定軸のマイクロメートルで表した最大許容指示誤差がミリメートルで表した当該測定軸の長さに〇・〇〇一を乗じて得た数値に一・七を加えた数値以下となるもの
- Coordinate measuring instruments that are controlled by computer or numerically- controlled coordinate measuring equipment and that, when the precision of measurement of intervals is measured according to the measurement method specified in International Standard ISO 10360-2:2001 for any of the points of measurement within the limits of operation, have a number of maximum permissible indications of error of the measured axis displayed in micrometers that is equal to or less than the value obtained by multiplying the length of said measured axis in millimeters by 0.001 and then adding 1.7
- しかも冒頭に競技施設建設のため旧来の姿を失ってゆく東京の様子を持ってきたり、一つのシーンを数多くのカメラでさまざまなアングルから撮影したり、望遠鏡のような2000ミリ望遠レンズを使って選手の胸の鼓動や額ににじむ汗を捉えたり、競技者とともに観戦者を、勝者とともに敗者を、歓喜とともに絶望を描いたりするなど、従来の「記録映画」とは全く性質の異なる極めて芸術性の高い作品に仕上げた。
- He completed an extremely artistic film totally different from the traditional 'record films' in various unique ways; putting the scene of Tokyo losing its old image due to construction of athletic facilities in the beginning of the film, shooting one scene from various angles with many cameras, capturing athletes' heartbeats and sweat on their foreheads with a 2000-millimeter telephoto lens like a telescope, describing not only athletes but also spectators, not only winners but also losers, not only joy but also despair and so on.
- 光ディスク(日本工業規格X〇六〇六及びX六二八一に適合する直径百二十ミリメートルの光ディスクの再生装置で再生することが可能なものに限る。次条において同じ。)に複写したものの交付 一枚につき二百円に〇・五メガバイトまでごとに二百六十円(法第十条第二項に規定する開示請求(以下「開示請求」という。)に係る年度のファイル記録事項のすべてを複写したものの交付をする場合にあっては、二百メガバイトまでごとに九百円)を加えた額
- Delivery by way of copying information onto an optical disk (limited to an optical disk with a width of 120 millimeters, conforming to JIS X0606 or X6281, which can be read by an optical disk drive; the same shall apply in the following Article): 200 yen per disk plus 260 yen each for every 0.5 MB (in the case of delivery by way of copying all information recorded in the file for the fiscal year for which a request for disclosure has been made as prescribed in Article 10, paragraph (2) of the Act (hereinafter referred to as a 'request for disclosure'), 200 yen per disk plus 900 yen each for every 200 MB)
- 光ディスク(日本工業規格X〇六〇六及びX六二八一に適合する直径百二十ミリメート ルの光ディスクの再生装置で再生することが可能なものに限る。次条において同じ。)に複写したものの交付 一枚につき二百円に〇・五メガバイトまでごとに 二百六十円(法第十条第二項に規定する開示請求(以下「開示請求」という。)に係る年度のファイル記録事項のすべてを複写したものの交付をする場合にあっ ては、二百メガバイトまでごとに九百円)を加えた額
- Delivery by way of copying information onto an optical disk (limited to an optical disk with a width of 120 millimeters, conforming to JIS X0606 or X6281, which can be read by an optical disk drive; the same shall apply in the following Article): 200 yen per disk plus 260 yen each for every 0.5 MB (in the case of delivery by way of copying all information recorded in the file for the fiscal year for which a request for disclosure has been made as prescribed in Article 10, paragraph (2) of the Act (hereinafter referred to as a 'request for disclosure'), 200 yen per disk plus 900 yen each for every 200 MB)
- 特にレトルト食品のハンバーグに関しては、調理が簡単である(一度焼いたハンバーグをそのまま、又はソースと共に封入する事で、湯煎するだけで食卓に出す事ができる)事と、少々の材料面における味の不備も漬け込むソース (調味料)でフォローできる事、衛生的な生産工場(セントラルキッチン)による大量生産によって非常に安価に製造できる事により、ファミリーレストランにおいては、主力メニューであると同時に、収益率の高い商品となっていることが多い。
- In particular, retort hamburger patties often become a breadwinning menu as well as a highly profitable goods in family restaurants due to some merits; quick and easy cooking (hamburger patties can be served on the table just by 'yusen' (warming the containing vessels in hot water) a retort hamburger patty which is once broiled, and enclosed or with a sauce together in a pouch), sauces (seasonings) masking the bland taste of low quality ground meat, and extremely low cost results from mass production in clean factories (central kitchens).
- 日本工業規格Z二二四五号(ロックウェル硬さ試験方法)で定める測定方法によりCスケールで測定したロックウェル硬さが四〇以上である歯車を仕上げ加工するよう設計した工作機械であって、ピッチ円直径が一、二五〇ミリメートルを超え、かつ、歯幅がピッチ円直径の一五パーセント以上の平歯車、はすば歯車若しくはやまば歯車のうち国際規格ISO一三二八(円筒歯車―ISO方式による精度)で定める精度が三級以上のものを仕上げ加工することができるもの又はその部分品、制御装置若しくは附属品
- Machine tools designed for finish processing of gears with a Rockwell hardness of 40 or greater as measured by the C scale according to the measurement methods specified in Japanese Industrial Standard Z2245 (Rockwell hardness testing method), with pitch diameter exceeding 1,250 millimeters and face width with pitch diameter exceeding 15% of spur gears, helical gears, or double-helical gears, that are capable of finish processing with a precision grade of 3 or higher as specified by International Standard ISO 1328 (ISO system of precision for cylindrical gears) or the components, controllers, or accessories thereof.
- 法第二百十三条の二各項の主務省令で定める行為は、郵便、信書便(民間事業者による信書便の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第六項に規定する一般信書便事業者又は同条第九項に規定する特定信書便事業者の提供する同条第二項に規定する信書便をいう。)、ファクシミリ装置を用いて送信する方法、電子メール(特定電子メールの送信の適正化等に関する法律(平成十四年法律第二十六号)第二条第一号に規定する電子メールをいう。)を送信する方法、ビラ又はパンフレットを配布する方法その他の方法(次に掲げるものを除く。)により多数の者に対して同様の内容で行う情報の提供とする。
- The acts specified by an ordinance of the competent ministry as set forth in the paragraphs of Article 213-2 of the Act shall be the provision of information with the same contents to a large number of persons by postal mail, Correspondence Delivery (which means the Correspondence Delivery prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Act on Correspondence Delivery by Private Business Operators [Act No. 99 of 2002] made by a general correspondence delivery operator prescribed in paragraph (6) of the same Article or by a specified correspondence delivery operator prescribed in paragraph (9) of the same Article), the method of transmission using a facsimile, the method of transmission of Electronic Mail (which means electronic mail prescribed in Article 2, item (i) of the Act on Regulation of Transmission of Specified Electronic Mail [Act No. 26 of 2002]), the method of distribution of fliers or pamphlets or any other method (excluding the following):
- 債務者等が、貸付けの契約に基づく債権に係る債務の処理を弁護士若しくは弁護士法人若しくは司法書士若しくは司法書士法人(以下この号において「弁護士等」という。)に委託し、又はその処理のため必要な裁判所における民事事件に関する手続をとり、弁護士等又は裁判所から書面によりその旨の通知があつた場合において、正当な理由がないのに、債務者等に対し、電話をかけ、電報を送達し、若しくはファクシミリ装置を用いて送信し、又は訪問する方法により、当該債務を弁済することを要求し、これに対し債務者等から直接要求しないよう求められたにもかかわらず、更にこれらの方法で当該債務を弁済することを要求すること。
- Requesting that the Obligor, etc. perform his/her obligations by calling, sending a telegram, transmitting a message by using a facsimile machine, or visiting the Obligor, etc., without justifiable grounds and in spite of the fact that the Obligor, etc. has entrusted the arrangement of obligations under the Contract for a Loan to an attorney-at-law or legal professional corporation or to a judicial scrivener or judicial scrivener corporation (hereinafter collectively referred to as an 'Attorney-at-Law, etc.' in this item), or in spite of the fact that the Obligor, etc. has taken procedures toward a civil case in the necessary court for such arrangements and the Money Lender has received notice to that effect in writing from his/her Attorney-at-Law, etc. or from the court, and continues to request performance of said obligations in any of the aforementioned manners, although the Obligor, etc. has requested that the Money Lender not directly demand performance; and
- 電話、郵便、民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第六項に規定する一般信書便事業者若しくは同条第九項に規定する特定信書便事業者による同条第二項に規定する信書便(以下「信書便」という。)、電報、ファクシミリ装置を用いて送信する方法若しくは法第十一条第二項に規定する電磁的方法(以下「電磁的方法」という。)により、若しくはビラ若しくはパンフレットを配布し若しくは拡声器で住居の外から呼び掛けることにより、又は住居を訪問して、当該売買契約又は役務提供契約の締結について勧誘をするためのものであることを告げずに営業所その他特定の場所への来訪を要請すること。
- to request a person to visit the Place of Business or other specified place without telling the person that the purpose is to solicit the sales contract or the Service Contract, by means of telephone, postal mail, correspondence delivery prescribed in Article 2(2) of the Act on Letter Service by Private Business Operators (Act No. 99 of 2002) made by a general correspondence delivery operator prescribed in Article 2(6) of the same Act or a specified letter delivery operator prescribed in Article 2(9) of the same Act (hereinafter referred to as 'Correspondence Delivery'), telegraph, transmission using a facsimile machine, or an electromagnetic means prescribed in Article 11(2) of the Act (hereinafter referred to as the 'electromagnetic means'), or by distributing fliers or pamphlets or calling with a loudspeaker from outside of the residence, or by visiting the residence; or
- 事業者は、型わく支保工に使用する支柱、はり又ははりの支持物の主要な部分の鋼材については、日本工業規格G三一〇一(一般構造用圧延鋼材)、日本工業規格G三一〇六(溶接構造用圧延鋼材)、日本工業規格G三四四四(一般構造用炭素鋼鋼管)若しくは日本工業規格G三三五〇(建築構造用冷間成形軽量形鋼)に定める規格に適合するもの又は日本工業規格Z二二四一(金属材料引張試験方法)に定める方法による試験において、引張強さの値が三百三十ニュートン毎平方ミリメートル以上で、かつ、伸びが次の表の上欄に掲げる鋼材の種類及び同表の中欄に掲げる引張強さの値に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる値となるものでなければ、使用してはならない。
- The employer shall, as regards steel materials for main parts of supports, girders or supporting members for girders to be used for concrete form shoring, not use those materials unless otherwise conform to the Japanese Industrial Standard, G 3101 (Rolled Steel for General Structure), the Japanese Industrial Standard, G 3106 (Rolled Steel for Welded Structure), the Japanese Industrial Standard, G 3444 (Carbon Steel Tubes for General Structural Purposes), or the Japanese Industrial Standard, G 3350 (Cold-formed Light Gauge Steels for Construction Structure), or those materials of which the value of tensile strength is 330 N/mm2 or more in a test conducted by the method prescribed by the Japanese Industrial Standard, Z2241 (Method of Tensile Test for Metallic Materials), and which have elongation listed in the right column of the following table corresponding to the type of material and value of the tensile strength listed in the left column and the middle column of the same table respectively: