ハ: 1000 Terms and Phrases
- ハルマ和解
- Haruma Wage (the first Dutch-Japanese dictionary)
- ハンブルク大学
- Universitat Hamburg
- University of Hamburg
- ハサヌディン大学
- Hasanuddin University
- 中央:ニギハヤヒ
- In the middle; Nigihayahi (child of Tenjin, god of heaven)
- ドゥーフ・ハルマ
- Doeff-Halma Dictionary (a Dutch-Japanese dictionary compiled in the late Edo period)
- ハリウッド俳優。
- A Hollywood actor.
- ハリウッド女優。
- A Hollywood actress.
- ハワイ大学システム
- University of Hawaii
- アラハバキとの関係
- Relationship with Arahabaki beliefs
- 元ハワイ州副知事。
- Former lieutenant governor of the state of Hawaii.
- ハイヌウェレ神話型
- Hainuwele-type myth
- 国鉄キハ80系気動車
- JNR/JR Kiha 80 Series Diesel Cars
- ハローワーク烏丸御池
- Hello Work (public employment security office) Karasuma Oike
- 国鉄キハ82系気動車
- JNR/JR Kiha 82 Series Diesel Limited Express
- 国鉄キハ58系気動車
- JNR/JR Kiha 58 Series Diesel Car
- JNR/JR Kiha 58 Series Diesel Cars
- 国鉄キハ20系気動車
- JNR/JR Kiha 20 Series Diesel Car
- JNT/JR Kiha 20 Series Diesel Cars
- 国鉄キハ17系気動車
- JNR Kiha 17 Series Diesel Car
- 国鉄キハ55系気動車
- JNR/JR Kiha 55 Series Diesel Car
- JNR/JR Kiha 55 Series Diesel Cars
- やまとじハリウッド号
- Yamatoji Hollywood
- ハローワーク京都七条
- Public job-placement office Hello Work Kyoto Shichijo
- ハートフォード神学校
- Hartford Seminary
- 同志社ハリス理化学校
- Doshisha Harris Science School
- 一警務使又ハ副警務使
- A police commissioner and a deputy commissioner
- 通称『長崎ハルマ』。
- Its common name was 'Nagasaki Halma.'
- サミュエル・ハヤカワ
- Samuel HAYAKAWA
- ハワイ元年者移民問題
- The issue of the Japanese immigrants of 1868 in Hawaii
- イオンモール京都ハナ行
- For AEON MALL Kyoto Hana
- 国鉄キハ181系気動車
- JNR/JR Limited Express (diesel car) Series Kiha 181
- JNR/JR Limited Express Diesel Cars Series Kiha 181
- JNR/JR Kiha 181 Series Limited Express (Diesel Cars)
- 近商ストア(ハーベス)
- Kinsho Store (Harves)
- ステーキハウス「どん」
- Steak House DON
- ハワイ州選出下院議員。
- The Representative from Hawaii.
- ハリウッド俳優、歌手。
- A Hollywood actor and singer.
- 楽しいハローウィンを。
- Wishing you a Halloween filled with fun.
- ハリーは猫にやさしい。
- Harry is gentle with cats.
- ハリーはまだ40歳だ。
- Harry is only 40.
- 駅名電略は「オサハソ」。
- The cable address of the station name is 'Osahaso.'
- 元国鉄キハ04形気動車。
- It was a former JNR diesel car Kiha 04 type.
- 国際奈良学セミナーハウス
- Nara International Seminar House
- ダイヤモンドシティ・ハナ
- DIAMOND CITY Hana
- AEON Mall Kyoto Hana
- 戒長寺のオハツキイチョウ
- Ohatsuki-icho (a rare species of gingko tree) found at Kaicho-ji Temple
- 所長及檢事正ハ日本人トス
- The chief of district courts and chief prosecutor shall be Japanese.
- 元ハワイ州選出上院議員。
- Former Senator from Hawaii.
- ハワイ州初の女性弁護士。
- She was the first female lawyer from the State of Hawaii.
- 第二条 女色ヲ犯ス者ハ斬
- Article 2 Those who commit rapes shall be slain.
- ハワイに日本領事館開設。
- The first Japanese consulate office was established in Hawaii.
- ハムレットの役を演じろ。
- Play the part of Hamlet.
- サハラは広大な砂漠です。
- The Sahara is a vast desert.
- ハエが壁に止まっている。
- There are some flies on the wall.
- ハローウィンおめでとう。
- Happy Halloween.
- JR西日本キハ33形気動車
- JR (West) diesel car Series Kiha 33
- 北陸ハイウェイバス:金沢行
- Hokuriku Highway Bus: Bound for Kanazawa
- オハイオ・ウェスリアン大学
- Wesleyan University
- Ohio Wesleyan University
- ハワイ大学システムマノア校
- University of Hawaii at Manoa
- 同志社ハリス理科学校廃校。
- The Doshisha Harris Science School was abolished.
- 院長及檢事總長ハ日本人トス
- The position of the President and the Attorney General shall be held by Japanese.
- ハワイ在住のウクレレ奏者。
- An ukulele player living in Hawaii.
- コノハナノサクヤビメの出産
- Konohana sakuyabime giving birth.
- ハエが天井にとまっている。
- The fly is on the ceiling.
- ハイウエイで事故が起きた。
- The accident took place on the highway.
- ハドソン教授は父の友人だ。
- Professor Hudson is my father's friend.
- ハワイは一年中気候がよい。
- Hawaii enjoys good weather the year round.
- ハワイの海はとても美しい。
- Hawaiian oceans are so beautiful.
- JR西日本キハ187系気動車
- JR (West) Limited Express (diesel car) Series Kiha 187
- JR西日本キハ120形気動車
- JR (West) diesel car Series Kiha 120
- JR西日本キハ126系気動車
- JR (West) diesel car Series Kiha 126
- ハイテク・リサーチ・センター
- High-Tech Research Center
- 位置ハ舊八道觀察府所在地トス
- Each of them shall be located at each of the locations of the prosecutor's offices in the eight former provinces.
- 第三条 酒宴ヲ為シタル者ハ斬
- Article 3 Those who give a feast shall be slain.
- 月刊『夢二 ヱハガキ』発売。
- His monthly postcard book, 'Yumeji Ehagaki' (Yumeji postcards), was published.
- ハトは平和のシンボルである。
- The dove is a symbol of peace.
- ハンターは鹿を狙って撃った。
- The hunter shot at a deer.
- サリーは駅でハリーと会った。
- Sally met Harry at the station.
- あの店はハンバーガー店です。
- That shop is a hamburger shop.
- ヨハネは答えて言った・・・。
- To this John replied...
- その物語はハッピーエンドだ。
- The story ends happily.
- またヨハネは証言して言った。
- Then John gave this testimony;
- このハンカチはいくらですか。
- How much is this handkerchief?
- 国鉄オハ35系客車(普通列車)
- JNR/JR Passenger Car Series Oha 35 (local train)
- 国鉄スハ43系客車(普通列車)
- JNR/JR Passenger Car Series Suha 43 (local train)
- 国鉄キハ40系気動車 (2代)
- JNR/JR diesel car Series Kiha 40 (second generation)
- JNR/JR second generation Kiha 40 Series Diesel Car
- JNR/JR Kiha 40 Series Diesel Cars (two generations)
- 神崎児童センターまいまいハウス
- Maimai House, a child center in Kanzaki
- 1950年、ハワイ大学に修学。
- He studied at University of Hawaii in 1950.
- 1990年 『ハムレット』主演
- In 1990 starred in 'Hamlet'
- ハリス理化学館 (今出川校地)
- Harris Science Hall
- 位置ハ重要ナル郡衙ノ所在地トス
- These ward courts are to be located in the locations of important regional offices.
- 第五条 左ノ各件ハ閣議ヲ経ヘシ
- Article 5: All the items described below shall be discussed at a Cabinet meeting:
- ハーンはのちの小泉八雲である。
- Yakumo KOIZUMI was formerly known as Lafcadio Heam.
- 銜(くつはみ):くつわ、ハミ。
- Kutsuhami: a bit
- ハワイの夕方はたいへん美しい。
- The evening in Hawaii is very beautiful.
- 運転手はハンドルを右にきった。
- The driver turned the wheel to the right.
- ハンターは鳥をねらって撃った。
- The hunter shot at the bird.
- クリスマスはハワイで過ごした。
- We stayed in Hawaii over Christmas.
- あなたはヨハネの子シモンです。
- You are Simon, son of John.
- このハンドバッグは誰のですか。
- Whose handbag is this?
- このハンカチは紙でできている。
- This handkerchief is made of paper.
- ハエと蚊が彼の瞑想を邪魔した。
- Flies and mosquitoes interfered with his meditation.
- ステーキハウス「三田屋」宝ヶ池店
- Steak House SANDAYA, Takaragaike branch
- ウィーン市ヨハン賞(1989年)
- Vienna City Johann Award (1989)
- 京都ライトハウス 千本北大路下ル
- Kyoto Lighthouse, Senbon-Kitaoji Sagaru (to the south of Senbon-Kitaoji)
- 「波氏」は「ハレック氏」の意味。
- 波氏' means 'Mr. Halleck.'
- 日本で活躍するハワイ出身の歌手。
- A singer from Hawaii who works in Japan.
- その市はハドソン川の東岸にある。
- The city is on the eastern bank of the Hudson.
- ハワイにいらしたらご案内します。
- When you come to Hawaii, I'll show you around.
- ハムレットは誰が書いたのですか。
- Who wrote Hamlet?
- ハワイは旅行者に人気の行楽地だ。
- Hawaii is a popular tourist resort.
- ハワイへ行ったことがありますか。
- Have you ever been to Hawaii?
- たくや、ハワイにいったことある?
- Have you ever been to Hawaii, Takuya?
- ハワイに行ったことがありますか。
- Have you ever been to Hawaii?
- あいつはハードボイルドなやつだ。
- He is a hard boiled egg.
- ハリウッドには昔日の面影はない。
- Hollywood isn't what it used to be.
- ナノハイブリッド構造応用技術の研究
- Research on applied technology of nano hybrid structure
- 道二ハ金ノ簾ノ指物ヲ指テ、殿後ス。
- Doji left the camp with a golden bamboo banner on his back.
- ハワイ州知事(1974-86年)。
- Governor of the State of Hawaii (1974 - 1986).
- 附則 本令ハ公布ノ日ヨリ之ヲ施行ス
- Supplementary provision: This ordinance shall be in force from the date of its promulgation.
- 『みかけハこハゐがとんだいゝ人だ』
- 'Mikake ha Kowai ga Tonda Ii Hito Da' (At first glance he looks very fierce, but he is actually a kind person)
- 「ソハヤノツルギ」徳川家康の愛刀。
- The 'Sohaya no Tsurugi' (literally, 'the sword of Sohaya' was Ieyasu TOKUGAWA's favorite sword.
- コノハナノサクヤビメとイワナガヒメ
- Konohana sakuyabime and Iwanagahime
- ハンバーガーは有名な米国料理です。
- The hamburger is a famous American dish.
- ハイキングは雨のため中止になった。
- The hiking was called off owing to the rain.
- オリビアがハムレットの役を務めた。
- Olivier acted the part of Hamlet.
- ハワイで何をしたか教えてください。
- Tell me what you did in Hawaii.
- ウェストハンプトンの町へようこそ。
- Welcome to the town of Westhampton.
- ハムレットの役は誰がやるのですか。
- Who acts Hamlet?
- 学生たちは「ハムレット」を演じた。
- The students performed Hamlet.
- ハワイにはサーフ狂がいっぱいいる。
- There are a lot of beach bums in Hawaii.
- このハンドルはどうしても回らない。
- This handle will not turn.
- ハント先生が私たちの学校の校長だ。
- Mr Hunt is principal of our school.
- ハワイは地上の楽園とよばれている。
- Hawaii is called an earthly paradise.
- ハワイってまさにパラダイスだもの。
- Hawaii's really the land of milk and honey.
- ハワイにいった事があると彼が言う。
- He says he has been to Hawaii before.
- ハツカネズミとドブネズミは異なる。
- Mice are distinct from rats.
- ハードが断片化を起こしてるみたい。
- It looks like your hard disk is fragmented.
- 国鉄キハ80系気動車(特急まつかぜ)
- JNR/JR Limited Express (diesel car) Series Kiha 80 (Limited Express (Super) Matsukaze)
- 「恐ラクハ物ノ譏リ後代ニアラムカ。」
- If you do such a thing, you are sure to invite indignity of the future generations.
- 京都ハリストス正教会 - 夷川通下ル
- Kyoto Annunciation Cathedral - Ebisugawa-dori Street sagaru
- ハイテク・リサーチ・センター整備事業
- Project of Establishing & Upgrading High-Tech Research Center
- High-Tech Research Center Project
- ハリウッドで活躍するアクション俳優。
- An action movie star who works in Hollywood.
- 三 官制又ハ規則及法律施行ニ係ル勅令
- 3) Imperial edicts concerning government-regulated organizations, regulations, or enforcement of laws
- 第一条 内閣ハ国務各大臣ヲ以テ組織ス
- Article 1: The several Ministers of State shall form the Cabinet.
- ハトは平和の象徴として知られている。
- The dove is a famous symbol for peace.
- その音楽の美しさはハーモニーにある。
- The beauty of the music consists of its harmony.
- コートをハンガーに掛けておきなさい。
- Put your coat on a hanger.
- サー・ハロルドは立派な英国紳士です。
- Sir Harold is a fine English gentleman.
- こちらには大きなハスの葉があります。
- We have very big lotus leaves.
- ハーフタイムでの得点はどうでしたか。
- What was the score at halftime?
- この道はそこでハイウエイに合流する。
- This road joins the highway there.
- ハムを1きれ薄く切ってくれませんか。
- Would you slice me a piece of ham, please?
- この音楽はバッハによって作曲された。
- This music was composed by Bach.
- ハミングバードには340種類がある。
- There are 340 species of hummingbirds.
- ハワイに行ったことがあると彼は言う。
- He says he has been to Hawaii before.
- ハウスダストにアレルギーがあります。
- He is allergic to house dust.
- ハリーはなんとかその川を泳ぎきった。
- Harry managed to swim across the river.
- ハリーは何とかその川を泳いで渡った。
- Harry managed to swim across the river.
- ハローワーク伏見(伏見公共職業安定所)
- Hello Work Fushimi (Public employment security office)
- 国鉄キハ181系気動車(特急まつかぜ)
- JNR/JR Limited Express (diesel car) Series Kiha 181 (Limited Express (Super) Matsukaze)
- ヨハネス・グーテンベルク・マインツ大学
- Johannes Gutenberg-Universitat Mainz
- 1890年 同志社ハリス理化学校開校。
- 1890: The Doshisha Harris Science School was established.
- 『道富ハルマ』と呼称されたこともある。
- It was sometimes called 'Dofu Halma' as well.
- 現ハワイ州選出アメリカ合衆国上院議員。
- The current U.S. Senator from Hawaii.
- 物部氏十二世(ニギハヤヒ十二世の孫)。
- He was the 12th head of the MONONOBE clan.
- 『ハルマ和解』-編纂に参加・協力した。
- 'Haruma Wage' (Halma Explained in Japanese) - joined as a compiler.
- ハンターは犬を連れてのウサギを狩った。
- The hunter hunted rabbits with his dog.
- 家のない人たちはハエと蚊に悩まされた。
- The homeless people were annoyed by the flies and mosquitoes.
- ハンターは猟銃をその鳥の群れに向けた。
- The hunter aimed a shotgun at the flock of birds.
- ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。
- Mrs. Baker had her purse stolen.
- あの俳優はハンサムだし、演技もうまい。
- That actor is both handsome and skillful.
- ハイキングは中止にしたほうがいいわね。
- We had better cancel the hike.
- ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。
- We are to go on a hike tomorrow.
- ホワイトハウスを設計したのは誰ですか。
- Who designed the White House?
- サハラ砂漠は世界で最も大きい砂漠です。
- The Sahara is the largest desert in the world.
- スミス一家はオハイオウ州に引っ越した。
- The Smiths moved to Ohio.
- このハンバーガーはあの店よりおいしい。
- This hamburger is better that those of that shop.
- あなたは自分のハンカチを落としました。
- You dropped your handkerchief.
- 確かに彼はハンサムでないが、人がよい。
- He is not handsome, to be sure, but he is good-natured.
- ハレー彗星は、2061年に戻ってくる。
- Halley's Comet will come back in 2061.
- ハンスさんが会社へ特許権を売りました。
- Hans sold the patent to a company.
- ハリーは事故のために昨日授業に遅れた。
- Harry was late for class yesterday because of his accident.
- またハワイに来られて本当にすばらしい!
- How nice to be in Hawaii again!
- 国鉄キハ53形気動車(快速「はしだて」)
- JNR/JR Diesel Cars Series Kiha 53 (Rapid Train 'Hashidate')
- ロハ1形と同一仕様で定員は3等が44名。
- Their specifications were the same with those of Roha 1 type and the capacity was 44 persons for the third class seats.
- 「コノ事ハ一定新院ノ御方ハマケナンズ。」
- In this war the newly retired emperor's side will be certain to lose.'
- ロハ1形と同一仕様で定員は3等が48名。
- Its specifications were the same with those of Roha 1 type and the capacity was 48 persons for the third class seats.
- ハリス理化学校(現工学部)を9月に開校。
- Harris Science School (Faculty of Engineering, as of now) was established in September.
- フハノモヂクヌスヌの子孫が大国主である。
- Okuninushi is the descendant of Fuhanomojikunusunu.
- ニニギとコノハナノサクヤビメとの間の子。
- He was a child of Ninigi and Konohana no sakuya-bime.
- 春・秋のハイシーズンのみ運行されるコース
- Tours operated during the peak seasons of spring and fall
- 宇治東ICがハーフICであるからである。
- This is because the Ujihigashi Interchange is a half-interchange.
- ハリス理化学館 (同志社大学今出川校地)
- Harris Science Hall (Doshisha University, Imadegawa Campus)
- 因仍改メズ、恐クハ国家土崩ノ勢ヲ致サン。
- Being trapped with traditions and not changing the situation, the State will collapse like rocks crumbling.
- ハイジャック犯達は飛行機の後部に移った。
- The hijackers moved to the rear of the plane.
- そのハイキングは八時間もかかるでしょう。
- The hike will take no less than eight hours.
- ニューヨークは、ハドソン川に面している。
- New York is on the Hudson River.
- 外付けのハードディスクに保存しておいて。
- Save it on the external hard drive.
- シェイクスピアはハムレットの著者である。
- Shakespeare is the author of Hamlet.
- ブラウン氏はハーバード大学で教えている。
- Mr Brown teaches at Harvard.
- トムは、世界でいちばんハンサムな男優だ。
- Tom is the most handsome actor in the world.
- 一番年下の少年がハイカーの一行に遅れた。
- The youngest boy dropped behind the other hikers.
- これがイタリアで買ったハンドバッグなの。
- This is the handbag I bought in Italy.
- ハーバード大学は1636年に設立された。
- Harvard University was founded in 1636.
- ハイキングに行くたびに、彼は遅れをとる。
- Every time we go hiking, he falls behind.
- ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
- Harry called at Tony's house.
- ジェーンはハンドバッグを5つ持っている。
- Jane has five handbags.
- ジャズは音符がバッハが使ったのと同じだ。
- Jazz uses the same notes that Bach used.
- 京都府立総合社会福祉会館(ハートピア京都)
- Heartpia Kyoto
- 現代スペイン語ではハビエル Javier。
- His name in modern Spanish is Javier.
- 位置ハ中央部ニ一箇所南北部ニ各々一箇所トス
- One of them shall be located in the central region, and one each in the northern and southern regions.
- 一 大審院 一箇所 位置ハ京城又ハ水原トス
- 1. One Supreme Court shall be located in Keijo (old name of Seoul City) or Suwon.
- 一 武家ノ官位ハ、公家当官ノ外タルベキ事。
- 一 武家ノ官位ハ、公家当官ノ外タルベキ事。
- 大陸に渡りハルピンで徳永商会相談役となる。
- He went to the Chinese Continent and became an advisor of Tokunaga Shokai in Harbin.
- この点については「ハレとケ」の項目も参照。
- Refer to the 'Hare and Ke' section for more details.
- ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。
- Mrs. Harris is very doubtful about her son's future.
- ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。
- Hawaii is often referred to as 'The Pearl of the Pacific.'
- 以前ハワイに行ったことがあると彼はいった。
- He said he had been to Hawaii before.
- ハレー彗星は、80年ごとに1度やってくる。
- Halley's Comet comes round once every eighty years.
- サツにハジキを持っているのをみつかるなよ。
- Don't let the cops find a heater on you.
- 1962年(昭和27年)頃、ハ102に改称。
- It was renamed Ha 102 around in 1962.
- 1952年(昭和27年)頃、ハ101に改称。
- It was renamed Ha 101 around in 1952.
- そのため、オオモノヌシ=アラハバキ説がある。
- From these facts, some people argue that Omononushi is the same as Arahabaki.
- 西間 -- 八柱御子神(ヤハシラノミコガミ)
- Nishi-no-ma - Yahashira-no-mikogami
- 「夫レ帝王ノ業ハ、智ヲ以テ競フベキニ非ズ。」
- First of all, the work of the Emperor should not be sought by human wisdom.'
- 天下ノ公議ヲ張ルハ民撰議院ヲ立ルニ在ル而已。
- To set a stage to debate State affairs, we need to set up a Minsen Giin.
- ハンス・ツェーラー(Hans Zehrer)
- Hans Zehrer
- 磯野さん一家はよくハイキングに行ったものだ。
- The Isonos would often go hiking.
- ウーッ、今日の練習はいつになくハードで辛い。
- Whoo! Today's practice is tough - much harder than usual.
- ヨハネはまだ投獄されていなかったからである。
- This was before John was put in prison.
- このハンカチは洗ってもきれいにならなかった。
- This handkerchief didn't wash clean.
- どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。
- They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere.
- たいていのアメリカ人はハンバーガーが好きだ。
- Most Americans like hamburgers.
- ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
- Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.
- ハリーはクラスのみんなについていけなかった。
- Harry couldn't keep up with the class.
- グレイハウンドバスはなんて速く走るのだろう。
- How fast Greyhound buses run!
- 浜坂~鳥取間はキハ121系による普通列車運用)
- In the Hamasaka - Tottori section, local trains using JR (West) diesel car Series Kiha 121 are in service.
- 京都ハリストス正教会聖堂(京都市、1903年)
- The sacred building of Kyoto Orthodox Church (located in Kyoto City and built in 1903)
- 北陸ハイウェイバス(西日本JRバス・京阪バス)
- Hokuriku Highway Bus (Nishinihon JR Bus/Keihan Bus)
- 但馬にくらへ候てハ、碁にて云ハ井目も武藏強し。
- He was much stronger than Tajima, if it were a fight of Go, I think he should have been handicapped.
- オオヤマツミの娘で、コノハナノサクヤビメの姉。
- She was the daughter of Oyamatsumi and the elder sister of Konohanano sakuya bime.
- コノハナノサクヤビメは、日本神話に登場する神。
- Konohana no sakuya-bime is a goddess that appears in Japanese mythology.
- (一部便はゼミナールハウス経由あるいは発着。)
- (Some busses travel through Kyoto Seminar House, or depart from or arrive at there.)
- 同志社ハリス理化学校(現工学部)を9月に開校。
- The Doshisha Harris School of Science and Chemistry was established (current Faculty of Science and Engineering) in September.
- 永井・青木ハ黒母衣ヲ掛ケ、十文字ノ鑓ヲ持タリ。
- Nagai and Aoki put on a kurohoro (black protective guard on back) with a cross blade spear.
- 1月、ハウフの童話を翻訳した『盗侠行』を発表。
- In January, he published 'Thieves,' a nursery story by Hauff he translated into Japanese.
- 1872年 高橋浪之助がハンセン病発病後死去。
- 1872: Naminosuke TAKAHASHI died of Hansen's disease.
- 以後は弟ハインリッヒの世話となり余生を送った。
- Since then, she spent the rest of her life, being taken into care by her younger brother Heinrich.
- また一説にはハンセン病であったという説もある。
- According to one view, he might have had Hansen's disease.
- ハリケーンによる死者の数は200人にのぼった。
- The death toll from the hurricane climbed to 200.
- だれが私のハンドバッグを持っていったのかしら。
- Who has taken my handbag?
- フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
- The work of Feuerbach is frequently referred to.
- バーミングハム行きの列車は3番ホームから出る。
- The train for Birmingham leaves from platform 3.
- ハリーはサリーにうそをついたことを恥じている。
- Harry is ashamed of having lied to Sally.
- また、改札口の前にはキヨスク・ハートインがある。
- Kiosk Heart-in is located in front of the entrance/exit gate.
- 国鉄キハ40系気動車 (2代)(快速・普通列車)
- JNR/JR Diesel Cars Series Kiha 40 (second generation) (rapid and local trains)
- - マハーカーラが元になり出来た密教の神である。
- It is a deity of Mikkyo evolved from Maha kala.
- (祭神の彦火明命はニギハヤヒの別名と社伝にいう)
- The shrine's biography tells that the enshrined deity, Hiko Hoakari no Mikoto is another name of Nigihayahi.
- 同志社フレンドピースハウス(旧同志社大学布哇寮)
- Doshisha Friend Peace House (formerly the Doshisha Hawaii Dormitory)
- 西の座 -- 頗梨采女(ハリサイニョ(ウネメ))
- Nishi-no-za - Harisainyo(uneme)
- 1898年 ハワイがアメリカ合衆国の属領となる。
- In 1898, Hawaii became U.S. territory.
- 1945年 フランス、ハンガリー、イタリア、日本
- 1945: France, Hungary, Italy, Japan
- 一 改元ハ、漢朝年号ノ内、吉例ヲ以テ相定ムベシ。
- 一 改元ハ、漢朝年号ノ内、吉例ヲ以テ相定ムベシ。
- しかし、家定はハリスに対して以下のように告げた。
- Nevertheless, Iesada told HARRIS the following.
- サケも好物であり、カマとハラスと皮を特に好んだ。
- He loved salmon, especially its jaw meat, stomach, and skin.
- ハートの形をした池は国王ご夫妻の自慢の種である。
- The heart-shaped pond is the pride of the royal couple.
- その新婚夫婦は新婚旅行でハワイに出かけて行った。
- The new couple have gone off to Hawaii on their honeymoon.
- セクシャルハラスメントはいまや社会問題となった。
- Sexual harassment has now become a social issue.
- ハムレットはまるで気が狂ったかのようにふるまう。
- Hamlet acts as if he were insane.
- ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。
- Harry left his family 200 million yen when he died.
- 『千玄室が語る茶の楽しみ』(ランダムハウス講談社)
- 'The Pleasure of Tea by Genshitsu SEN' (Random House Kodansha Co., Ltd.)
- 主人公はオスカー俳優・ウィリアム・ハートが演じる。
- The film stars Oscar-winner William Hurt.
- ハーバーライト号(西日本JRバス・湘南神奈交バス)
- Harbor Light-go (Nishinihon JR Bus/Shonan Kanagawa Chuo Kotsu)
- 飛行機の神ニギハヤヒと航空事故の犠牲者などを祀る。
- It is dedicated to Nigihayahi (child of Tenjin, god of heaven) and plane crash victims.
- なお、江戸湾到着後に旗艦は「ポーハタン」に移った。
- Once all seven ships had arrived in Edo Bay, the Powhatan became the flagship.
- 第五条 指揮官ノ命令二違背シ私ニ事ヲ為シタル者ハ斬
- Article 5 Those who do something private against orders of commanders shall be slain.
- 第四条 私ノ遺恨ヲ以テ放火其他乱暴ヲ為シタル者ハ斬
- Article 4 Those who set fire, use violence and so on from personal grudges shall be slain.
- 「郵便」や「切手」、「ハガキ」という名称を定めた。
- He gave names of 'Yubin (for postal service)', 'Kitte (for a stamp)', and 'Hagaki (for a postal card).'
- 1878年(明治11年)6月、ハーバード大学卒業。
- In June 1878, he graduated from Harvard University.
- あなたはいままでにハワイへ行ったことがありますか。
- Have you ever been to Hawaii?
- メイヤー・ロキタンスキー・キュスター・ハウザー症候群
- Mayer-Rokitansky-Kuster-Hauser syndrome
- ハイタッチリサーチパーク・兜台・高の原駅・相楽台方面
- For: Hightouch Research Park/Kabutodai/Takanohara Station/Saganakadai
- 一方でハブ空港となるような空港の建設は行えていない。
- On the other hand, however, no hub airport has been constructed yet in Japan.
- ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ・メダル受賞。
- He received the Johann Wolfgang von Goethe medal.
- ニギハヤヒの存在には多くの重要な問題が含まれている。
- This means, the existence of Nigihayahi implies many important subjects.
- ミヅハノメは、日本神話に登場する神 (神道)である。
- Mizuhanome is a deity (Shinto religion) that appears in Japanese Mythology.
- 以後ハワイからアメリカ本土への移民制限が緩和される。
- After this, immigration rules were relaxed for people moving from Hawaii to the U.S. mainland.
- 1900年 ハワイへの民間業者仲介による移民の中止。
- In 1900, immigration to Hawaii sponsored by private brokers was stopped.
- 和釘からハンドメイドで鍛えながら打ち出して作られる。
- Kunai is made by forging wakugi (Japanese nail) by hand and forming into the shape of kunai.
- コノハナノサクヤビメは一夜を共にしただけで身篭った。
- Konohana sakuyabime became pregnant overnight.
- そのハイジャック犯は200万ドルの身代金を要求した。
- The hijacker demanded a ransom of two million dollars.
- その翌日。またヨハネは、二人の弟子と共に立っていた。
- The next day John was there again with two of his disciples.
- その黒い服を着ていると、彼はハンサムな印象を与える。
- He cuts a handsome figure in that black suit.
- イオンモール京都ハナ(シャトルバスが運行されている。)
- AEON MALL Kyoto Hana (with shuttle-bus service)
- 北陸ハイウェイバス(京阪バス、西日本ジェイアールバス)
- Hokuriku Highway Bus (Keihan Bus, West JR Bus)
- 現在では単行や2両編成のキハ120系が走るのみである。
- At present, only single or two-car trains of the Kiha 120 type run on this section.
- 深草バスストップ - 名神ハイウェイバス(徒歩約5分)
- The Fukakusa bus stop: For Meishin Highway buses (approximately five minutes away on foot)
- 名神ハイウェイバスのほか、各方面の高速バスが停車する。
- In addition to Meishin Highway buses, highway buses for other directions stop here.
- 願ハクバ、新天耆婆ノ諌ヲ信ジテ、全ク推悉ノ天裁ヲ賜ヘ」
- I hope you will believe in the remonstrance of Kiba, make a good decision with care.'
- 留学先のハーバード大学を卒業して帰国後に外務省に入省。
- After graduating from Harvard University, Chokichi returned to Japan and entered the Ministry of Foreign Affairs.
- ニギハヤヒノミコトは、日本神話に登場する神 (神道)。
- Nigihayahi no Mikoto is a god (Shinto) who appears in Japanese mythology.
- 天孫降臨の後、ニニギはコノハナノサクヤビメと結婚した。
- After his divine descent, Ninigi the grandson of Amaterasu marries Konohana no Sakuyabime who becomes pregnant in a single night.
- 中国ハイウェイバス(西日本ジェイアールバス・神姫バス)
- Chugoku Highway Bus (West Japan JR Bus Company and Shinki Bus)
- また、クロハを組み込まない編成は3~4連で構成された。
- Trains without Kuroha were made up of three or four cars.
- 城中ヨリ打出ハ、附入ニ城ヲ乗取リ玉フヘキ手術ナルヘシ。
- Honjo might have employed a tactic of attacking from the inside to seize the castle.
- 第三次日韓協約、ハーグ密使事件も我々が招いたのである。
- The Japan-Korea Annexation Treaty and Hague Secret Emissary Affair were also due to our fault.
- 第三條 韓國ノ司法事務ハ普通行政事務ト之ヲ區別スルコト
- Article 3 The judicial affairs of Korea shall be kept distinct from ordinary administrative affairs.
- 第一條 韓國政府ハ施政改善ニ關シ統監ノ指導ヲ受クルコト
- Article 1 The government of Korea shall follow the directions of the inspector general when it implements the reform of administration.
- 同年9月 - 明治3年(1870年)2月、ハワイ差遣。
- Kagenori was dispatched to Hawaii from October 1869 to March 1870.
- ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。
- The hunters captured the wild animal with a strong rope net.
- 国鉄キハ65形気動車(臨時特急「エーデル丹後」・花火臨)
- JNR/JR Diesel Cars Type Kiha 65 (Special Limited Express 'Edel Tango' & the temporary train for the fireworks site)
- マハーカーラは、戦闘・財福・冥府という3つの性格を持つ。
- Maha kala has three aspects; namely, those relating to battle, good fortune, and the underworld.
- アーモスト館とゲストハウスの渡り廊下に恐竜の足跡がある。
- There is a fossilized dinosaur footprint located in a breezeway between Amherst House and a guest house.
- There is a dinosaur's foot print at the passage connecting Amherst House and the Guest House.
- ヘルマン・エアハルト(Hermann Ehrhardt)
- Hermann Ehrhardt
- サイレント映画時代のハリウッドを代表する大スターの一人。
- He was one of the big stars in the Silent Era of Hollywood.
- 五 天皇ヨリ下付セラレ又ハ帝国議会ヨリ送致スル人民ノ請願
- 5) Popular petitions submitted by the Emperor or the Imperial Diet
- 第四條 韓國高等官吏ノ任免ハ統監ノ同意ヲ以テ之ヲ行フコト
- Article 4 The government of Korea shall get the consent of the inspector general before it appoints or dismisses Korean officials of high grade.
- 第三條 内閣總理大臣ハ内閣ノ會議ヲ總括シ議事ヲ整理スヘシ
- Article 3: The Prime Minister shall be in charge of Cabinet meetings and direct the proceedings.
- Article 3: The Prime Minister shall sum up the Cabinet meeting and arrange its proceedings.
- ディーナール金貨・ディルハム銀貨が代表的な貨幣であった。
- The gold dinar and the silver dirham were leading coins.
- ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
- She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
- ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。
- To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
- このハムスターはポケットに入れて持ち運べるぐらい小さい。
- This hamster is small enough to carry in your pocket.
- 駅構内にはキオスクがあり、周辺にはハートイン・麺家がある。
- Kiosks are found in the station, while around the station there are Heart-in and Menya outlets.
- 「武士道」「ハラキリ」といった、侍物の舞台を演じたという。
- It is said that she played the stages of Samurai mono such as 'Bushido' and 'Harakiri'.
- - 「ビックリハウス住宅展示場」パルコミュージアム(東京)
- Bikkurihausu Jutakutenjijo (housing exhibit)' at PARCO Museum (Tokyo)
- 但し、ロダンとの手紙では「太田ハナ」と表記された物もある。
- However, in some letters to Rodin, her name was described as 'OTA Hana' or '太田ハナ' whose first name is written in Katakana.
- だが、コノハナノサクヤビメが一夜で身篭ったことを怪しんだ。
- However, he suspects her virginity.
- 第六條 韓國政府ハ統監ノ同意ナクシテ外國人ヲ傭聘セサルコト
- Article 6 The government of Korea shall not engage any foreigner without the consent of the inspector general.
- 1876年(明治9年)2月、ハーバード大学入学準備に入る。
- In February of 1876, he began preparations to enter Harvard University.
- 彼らは「日本」を意味する「ハポン」を姓として名乗っている。
- They have taken 'Harpoon' as their family name, which means 'Japan.'
- 古事記ではアマテラスがカチハヤヒを引き取って養ったとある。
- In the Kojiki, it says that Amaterasu took on Kachihayahi and looked after him.
- 遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
- Not really. I like hiking better than fishing.
- これによりキハ82系気動車による定期特急列車は全国から消滅。
- As a result, Diesel Cars Series Kiha 82 disappeared from all regular Limited Express trains throughout the nation.
- マリー・エリザベス・ルーダース・ハウス (ベルリン、ドイツ)
- At Marie-Elisabeth-Lueders-House (Berlin, Germany)
- 娘にハンセン氏病患者の救済に尽くした看護師・井深八重がいる。
- Yae IBUKA, his daughter, was a nurse dedicated to relief of leprosy patients.
- 「法律学科ハ仏蘭西法律ヲ主トシ傍ラ日本現行法ニ及ブモノトス」
- The Department of Law concentrates on the law of France, but it deals with current Japanese law as well.
- 全国の浅間神社ではコノハナノサクヤビメとともに祀られている。
- Sengen-jinja Shrines all over the country are dedicated to Iwanaga-hime together with Konohanano sakuya bime.
- 『古事記』によると、ニニギとコノハナノサクヤビメとの間の子。
- According to the 'Kojiki,' he was a child of Ninigi and Konohana no sakuya-bime.
- 庭園(史跡・名勝)-小堀遠州作とされ、しだれ桜とハギの名所。
- Garden (Special Historic Site/Special Site of Scenic Beauty): Thought to have been created by Enshu KOBORI, and famous for its weeping cherry blossom trees and Japanese clover.
- ハルマ和解(はるまわげ、波留麻和解)は、日本最初の蘭和辞典。
- Haruma Wage is the first Dutch-Japanese dictionary.
- - ハワイ州で日系人の女性共和党員として初の下院議員に選出。
- She was the first female Japanese American Republican to be elected for the U.S. House of Representatives from Hawaii.
- ハリウッド俳優(兼インダストリアル・ライトマジック正社員)。
- A Hollywood actor (and a full-time worker at Industrial Light & Magic).
- その翌日、ヨハネは自分の方にイエスが来られるのを見て言った。
- The next day John saw Jesus coming toward him and said...
- ハトもダチョウも共に鳥だが、前者は飛べるし、後者は飛べない。
- The pigeon and the ostrich are both birds; the one can fly and the other cannot.
- ハリケーンの被災者たちは、もう三日も食べ物を口にしていない。
- The victims of the hurricane have not tasted food for three days.
- ひでおは自転車をこいでいた人を避けるためにハンドルをきった。
- Hideo turned the steering wheel sharply to avoid the bicyclist.
- 1902年、旅芝居の一座としてデンマークコペンハーゲンへ渡る。
- In 1902 she left for Copenhagen, Denmark as a member of a traveling entertainer group.
- 末子のワカミケヌが、後にカムヤマトイハレビコ、神武天皇となる。
- His youngest child, Wakamikenu, who later became Kamu yamato ihare biko, was Emperor Jinmu, the first Emperor of Japan.
- ここでもハーディーホールと同じように様々なイベントが行われる。
- As in Hardy Hall, various events are held here.
- バス (車両)車(西日本JRバスは主にスーパーハイデッカー車)
- Vehicle: Bus (West JR Bus Company mainly uses super high-decker buses)
- The buses (the West JR Buss operates mainly with the super-high decker type buses)
- コノハナノサクヤビメを祀り、上鹿葺津姫、吉比女大神を配祀する。
- The shrine enshrines Konohanano sakuya bime, Uwakashitsuhime and Yoshihime Okami.
- 1891年1月 「神道ハ祭天ノ古俗」を『史学雑誌』に発表する。
- In January, 1891, Kume published 'Shinto wa saiten no kozoku' in the 'Journal of the Historical Science'.
- 第五條 韓國政府ハ統監ノ推薦スル日本人ヲ韓國官吏ニ任命スルコト
- Article 5 The government of Korea shall appoint to official positions such Japanese as are recommended by the inspector general.
- 761年から767年まで6年間もハノイの安南都護府に在任した。
- Nakamaro held the office of Governor of An Nam, Hanoi for six years from 761 to 767.
- (安政3年(1856年)にハリス要撃を計画するも発覚し入獄死)
- (in 1856, after his plot to attack Townsend HARRIS was uncovered, he was imprisoned and died there).
- 「畸人ハ人ニ畸(ことな)リテ、天ニ侔(ひと)シキモノナリ」と。
- It says, 'Kijin is not a human but is equal to Heaven.'
- 長いものは、古代インドの『マハーバーラタ』がよく知られている。
- The Mahabharata, which was created in ancient India, is well known as a long epic.
- ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。
- Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field.
- それで、ヨハネの弟子達が、あるユダヤ人が清めについて議論した。
- Then an argument developed between some of John's disciples and a certain Jew about purification.
- とても天気がよい日だったので、私たちは山へハイキングに行った。
- It was so nice a day that we went for a hike in the mountains.
- イメージキャラクターは仲間由紀恵とカモノハシのイコちゃんである。
- The actress Yukie NAKAMA and a platypus mascot known as Ico the Platypus (Kamonohashi no Ico-chan) are employed as advertising characters.
- イワナガヒメ(イハナガヒメ)は、日本神話に登場する神 (神道)。
- Iwanaga-hime is a goddess that appears in Japanese Mythology (Shinto religion).
- セミナーハウス(研修室、練習室、宿泊室〈和・洋〉、食堂、大浴場)
- Seminar house (training rooms, practice rooms, accommodations (Japanese and Western), dining room, big bathhouse)
- 位置ハ各地方裁判所所在地ニ一箇所及島嶼ノ内一箇所典獄ハ日本人トス
- One prison shall be located in the same area as each of the district courts, and one prison on one of the islands, and the governor of them shall be Japanese.
- 一 摂家タリト雖モ、其ノ器用無キハ三公摂関ニ任ゼラレルベカラズ。
- 一 摂家タリト雖モ、其ノ器用無キハ三公摂関ニ任ゼラレルベカラズ。
- 仮にハトは頭に磁力を感じることができる何かを持っているとしよう。
- Suppose that pigeons have something in their heads which can feel lines.
- ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。
- Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him.
- ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
- Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.
- 結果、在日横浜英国領事館判事ハンネンより禁錮3ケ月の判決を受けた。
- As a result, Drake was sentenced to 3 months imprisonment from the judge Hannen of the British consulate of Yokohama.
- アメノオシホミミと栲幡千々姫命、および両神の子のニギハヤヒを祀る。
- The temple is a place of worship for several gods, Amenooshihomimi and Takuhatachijihime and their child, Nigihayahi
- 一陸軍一大隊ヲ存シテ皇宮守衛ノ任ニ當ラシメ其ノ他ハ之ヲ解隊スルコト
- A battalion of the army shall be assigned to guarding the Imperial Palace, and the other battalions shall be disbanded.
- 『ミッドウェイ』の南雲忠一役、『ダイ・ハード』のタカギ社長役など。
- Chuichi NAGUMO in 'Midway' and Corporate Executive Takagi in 'Die Hard.'
- 1871年 8月、大日本帝国とハワイ王国との間で日布修好条約締結。
- In 1871, the Empire of Japan and the Kingdom of Hawaii signed the treaty of amity with each other.
- 西洋風の町並み、ホテル、教会堂、洋館はハイカラな文化の象徴となる。
- These western-style towns with their hotels, churches, and western-style houses became symbols of fashionable ('high-collar') western culture.
- 第1回文部省海外留学生に選ばれハーバード大学へ留学、法律を学んだ。
- He was chosen for the first batch of students sent oversea by Ministry of Education and he studied law at Harvard University.
- 明治18年にはウマを導入しヒツジ・ブタを飼育しハム製造を目指した。
- In 1885, he introduced horses to his farm, then raised sheep and pigs to produce hams.
- aの受けならbとノゾキを利かしてdとハネ、種石の黒3子を取り込む。
- He took in 'd' and Hane, also three black stones which were pivotal (should not be taken in) by utilizing 'b' and Nozoki (approaching) for receiving 'a.'
- これは井上が日本で鋳造したハングル活字を使って印刷したものである。
- The part written in Hangeul in the newspaper was printed using the Hangeul type that Inoue made caste in Japan.
- これに不満を抱いたのがイギリス公使であったハリー・パークスである。
- The man who was dissatisfied with this was England minister, Harry Parkes.
- ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。
- The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian.
- こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。
- For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need.
- また、このころより「あさしお」に国鉄キハ181系気動車が導入される。
- Also around this time, the JNR/JR Limited Express (diesel car) Series Kiha 181 was employed on 'Asashio.'
- ハセガワよりモボ101形「嵐電」のNゲージ鉄道模型が発売されている。
- The N gauge model train, MOBO Type 101 'Randen,' is sold by the Hasegawa Corporation.
- 1990年- 若松孝二プロデュースの『びんばりハイスクール』で監督。
- 1990: He directed 'Binbari High School' produced by Koji WAKAMATSU.
- テレビドラマの『刑事』や『ジキルとハイド』では、プロデュースも担当。
- He was also in charge of production of the TV dramas, 'Detective' and 'Dr. Jekyll & Mr. Hyde.'
- コノハナノサクヤビメとイワナガヒメの説話はバナナ型神話の変形である。
- The story of Konohanano sakuya bime and Iwanaga-hime is a distorted myth called a Banana myth.
- また物部の聖地であった大阪四天王寺の地にアラハバキ信仰の痕跡が残る。
- There is also evidence to suggest that the Arahabaki god may have been worshipped in Shitennoji in Osaka, which was the Mononobe clan's sacred land.
- コノハナノサクヤビメを主祭神とし、天日鷲命・栲幡千千姫命を配祀する。
- The main deity is Konohanano sakuyabime which is enshrined with the associated deities Amenohiwashi no mikoto and Takuhata chijihime no mikoto.
- 第七條 明治三十七年八月二十二日調印日韓協約第一項ハ之ヲ廢止スルコト
- Article 7 The first clause of the Japan-Korea Annexation Treaty signed on August 22, 1904 is hereby abrogated.
- 宇田川榛斎に学んだ坪井信道も『ドゥーフ・ハルマ』を写本したと伝わる。
- Nobumichi TSUBOI, who learned under Bosai UTAGAWA, was said to transcribe 'Doeff Halma.'
- 海からはハマグリ、アサリを採取した他、スズキやクロダイも多く食した。
- Clams and the littleneck clams were gathered from the sea; in addition, the sea basses and the giltheads were consumed in large quantities.
- 「此間雨降タル道ナレバ、坂ハ足モタマラズ、谷ハ泥ニテ冑ノ毛モ不見。」
- Since it had been raining, they were stuck in the valley with their armor covered in mud, and unable to gather on the hill.'
- 同年10月、ハーバード大学入学(1878年(明治11年)6月卒業)。
- He entered Harvard University in October of the same year and graduated in June 1878.
- 英学に明るく、明治維新後に、ハワイ王国の元年者移民問題などに当たる。
- He had mastered English and was in charge of the issue of the Japanese immigrants of 1868 in Hawaii and other matters.
- 一般にはハッピーエンドとされる形で物語は終幕を迎えるパターンである。
- In general, the stories finish with a so-called happy ending.
- ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
- Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
- こちらは完全予約制で、一般の客は利用できない(むしろハイヤーに近い)。
- This service is by advance reservation only and are not available for ordinary customers (it is rather close to a hire - a kind of taxi without a fare meter that provides services by request from a customer).
- 同年「ハナ子さん」主題歌、「お使ひは自転車に乗って」がヒットしている。
- In the same year, the theme song for 'Hanako-san,' 'Otsukai wa Jitensha ni Notte' (Running an Errand by Bicycle) became a hit.
- 能百十番 能鑑賞ハンドブック 平凡社, 1996 (コロナ・ブックス)
- 110 Noh Stanzas: A Noh Appreciation Handbook' (Heibonsha, 1996 (Corona Books))
- のちに神仏習合して仏者の読み「ハチマン」、音読に転化したと考えられる。
- However, it is believed that the native Japanese reading 'Yahata' was later changed to the Chinese-derived reading of 'Hachiman' by Buddhist followers during the syncretism of Shinto and Buddhism.
- 清国や朝鮮で使用するために、朝鮮語(ハングル)による表記がされていた。
- It was written in Hangeul so that it could be used in Qing and Korea.
- 第四条 内閣総理大臣ハ其ノ職権又ハ特別ノ委任ニ依リ閣令ヲ発スルコトヲ得
- Article 4: The Prime Minister has the right, either through his own authority or by special commission, to issue cabinet orders.
- ハッキリ言ってくれよ。そんな奥歯に物のはさまったような言い方しないで。
- Quit talking like you've got something stuck in your mouth and say what you mean.
- ウェストハンプトン州住民によって、議会の構成員として選出されるのです。
- We're chosen by the people of Westhamptonshire County to be members of the council.
- 会社にパンタロンとアロハシャツを着てくる彼は、かなりユニークな存在だ。
- He's a pretty unique guy wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office.
- リハビリテーションを通して制作活動復帰する為にも重度の後遺症と闘続けた。
- In order to return to painting activities as well, he made efforts to overcome the serious aftereffects of the illness through rehabilitation.
- だが、中平は会社側の「ハリウッドでやれ」という反対を押し切って実行した。
- But Nakahira practiced it, in spite of company opposition, as a 'Shoot in Hollywood.'
- その後、怒ったイザナギに十束剣「天尾羽張(アメノオハバリ)」で殺された。
- Furious at this, Izanagi then killed Kagutsuchi with Totsuka no Tsurugi (the Sword Ten Hands Long) called 'Amenoohabari.'
- ここにはなぜかアシナヅチ、テナヅチの2神がアラハバキと共に奉られている。
- For some unknown reason, the Ashinazuchi and Tenazuchi gods are enshrined in this shrine along with Arahabaki.
- 現在の理工学部の前身は1890年に設置された同志社ハリス理化学校である。
- Doshisha Harris School of Science and Chemistry established in 1890 grew to become the present Faculty of Science and Engineering.
- 第四 顧問又ハ參與官ノ名義ヲ以テ現ニ韓國ニ傭聘セラルル者ハ總テ之ヲ解傭ス
- Item 4. All those currently in the service of Korea with the position of advisor or counselor shall be removed from their duties.
- 中には「所々ニ於ケル自己ノ弾薬ノ破裂ハ、遂ニ抵抗シ得サルニ至ラシメタリ。
- There were some who 'accidentally exploded their own bombs, and because of this, the Qing dynasty army could not resist the allied army.
- 途中で鳩彦王を拾いエヴルーで昼食をとったあと、成久王がハンドルを握った。
- He picked up Prince Yasuhiko on the way and, after stopping off for lunch at Évreux, Prince Naruhisa took the wheel.
- サウェナパチに露営し翌日午前3時半からコルサコフ (サハリン州)に向う。
- After camped at Sauenapachi, he left for Korsakov (Sakhalin) at 3: 30 in the morning.
- 倉田聖純は『世宝古伝録』の中で「其紛ハシキ事言ニ絶ヘタリ」と述べている。
- Seijun KURATA said that 'it was so complicated that I could not stand'in Sehodenroku (Record of Treasure).
- イスラームの預言者ムハンマドも9歳の少女アーイシャと性行為を行っている。
- The prophet Muhammad of Muslim had intercourse with 9-years-old girl, Aisha.
- オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。
- Ophelia wishes Hamlet were still in love with her.
- 1959年(昭和34年)に南海電気鉄道のモハユ751を客車に改造の上購入。
- The company purchased Nankai Electric Railway's Mohayu 751 in 1959 after remodeling it for passenger car.
- ミヅハノメ(みつはのめのかみ)とともに、日本における代表的な水の神である。
- Along with Mizuhanome (Mitsuhanome no Kami), it is the leading god of water in Japan.
- 古事記には他に闇御津羽神(クラミツハ)があり、これも同じ語源と考えられる。
- The name of Kuramitsuha that appears in the Kojiki is also considered to have derived from the same origin.
- ただし、富士山本宮浅間大社の社伝では、コノハナノサクヤビメは水の神である。
- However, according to the legend passed down at Fujisan Hongu Sengen-taisha Shrine Konohana no sakuya-bime is a goddess of water.
- 上記Kyoto 1Dayのコースのうち、京都ハンディクラフトセンターまで。
- Kyoto Morning: Parts of the Kyoto One Day tour listed above to Kyoto Handicraft Center.
- 第八条 内閣総理大臣故障アルトキハ他ノ大臣臨時命ヲ承ケ其ノ事務ヲ代理スヘシ
- Article 8: In the event the Prime Minister is incapacitated, a temporary order shall be issued assigning his or her duties to another Minister of State.
- 其ノ他各省主任ノ事務ニ就キ高等行政ニ関係シ事体稍重キモノハ総テ閣議ヲ経ヘシ
- Note also that each minister shall handle the general tasks facing his or her ministry, while any important matters concerning high-level administration shall be discussed at a Cabinet meeting.
- 近年猥リニ勅許ノ事、且ツハ臈次ヲ乱シ、且ツハ官寺ヲ汚シ、甚ダ然ルベカラズ。
- 近年猥リニ勅許ノ事、且ツハ臈次ヲ乱シ、且ツハ官寺ヲ汚シ、甚ダ然ルベカラズ。
- 福岡藩第11代藩主黒田長溥の命により藩費留学生としてハーバード大学を卒業。
- He graduated from Harvard University as an overseas student on a domain scholarship by the order of Nagahiro KURODA, the eleventh lord of the Fukuoka Domain.
- 目賀田種太郎や相馬永胤と同じくアメリカに留学し、ハーバードで法律を学んた。
- He went to the US to study law at Harvard., like Tanetaro MEGATA and Nagatane SOMA.
- その背景には、イギリス公使ハリー・パークスからの徳川家温存の圧力があった。
- A background story, posed the theory that the official British minister, Harry PARKES, applied pressure for the continuance of the Tokugawa family line upon Saigo.
- ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。
- The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now.
- 国鉄キハ10系気動車 - 中舞鶴線(1972年11月1日で廃止)と共通運用。
- The JNR/JR Kiha 10 Series Diesel Cars also ran on the Naka-Maizuru Line, which closed on November 1, 1972.
- コノハナノサクヤビメがその疑いを晴らすために火中で生んだ三神の末子であった。
- In order to disprove his suspicion Konohana no sakuya-bime gave birth to three gods in fire, and Hoori was the youngest of the three.
- コノハナノサクヤビメとカムアタツヒメは本来は別の神であったと考えられている。
- It is considered that Konohana no sakuya-bime and Kamuatatsu-hime were originally separate deities.
- コノハナノサクヤビメは一夜で身篭るが、ニニギは国津神の子ではないかと疑った。
- Konohana no sakuya-bime became pregnant overnight, and Ninigi suspected that the child belonged to Kunitsukami (god of the land).
- コノハナノサクヤビメがその疑いを晴らすために火中で生んだ三神の長子であった。
- In order to disprove his suspicion Konohana no sakuya-bime gave birth to three gods in fire, and Hoderi was the oldest of the three.
- 現在の綾部北本線料金所(綾部JCT)はプレハブの仮設に近い作りとなっている。
- The current Ayabekita Toll barrier (Ayabe Junction) is of a prefabricated structure intended specifically for temporary use.
- また、一般の整形外科等の外来や入院手術、リハビリテーションなども行っている。
- It also provides an out-patient clinic for orthopedics etc., and in-hospital surgery and rehabilitation services.
- 吉田松陰が外国留学のため密航を企てポーハタン号に接触したのはこの折である)。
- This is when Shoin YOSHIDA attempted to stow away on the Powhatan as a means to study abroad.)
- 右ノ外財務警務及技術ニ關スル官吏ニ日本人ヲ任用スル件ハ追テ別ニ之ヲ協定スヘシ
- The matter of other appointments of Japanese as officials in the areas of finance, policing and technology shall be set down by a later agreement.
- 最初の移民たちはハワイ州のサトウキビやパイナップル畑の労働者として入植した。
- The first Japanese immigrants went to the U.S. as laborers in sugar cane and pineapple fields in the State of Hawaii.
- 第二條 韓國政府ノ法令ノ制定及重要ナル行政上ノ處分ハ豫メ統監ノ承認ヲ經ルコト
- Article 2 Korea shall not enact any law or ordinance or carry out any critical administrative measure unless it gets prior approval of the inspector general.
- ブハラ、サマルカンド、西トルキスタン、タシケント、ウイグル、新疆を調査した。
- He visited Bukhara, Samarkand, West Turkestan, Tashkent, Uighur and Xinjian for his research.
- この「漢城周報」では、新聞としては初めて漢字とハングルの混交文が使用された。
- 'Hanseong Chubo' was the first newspaper written in an eclectic style using Chinese characters and Hangeul.
- ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
- Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
- オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
- It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
- 公演された作品は、「左甚五郎の京人形」「芸者の仇討ち」「ハラキリ」などである。
- The productions which were performed include 'Kyo dolls of Jingoro HIDARI', 'Revenge of Geisha', 'Harakiri' and so on.
- 1981年(昭和56年)10月、高槻区編成にサハ111を連結、基本8両となる。
- October, 1981: A Sa-Ha 111 was coupled onto the unit used in the Takatsuki section, making the train basically eight cars long.
- ヒンドゥー教のシヴァ神の化身であるマハーカーラは、インド密教に取り入れられた。
- Maha kala, an incarnation of the Hindu deity Shiva, was adopted into the Indian Mikkyo religion.
- 高等学校の性質についてはこれを「高等学校ハ高等普通教育ヲ授クル所トス」とした。
- As for the characteristic of the higher schools, it was laid out as 'a higher school is a place where one receives higher ordinary education.'
- コノハナノサクヤビメは木の花(サクラの花)が咲くように美しい女性の意味である。
- Konohana no sakuyabime means a woman as beautiful as flowers blossoming on a tree (cherry tree flowers).
- 南の延長線上に「ミハ山」があり、『万葉集』(13-3230)にも詠まれている。
- If extended southward, this road leads to 'Mt. Miha,' which is described in a poem in the 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves; 13-3230).
- 15時、ハート型をした3,000枚のうちわが鼓楼より参拝者に向けばら撒かれる。
- At 3pm, from Koro Tower three-thousand heart-shaped fans are scattered and thrown to visitors.
- また、南北戦争時にエイブラハム・リンカーン大統領の軍事顧問的立場にあった軍人。
- He served as military man acting as a military adviser for Abraham LINCOLN during the Civil War.
- 第七條 各大臣事故アルトキハ臨時命ヲ承ケテ他ノ大臣其事務ヲ管理スルコトアルヘシ
- Article 7: In the event a Minister of State is incapacitated, a temporary order shall be issued assigning his or her duties to another Minister of State.
- Article7: In case that a Minister of State has an accident, other Minister shall manage administrative affairs under temporary order.
- 第二條 内閣總理大臣ハ内閣ノ首班トシ機務ヲ奏宣シ旨ヲ承テ大政ノ方向ヲ指示スヘシ
- Article 2: The Prime Minister shall report on the affairs of state to the Emperor, receive the Emperor's instructions and direct the course of policies as the first among ministers.
- Article 2: The Prime Minister shall be the head of the Cabinet and indicate the political direction on behalf of the Emperor after informing the Emperor of important political affairs.
- ハーバード大学法学部で法律を学び、帰国後、専修学校の立案・運営に深く参画した。
- He learned law at Harvard Law School, and he got deeply involved in founding and running Senshu School after returning to Japan.
- 栲幡千千姫命(ヨロヅハタトヨアキツシヒメ)は高御産巣日神(タカミムスビ)の娘。
- Yorozuhatatoyoakitu-hime was a daughter of Takamimusubi no kami (Deity Takamimusubi no kami).
- しかし直ちに辞職しミシガン州アンポール・ハイスクールを経てミシガン大学に入学。
- He however immediately resigned, studied at アンポール High School in Michigan, and then entered the University of Michigan.
- 玄真は蘭方医として蘭学の発展に尽くし日本初の蘭日辞書ハルマ和解の編纂にも参加。
- Genshin devoted himself to the development of Western studies as a Ranpoi and was also involved in the compilation of the Halma Wage (Dutch-Japanese Dictionary based on the dictionary by Halma), the first Dutch-Japanese dictionary in Japan.
- 第一条 韓国政府ハ其国内ニ於ケル郵便電信及電話事業ノ管理ヲ日本政府ニ委託スヘシ
- Article 1: The Korean government should commission the control of domestic post, telegraph and telecommunication services to the Japanese government.
- 娘はオオヤマツミの子で名をカムアタツヒメ、別名をコノハナノサクヤビメといった。
- She was a daughter of Oyamatsumi, and her name was Kamuatatsuhime, with an alternate name of Konohana Sakuyabime.
- 「お前みてえなおかちめんこは初めて見た」と言ったら、「セクハラだ」と言われた。
- When I told her I'd never seen such a homely girl, she accused me of sexual harassment.
- ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
- Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
- その後再び病状が悪化し、リハビリ生活に専念するため実質的に監督業から退いている。
- Afterwards, his medical condition worsened and he essentially quit a job as director in order to devote himself to rehabilitating.
- しかし、ニニギは醜いイワナガヒメを送り返してコノハナノサクヤビメとだけ結婚した。
- However, Ninigi married only Konohana no sakuya-bime and he sent home Iwanaga-hime, who was ugly.
- 当初はモハ70だけの投入であり、ジャンパ栓の違いから100番台に区分されたほか、
- Only Moha 70 cars were introduced initially and they were categorized into the 100 series because of the difference in jumper plug.
- 講堂棟(大講堂、大食堂、多目的ホール、談話室〈和・洋〉、ラウンジ、リハーサル室)
- Auditorium (Big Auditorium, Big Cafeteria, Multipurpose Hall, Japanese and Western common rooms, lounges, rehearsal room)
- 第九条 各省大臣故障アルトキハ他ノ大臣臨時摂任シ又ハ命ヲ承ケ其ノ事務ヲ管理スヘシ
- Article 9: In the event the State Minister is incapacitated, either a temporary order shall be issued transferring his or her duties to another Minister of State or an order shall be issued assigning the tasks of his office to be managed by another State Minister.
- オランダ軍医のヨハネス・ポンペ・ファン・メーデルフォールトに医学等の蘭学を学ぶ。
- He learned Western studies, such as medical science by Dutch army surgeon, Johannes Pompe van Meerdervoort.
- 明治29年(1896年)、外務大臣を辞し、大磯の別邸やハワイにて療養生活を送る。
- In 1896, he stepped down as the Minister of Foreign Affairs and recuperated in a second residence in Oiso and in Hawaii.
- 国鉄キハ181系気動車(特急「あさしお」・(代走)特急「タンゴエクスプローラー」)
- JNR/JR Limited Express Diesel Cars Series Kiha 181 (Limited Express 'Asashio' & (occasionally) Limited Express 'Tango Explorer')
- 1922年 ドイツに留学しエドムント・フッサール、マルティン・ハイデッガーと交流。
- 1922: Studied in Germany where he interacted with Edmund Gustav Albrecht Husserl and Martin Heidegger.
- ドイツでは訪問先のヨハネス・ヘッセ氏の家で幼少の息子ヘルマン・ヘッセと会っている。
- While in Germany, he visited the house of Johannes Hesse and met his son Hermann, who was still a young boy at the time.
- アブラハムの宗教の流れを汲む宗教信徒全般の居住地(旧約聖書におけるシナイ山・十戒)
- Habitats of the followers in general of religions descending from Abraham (Mt. Sinai in the Old Testament, Decalogue)
- ハーグ密使事件をうけて、日本は1907年7月18日に高宗 (朝鮮王)を退位させた。
- In retaliation of the Hague Secret Emissary Affair, on July 18, 1907, Japan made Emperor Gojong (Emperor Gwangmu) abdicate.
- 一 関白、伝奏並ニ奉行職事等申渡ス儀、堂上地下ノ輩相背クニ於テハ流罪トナスベキ事。
- 一 関白、伝奏並ニ奉行職事等申渡ス儀、堂上地下ノ輩相背クニ於テハ流罪トナスベキ事。
- 11月、『しからみ草紙』にハンス・クリスチャン・アンデルセンの「即興詩人」を連載。
- In November, he began a serial, 'Sokkyo Shijin' (Improvising Poet) by Hans Christian Andersen, in 'Shigarami Soshi' (Constraint Brochure).
- ベルリン大学で政治学、ハイデルベルク大学で国際法、ライプチヒ大学で商法を習得する。
- He learned political science at Humboldt-Universität zu Berlin, international law at Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, and commercial law at Universität Leipzig.
- 『西説内科撰要』-ヨハネス・デ・ゴルテル著の『簡明内科書』の訳書で日本初の内科書。
- 'Seiyo Naika Senyo' (Selected Points of Western Theories on Internal Medicine) - a translation of Johannes de Gorter's 'Kanmei Naikasho'and the first book on internal medicine in Japan.
- いわばチンギス・ハーンは源義経と同じ人物だとする俗説と軌を一にしているといえよう。
- In other words, this could be said to be on a par with the popular folklore of identifying Genghis Khan with MINAMOTO no Yoshitsune.
- 彼の名前は、日本語では、ヨハネ(ニ)ス・デ・レイ(ー)ケなどと表記されることもある。
- His name is sometimes written as ヨハネ(ニ)ス・デ・レイ(ー)ケ in Japanese.
- 1606年にはイエズス会の日本人修道士イルマン・ハビアンと「地球論争」を行っている。
- In 1606, he was involved in 'chikyu-ronso (controversy over the Earth)' with Irmao Fabian, a Japanese monk who belonged to the Society of Jesus.
- 父母のニニギとコノハナノサクヤビメ、妻のトヨタマビメと一緒に祀られていることが多い。
- He is often enshrined with his father, Ninigi, mother, Konohana no sakuya-bime and wife, Toyotama-bime.
- 二条城・金閣寺・京都御所・京都ハンディクラフトセンター・平安神宮・三十三間堂・清水寺
- Kyoto One Day:Nijo-jo Castle, Kinkaku-ji Temple, Kyoto Imperial Palace, Kyoto Handcraft Center, Heian-jingu Shrine, Sanjusangendo, Kiyomizu-dera Temple
- 1989年度には独立3列シートWC付29人乗りスーパーハイデッカーに変更されている。
- In 1989 they replaced those buses with super high-decker buses equipped with three row independent seats (29 seats) and a toilet.
- 第二条 内閣総理大臣ハ各大臣ノ首班トシテ機務ヲ奏宣シ旨ヲ承ケテ行政各部ノ統一ヲ保持ス
- Article 2: The Prime Minister, as the head among the ministers, shall report affairs of state to the Emperor, receive his instructions, direct the course of policies, and supervise each organ of the administration.
- オランダのヨハネス・ボイスが著した書籍を多く訳し日本初の物理学書「気海観瀾」を刊行。
- He translated many books written by Dutch Johannes Buys and published 'Kikaikanran' which was the book on physics in Japan.
- 異母弟ハインリッヒとその妻・岩本はなの第一子の助産も彼女が担当した(その子は夭折)。
- She also took charge of midwifery for the first son (who had an premature death later) of her younger paternal half-brother Heinrich and his wife Hana IWAMOTO.
- - 9月、ハルピンを離れ、かつての級友川島浪速を頼り北京の京師警務学堂事務長となる。
- In September, he left Harbin, relied on his former classmate Naniwa KAWASHIMA and became an office manager of the Beijing Police Academy in Beijing.
- 近代以降の多くの源氏物語の印刷本や事典・ハンドブック類には「年立」が収録されている。
- Many printed books, encyclopedias and handbooks on The Tale of Genji published in modern times include 'toshidate'.
- こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。
- This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world.
- マスター・コントローラーは、関西では珍しくワンハンドルマスコンを積極的に採用している。
- Regarding the master controller, the company actively employs the one-handle master controller, which is not common in the Kansai District.
- 講談社の雑誌「ペントハウス」1984年3月号でセミヌード写真を披露して物議をかもした。
- She presented semi-nude photos of herself in the 1984 March issue of the Kodansha's magazine, 'Penthouse,' causing a scandal.
- ここで、『風と共に去りぬ (映画)』など、接収された大量のハリウッド映画を観て過ごす。
- Here he spent time watching many Hollywood movies such as 'Gone with the Wind' which had been confiscated.
- 2007年、自身の監督作『幸福の黄色いハンカチ』がハリウッドでリメイクされる事が決定。
- In 2007, it was decided Yamada's 'Shiawase no kiiroi hankachi' (The Yellow Handkerchief) would be remade in Hollywood.
- ロダンは花子を「プチト・ハナコ」と呼び、花子が巡業でない時は自宅で一緒に暮らしていた。
- Rodin called Hanako 'Petite Hanako' and had her live in his residence when she was not on performance tour.
- 伊藤がハルビン市の駅にて暗殺された後は、尼となり、京都市北区西賀茂にて隠棲したという。
- After Ito was assassinated at a station in Ha'erbin City, Tayu became a nun and went into seclusion around Nishigamo, Kita Ward, Kyoto City.
- 『先代旧事本紀』では物部氏の祖である饒速日命(ニギハヤヒノミコト)と同一神としている。
- In 'Sendai Kujihongi,' Ame no Hoakari was identified as Nigihayahi no Mikoto, who was the ancestor of the Mononobe clan.
- 1987年(昭和62年) ハーバード大学と大学創立350周年・日米国際シンポジウム開催
- In A.D.1987, Japan-U.S. International Symposium was held in commemoration of 350th anniversary from the foundation of both Ryukoku and Harvard University.
- 拝殿の前には神石があり、参拝前に「ワハッハ」と声を出して笑い三回周囲を廻る風習がある。
- there is a holy stone in front of the haiden (worship hall) and it is the custom at Juni-jinja Shrine to circle it three times while laughing 'waha ha' before offering prayers.
- 右の磐座主座は豊受大神を主祭神とし、相殿にミズハノメ、彦火火出見尊、神代五代神を祀る。
- The main iwakura on the right enshrines the main deity Toyouke no Okami as well as Mizuhanome, Hoko Hoho Demi no Mikoto and Kamiyo Godaishin (神代五代神, literally, five deities in the Japanese Myth period).
- 『ドゥーフ・ハルマ』は長崎奉行を通じて江戸幕府に献上され、また幾つかの藩に融通された。
- 'Doeff Halma' was presented to the Edo bakufu through Nagasaki bugyo (magistrate), and it was also accommodated to several domains.
- ヘンリー・ウェイガー・ハレック著・秋吉省吾訳『波氏万国公法』全六巻、有麟堂、1876年
- '波氏万国公法' (Halleck version Bankoku Koho) by Henry Wager HALLECK, translated by Shogo AKIYOSHI published by Yurindo in 1876.
- 直接打法・・・石のハンマー(打撃具)を石材の一端に直接打ちつけて不要な部分を剥離する。
- Direct striking: striking a stone at an end with a stone hammer (a striking tool) and flaking unnecessary parts.
- 第四條 内閣總理大臣ハ行政全部ヲ統督シ各部ノ成績ニ付説明ヲ求メ及ヒ之ヲ檢明スルコトヲ得
- Article 4: The Prime Minister shall oversee the entire administration and shall possess the right to demand an explanation of and investigate into each minister's performance.
- Article 4: The Prime minister shall preside over the entire administration and call for the explanation of the performance of each ministry to review it.
- 向後ニ於テハ、其ノ器用ヲ撰ビ、戒臈相積ミ智者ノ聞ヘ有ラバ、入院ノ儀申シ沙汰有ルベキ事。
- 向後ニ於テハ、其ノ器用ヲ撰ビ、戒臈相積ミ智者ノ聞ヘ有ラバ、入院ノ儀申シ沙汰有ルベキ事。
- ハーバード時代に上院議員チャールズ・サムナーの発言からエドマンド・バークの存在を知る。
- He heard about Edmund Burke in remarks of Senator Charles Sumner when he was at Harvard.
- 貞成親王は「将軍此ノ如キ犬死ニハ古来ソノ例ヲ聞カザル事ナリ」(『看聞日記』)と評した。
- Prince Sadanari in his 'Kammon Diary' commented on this incident saying 'Never has a shogun died so wastefully.'
- 国鉄キハ58系気動車(特急エーデル北近畿・丹後・鳥取、急行だいせん、急行丹後、普通列車)
- JNR/JR Diesel Cars Series Kiha 58 (Limited Express Edel-Kitakinki, Edel-Tango, Edel-Tottori, Express Daisen, Express Tango, local train)
- 」と記され、ハスの花びらの形をした紙の下には、半券を切り離すことができるミシン目がある。
- says the ticket that is shaped like a petal of a lotus flower, with perforations in the lower part to separate the stub.
- ハフ51は戦時中に鉄道省工場で戦災に合い、ほぼ同じ大きさの客車が代用車として戻っている。
- Hafu 51 was damaged by war at the factory of the Minister of Railways, and a passenger car of similar size was returned in place of it.
- 「プチト・ハナコ」(小さい花子)の呼び名のとおり、花子は身長が138cmと小柄であった。
- As expressed by the nickname, 'Petite Hanako' (Small Hanako), she was small, 138 centimeters tall.
- 名神ハイウェイバス(西日本JRバス・ジェイアール東海バス・名古屋観光日急・名阪近鉄バス)
- Meishin Highway Bus (Nishinihon JR Bus/JR Central Bus/Nagoyakanko-nikkyu/Meihan Kintetsu Bus)
- また、「ハタ」とは「神」の寄りつく「ヨリシロ」としての「旗」を意味する言葉のようである。
- The word 'hata' refers to a heavenly banner that signals as 'Yorishiro', a temporary lodging place where a deity is invited.
- 夫人民、政府ニ対シテ租税ヲ払フノ義務アル者ハ、乃チ其政府ノ事ヲ与知可否スルノ権理ヲ有ス。
- All the people who are obliged to pay tax to the government shall have the right to be involved in the politics of the government and to debate whether our politics are right or wrong.
- 御人数ノ攻入ヲ待ツ處ニ、諸手ヨリツルヘ鉄砲ヲ懸ルヲ聞テ、扨ハ御人数ヲ引揚ラルト見エタリ。
- The troops seemed to have retreated because they learned there was gun troops as the Date army was approaching while Honjo waited for attack from Date.
- 一 貴老江千貫之知行可進候、乍去右之儀共調候ハゝ、如御望二千貫之所可進候事、口上 條條、
- One: Request of the fief of 2,000-kan (a unit for the fields, which was determined on the basis of the yields and did not depend on the areas) in stead of proposal of 1,000-kan which was made to you, (右之儀共調候ハゝ), presented verbally.
- 第六条 主任大臣ハ其ノ所見ニ由リ何等ノ件ヲ問ハス内閣総理大臣ニ提出シ閣議ヲ求ムルコトヲ得
- Article 6: Each minister has the right to submit any matter for which he or she is responsible to the Prime Minister, and may request a Cabinet meeting.
- 貴族院規則4条で「皇族ノ議席ハ議員ノ首班ニ置キ其ノ席次ハ宮中ノ列次ニ依ル」となっていた。
- Article 4 of Kizokuin Kisoku (the rules of Kizokuin) states 'The seats for the imperial family councilors should be right at the front and their order of seating should follow their hierarchy in the palace.'
- 家定の障害をなおそうと、今でいうリハビリをやらせていたが、思わしい効果は得られなかった。
- He gave Iesada what is now called rehabilitaion to cure his disability, but in vain.
- このうちハイデルベルク大学では日本人として初の、博士号(ドクトル・フィロソフィ)を得た。
- At Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg he became the first Japanese PhD (Doktor der Philosophie).
- しかしニニギは醜いイワナガヒメを帰してしまい、コノハナノサクヤビメとのみ結婚してしまう。
- Ninigi, however, returned Iwanagahime because of her ugliness, and married only Konohana no Sakuyabime.
- そこに邇芸速日命(ニギハヤヒ)が参上し、天津神の御子としての印の品物を差し上げて仕えた。
- Then Nigihayahi no mikoto appeared, submitted Kamuyamatoiwarebiko a symbol item as the child of Amatsu kami, and served him.
- 近年、激辛香辛料のハバネロの育苗販売で知られるようになった篠ファームもこの馬路地区にある。
- Shino Farm, which has become known for producing and marketing extra-hot Habanero chili seedlings, is also established in the Umaji area.
- 2005年11月3日、横浜アリーナで開催のハッスル (プロレス)マニアでプロレスデビュー。
- He debuted as a professional wrestler in the event named 'Hassuru Mania' held at Yokohama Arena on November 3, 2005.
- ただし、『ドゥーフ・ハルマ』は文語よりも口語を重視して記載し、豊富な文例も収録されている。
- 'Doeff Halma' placed more importance on spoken language than on literary language, and recorded a wide range of model sentences.
- 1942年 6月、ハワイ出身の日系人兵士によってアメリカ陸軍第100歩兵大隊が編成される。
- In June 1942, the U.S. Army's 100th Infantry Battalion was constituted by Japanese soldiers from Hawaii.
- 1885年 1月、ハワイへの明治政府公認の最初の組織的移民944人が農園労働者として渡航。
- In January 1885, the first organized group of emigrants (944 people) recognized by the Meiji Government sailed to Hawaii as agricultural laborers.
- その後は叔父のハインリッヒ・フォン・シーボルトの世話を受け、東京で母のイネと共に暮らした。
- After that, she was supported by her uncle Heinrich von Siebold and lived with her mother Ine in Tokyo.
- だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。
- So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field.
- 発車メロディについて詳しくは、京都市交通局公式サイトの「ハイパー地下鉄ダイヤ」を参照のこと。
- For details of the melodies signaling departure, refer to ' Hyper Subway Schedule' on the official website of the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- 著書に『大壑君御一代略記』『祝詞正訓』『毀誉相半書本教道統傳』『児の手かしハ』その他がある。
- He left many works including 'Daigaku-kun Goichidai Ryakuki' (Short Story of Great Daigaku-kun's Life), 'Norito Seikun' (Correct Reading for Prayers), 'Kiyosohan-sho, Honkyo-doto-den' (The Controversial Study, Orthodox Line of the Moral Teachings), and 'Konote-gashiwa' (Konote-oak).
- パンジャーブ大学(パキスタン・ラホール)(2人):アブドゥッサラーム、ハー・ゴビンド・コラナ
- University of the Punjab (Lahore (Pakistan)) (2 persons): Abdus Salam, Har Gobind Khorana
- 鳥類ではコノハズクやヤマセミ、オシドリなどをはじめオオタカやハイタカなどの猛禽類も見られる。
- Regarding birds, there are screech owls, crested kingfisher and mandarin ducks, and raptors are also found such as goshawks and sparrow hawks.
- 歩道も整備されており、ハイキングやサイクリングなどを楽しむ人にも配慮された造りとなっている。
- The tunnel also houses a sidewalk designed for those people who enjoy walking and bicycling on this road.
- 1939年に出された「青少年学徒ニ賜ハリタル勅語」に応えるものとして1940年に制定された。
- This song was established in 1940, as an answer to the 'Imperial Rescript for the young students' from the Emperor in 1939.
- 四季折々に花の絶えないお寺で、春はボタン (植物)、夏はハスやサルスベリ、秋は紅葉が美しい。
- Flowers are in bloom at the temple in all seasons, with peonies in spring, lotuses and crape myrtles in summer and beautiful red leaves in autumn.
- 臣等愛国ノ情自ラ已ム能ハズ、乃チ之ヲ振救スルノ道ヲ講求スルニ、唯天下ノ公議ヲ張ルニ在ル而已。
- Because we cannot suppress our love of our country, we have considered the way to survive this imminent danger and decided that we need to set a stage to debate State affairs.
- 匈奴の単于やチンギス・カンをはじめとするモンゴル帝国のハーンはこの「テングリの子」を称した。
- The chanyu (the nomadic supreme rulers) of Xiongnu and the khan of the Mongolian Empire such as Genghis Khan called themselves 'the son of Tenguri.'
- 既ニ町曲輪マテ乗崩ス間、強テ攻入ラハ、城ヲ落ト事、頃刻ナルヘシ、然レトモ、御人数多費ユヘシ。
- Katakura explained that the troops had advanced to the town wall and were about to seize the castle but there were many casualties.
- 第三条 内閣総理大臣ハ須要ト認ムルトキハ行政各部ノ処分又ハ命令ヲ中止セシメ勅裁ヲ待ツコトヲ得
- Article 3: The Prime Minister has the right to cancel proceedings or orders of any organ of the administration and when necessary to request the Emperor make a decision.
- 第六條 各國務大臣ノ任免ハ内閣總理大臣之ヲ奏宣シ、内閣總理大臣ノ任免ハ首席國務大臣之ヲ奏宣ス
- Article 6: Any appointments or dismissals of Cabinet Ministers shall be reported to the Emperor by the Prime Minister, and the appointment or dismissal of the Prime Minister shall be reported to the Emperor by the ranking Minister of State.
- Article 6: The appointment and dismissal of each Minister of State shall be stated by the Prime Minister to the Emperor, and the appointment and dismissal of the Prime Minister shall be informed by the head of the Minister of State.
- - 妻は新井領一郎の娘 正熊の娘ハル・松方・ライシャワーはエドウィン・O・ライシャワーに嫁す
- His wife was a daughter of Ryoichiro ARAI, and Shokuma's daughter Haru MATSUKATA REISCHAUER married Edwin O. REISCHAUER.
- 翻訳は、文学作品を超え、ハルトマン『審美学綱領』のような審美学(美学の旧称)も対象となった。
- The subject of his translations was not limited to literature; he also dealt with aesthetics such as 'Shinbigaku Koryo' (aesthetic program) by Hartmann.
- 何人かの子供達はピーナッツバターサンドイッチを持ってきた。何人かはハムで、他はチーズだった。
- Some children brought peanut butter sandwiches, some ham, and others cheese.
- 2002年にリムジンセンターU-ハウス京阪宇治は廃止され、その跡地には塾の京進が入居している。
- The U-house Keihan Uji limousine center was closed in 2002, and a Kyoshin cram school is now located there.
- 1950年(昭和25年)、渡米しハーバード大学やコロンビア大学等に留学し、宗教哲学を専攻する。
- He went to the United States in 1950 and studied religious philosophy at Harvard and Columbia University.
- 1902年(明治35年) コペンハーゲンの動物園の見世物興行の踊り子として、デンマークに渡る。
- In 1902 she left for Denmark to be a dancer of entertainment shows at the zoo in Copenhagen.
- この氷川神社の謎からさらにヤマタノオロチとアラハバキ、そして物部の関連が指摘されることがある。
- The mystery about Hikawa-jinja Shrine has also led some people to discuss possible relationships between Yamatanoorochi, Arahabaki and the Mononobe clan.
- また、かつては「御室 仁和寺 成就山88ヵ所スタンプハイク」が仁和寺主催で年6回行われていた。
- Ninna-ji Temple used to sponsor an 'Omuro Ninna-ji Temple Mt. Joju 88 Places Stamp Hike' 6 times per year.
- これは帝国憲法第五十五条の〝國務各大臣ハ天皇ヲ輔弼シ其ノ責ニ任ス〟に合わせるためだといわれる。
- It has been said that this was due to adapting the power of the Prime Minister to Article fifty five of the Constitution of the Empire of Japan, 'Each Minister of State shall make advices to the Emperor with full responsibility of the results and fulfill its duties.'
- 1970年 ジョージ・アリヨシが第4代ハワイ州副知事に就任、日系人として初めて州副知事となる。
- In 1970, George ARIYOSHI took the position of the fourth Lieutenant Governor of the State of Hawaii, the first Japanese Lieutenant State Governor.
- 日系人コミュニティーはカリフォルニア州、ハワイ州、オレゴン州、ワシントン州にあるものが大きい。
- Large Japanese communities can be found in states of California, Hawaii, Oregon, and Washington.
- 日本神話における食物起源の記述には、東南アジアでよく見られるハイヌウェレ神話の特徴が見られる。
- Descriptions of food origin in Japanese Mythology show the characteristics of the myth of Hainuwele that is commonly found in Southeast Asia.
- 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
- Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
- なお、一時期は旧京阪宇治交通において「リムジンセンターU-ハウス学研山手」という停留所名だった。
- For a period of time in the past, the stop was called the 'U-house limousine center/Gakken Yamate.'
- 留学中、ハイデッガーの『存在と時間』に示唆を受け、時間ではなく空間的に人間考察をおこなったもの。
- He perceived human beings in terms of space instead of time, inspired by 'Being and Time' written by Heidegger during his stay in Germany.
- アメノオシホミミ(マサカツアカツカチハヤヒアメノオシホミミ)は、日本神話に登場する神 (神道)。
- Amenooshihomimi (Masakatsuakatsu kachihayahi amenooshihomimi) is a god (Shinto) that appeared in Japanese mythology.
- その中でホデリ・ホスセリ・ホオリの三柱の子を産んだ(天孫降臨コノハナノサクヤビメの出産を参照)。
- She gave birth to Mihashira no ko (three children), Hoderi, Hosuseri and Hoori, in the fire (refer to the section 'Konohana no sakuya-bime giving birth' in 'Tensonkorin').
- しかし、基本編成と付属編成の両端の車両がクハ76であったときは、意外な編成美を見せたものである。
- However, trains unexpectedly became beautiful when additional cars were attached to regular trains and Kuha type 76 cars were used on the both ends.
- 法律規則命令又ハ何等ノ名稱ヲ用ヰタルニ拘ラス此ノ憲法ニ矛盾セサル現行ノ法令ハ總テ遵由ノ効力ヲ有ス
- Existing legal enactments, such as laws, regulations, Ordinances, or by whatever names they may be called, shall, so far as they do not conflict with the present Constitution, continue in force.
- 「義景立出馬ニ乗玉ヘバ、右往左往ニサワギ、下人ハ主ヲ捨テ、子ハ親ヲ捨テ、我先我先トゾ退ニケル。」
- With Yoshikage riding on a horseback, they fussed around as genin (servants who served their masters as slaves) abandoned their master and children abandoned their parents, and they raced to get away.'
- アリスは地元の高校・ヒルハウスハイスクールを卒業したものの、経済的な事情で大学進学をあきらめた。
- Although Alice graduated from a local school, Hillhouse High School, she gave up going to college due to their financial situation.
- 明治6年(1873年)、小笠原諸島の領有権問題に関し、駐日英公使ハリー・パークスの訪問をうける。
- In 1873, Harry PARKES, the British Minister Plenipotentiary in Japan, visited Kagenori concerning the issue of territorial right in the Ogasawara Islands.
- 帝は式典に参加できない藤壺のために、特別に手の込んだ試楽(リハーサル)を宮中で催すことに決める。
- The Emperor decided to hold an elaborate rehearsal at Imperial court for Fujitsubo, who could not attend the ceremony.
- 宮城賢秀『将軍義輝の死』(角川春樹事務所ハルキ文庫、2005年) ISBN 4758431809
- Kenshu MIYAGI, 'The death of shogun Yoshiteru' (Kadokawa Haruki Corporation, Haruki Bunko, 2005)
- ワクムスビが死んだ(殺された)かどうかの記述はないが、ハイヌウェレ神話型に分類されるものである。
- There is no description whether Wakumusubi died (was killed) or not, but this tale falls into the category of Hainuwele myth.
- 当初はニーチェ論を書きたかったが、指導教授が難色を示したためショウペンハウアーに関するものにした。
- He wanted to write about Nietzsche at first, but he eventually changed his theme to Schopenhauer because his academic adviser hesitated about his first theme.
- 第二次世界大戦中の1942年、円谷英二が特技監督を務めた『ハワイ・マレー沖海戦』を東宝で制作する。
- In 1942, during World War II, Yamamoto directed 'Hawai Mare oki kaisen' (The War at Sea from Hawaii to Malay) at Toho Co., Ltd. (film studio) with Eiji TSUBURAYA as his special effects director.
- 先代住職のインドでの救ハンセン病事業への尽力に対する返礼として贈られた「天竺渡来大観音像」がある。
- It has a statue of Goddess of Mercy called 'Tenjiku Torai Daikannon Zo,' donated in return for the contribution of the former chief to anti-Hansen's disease activities in India
- ペリーは感謝して、返礼に王国高官を「サスケハナ」に招待し、同行のフランス人シェフの料理を振舞った。
- In return, Perry invited the high officials of the Kingdom to the Susquehanna to sample French cuisine prepared by the chef who was a member of his expedition.
- 1959年 ハワイが州に昇格したと同時に選出されたダニエル・イノウエが初のアジア系下院議員となる。
- In 1959, Daniel INOUYE from Hawaii, who was elected at the same time Hawaii became a U.S. state, became the first Asian Representative.
- この事があったのは、ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを授けていた。
- This all happened at Bethany on the other side of Jordan, where John was baptizing.
- そのため、後にハンセン氏病を発病した(後に誤診と判明)娘の八重は一時悲惨な境遇に置かれることとなる。
- Because of this, his daughter Yae who was diagnosed with leprosy (later determined as misdiagnose) was placed in a miserable situation at one time.
- 劇中の切腹(ハラキリ)の場面での、怨念と悲哀の激しい情念のこもった演技が各地で評価されていたという。
- The performances with full of flaming pathos of a deep-seated grudge and sorrow in the Harakiri scene and emotions in a drama are said to have been appreciated at various places.
- 大滝神社(福井県越前市)摂社・岡田神社では、ミヅハノメが村人に紙漉を教えたという伝説が伝わっている。
- At Okada-jinja Shrine, an auxiliary shrine of Otaki-jinja Shrine (Echizen City, Fukui Prefecture), a legend has been handed down that Mizuhanome taught villagers paper making technique.
- 沿道には菖蒲谷池遊園地、観空台遊園地、展望台、ドッグ・ラン ワン遊ランド、ハーブ園、 釣り池がある。
- Along Arashiyama-Takao Park Way, there are Shobudaniike Amusement Park, Misoradai Amusement Park, Dog Run Wanyuu Land, a herb garden, and a fishing pond.
- また、後宮を意味するハレム(harem)は、オスマン帝国の後宮がそう呼ばれていたところからきている。
- Additionally, the harem signified the Kokyu palace is based upon the Ottoman Empire which Kokyu palace was called harem.
- このほか、ハゼノキ・コウゾの栽培や蠟絞りの技術や、藩士の内職として土焼人形の製造法なども伝えている。
- Other achievements of Nagatsune include the successful cultivation of Hazenoki (Rhus succedanea, a kind of wax tree) and Kozo (a mixture of Broussonetia kazinoki and B. papyrifera, a material for Japanese paper), mastery of the wax extraction technique, and the settlement of production of unglazed earthenware as a samurai's side job.
- 安政4年10月21日 (旧暦)(1857年)に米国総領事タウンゼント・ハリスを江戸城で引見している。
- In December 7th, 1857, Iesada granted Townsend HARRIS, the United States Consul General, an audience at Edo-jo Castle.
- 左のみづらに巻いている玉から 正勝吾勝勝速日天之忍穂耳命(マサカツアカツカチハヤヒアメノオシホミミ)
- Masakatsuakatsu kachihayahi ame no oshihomimi no mikoto was born from the beads wrapped around her left mizura (hair-bunch).
- 人格円満な常識家で、俳優やスタッフの人望も高く、先輩や同僚からは「キハっちゃん」と呼ばれて親しまれた。
- As he was a person of well-rounded personality with common sense, he was popular among the actors and staff, and was endearingly called 'Kihacchan' by the senior associates and colleagues.
- “マハー”とは大(もしくは偉大なる)、“カーラ”とは時あるいは黒(暗黒)を意味するので大黒天と名づく。
- It was named Daikokuten (大黒天) because 'Maha' means big (大) (or great) and 'kala' means time or black (黒) (darkness (暗黒)).
- 一教育アル士官ハ韓國軍隊ニ留マルノ必要アルモノヲ除キ他ハ日本軍隊ニ附屬セシメテ實地練習ヲ爲サシムルコト
- Educated officers shall be assigned to the Japanese army for training in the field, unless they have a strong reason to remain in the Korean army.
- ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ『ファウスト』 (第一部:1913年1月、第二部:3月、冨山房)
- 'Faust' by Johann Wolfgang von Goethe (Part 1: January 1913, Part 2: March, Fuzanbo)
- この遭難事件の際に板垣が叫んだとされる「板垣死ストモ自由ハ死セズ」は、内藤が叫んだものという説もある。
- There is another theory that the phrase 'even though Itagaki dies, freedom will not' which Itagaki supposedly shouted on this accident could be shouted by Naito.
- 『今昔物語集』という名前は、各説話の全てが「今ハ昔」という書き出しから始まっている事から由来している。
- The name 'The Collection of Tales of Times Now Past' comes from the fact that the opening line of each anecdote starts with 'At a time now past.'
- 降臨した天孫ニニギに対し、国津神であるオオヤマツミが娘のコノハナノサクヤビメとイワナガヒメを嫁がせる。
- When Tenson Ninigi descended to earth, Kunitsukami (god of the land) Oyamatsumi married his daughters Konohana no Sakuyabime and Iwanagahime to Ninigi.
- 1960年(昭和35年)廃止となった一畑電気鉄道一畑電気鉄道広瀬線の電車(付随車)サハ4を購入したもの。
- It was an electric car (accompanying car) called Saha 4 which was used by the Hirose Line of Ichibata Electric Railway Co. ltd., and the company purchased it in 1960 when the above line was abolished.
- 驚いた重盛が「コノタビモ御命バカリノ事ハ申候ハンズルゾ(今度も命だけは申し受けます)」と励ましたという。
- Surprised. Shigemori comforted Narichika telling him 'not to worry; your life will be saved.''
- コノハナノサクヤビメとともに天孫ニニギの元に嫁ぐが、イワナガヒメは醜かったことから父の元に送り返された。
- Both Iwanaga-hime and Konohanano sakuya bime were given in marriage to Tenson Ninigi, the grandson of Sun Goddess Amaterasu-Omikami but Iwanaga-hime was sent back to her father because she was ugly.
- 『我営業ハ確実ヲ旨トシ、時勢ノ変遷、理財ノ得失ヲ計リテ之を興廃シ、苟クモ 浮利ニ趨リ、軽進ス可ラザル事』
- 'The business should be run securely, adjusted in accordance with the changing circumstances and financial state, and should never be run carelessly by chasing easy money.'
- 1866年 英国公使ハリー・パークス(1828-1885)はキング提督に長州藩を訪問させるよう調整した。
- In 1886, Harry Parks (1828-1885), English envoy to Japan, arranged for English Admiral King to visit Choshu domain.
- 彼女の墓にはラフカディオ・ハーン(小泉八雲)やポルトガル領事・ヴェンセスラウ・デ・モラエスも訪れている。
- Lafcadio Hearn (Yakumo KOIZUMI) and a Portuguese consul, Wenceslau José de Sousa de Moraes visited her grave.
- その中には「置石二で勝つ」などの記述もあり、すでに置き碁によるハンデの考え方が定着していたことがわかる。
- There are descriptions like 'I won using two handicap stones,' which means that a game of go played with a handicap was already common in those days.
- そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
- For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.
- 3F ロッテリア、千鳥饅頭、珈琲待夢アマンド(喫茶店)、花梨(ラーメン)、阪急ハウジングプラザ桂(不動産)
- Third floor: LOTTERIA, Chidoriya, Coffee Time Amando (café), Karin (ramen), Hankyu Housing Plaza Katsura (real estate)
- 出町柳駅行きホームにはログハウス状の待合室がありワンマンカーの乗車口にあたるため、上屋は設置されていない。
- Because a log cabin-style waiting room is installed on the Demachiyanagi Station-bound platform, which a train door of a one-man-operated train meets, the platform has no roof.
- 讃美歌などの作詞作曲を手がけ、ハモンドオルガンを日本に紹介するなど、音楽についての造詣も素人ではなかった。
- He was professionally trained in many aspects of music, including the writing of hymns, and also introduced the Hammond organ into Japan.
- ゲアハルト・ハウプトマンの原作を伊藤大輔 (映画監督)が脚色した『山の線路番』(1923年)で認められる。
- Shimazu achieved recognition with 'Yama no Senroban' (The Mountain Railroad Tracks) (1923) which Daisuke ITO (director) adapted from the Gerhart Hauptmann original.
- そこでオオヤマツミの娘であるコノハナノサクヤビメを娶り、ホデリ(海幸)・ホスセリ・ホオリ(山幸)を生んだ。
- Ninigi married Konohanano sakuya bime, the daughter of the deity Oyamatsumi, and had three sons: Hoderi (Umisachi, literally, 'sea treasures'), Hosuseri, and Hoori (Yamasachi, literally, 'mountain products').
- 開講期間中の毎週、室町校地の寒梅館ハローホールを利用した映画上映、コンサート、文化プログラムが開催される。
- Movies, concerts and cultural programs are held in the Hello Hall at Kyotanabe Campus every week when the university is in session.
- 高尾さがの(Yコース)(秋のハイシーズンのみの運行)高雄 (京都市)散策・嵐山高雄パークウェイ・嵯峨野散策
- Takao-Sagano (Y course): (operated only during fall high-season) walk through Takao (Kyoto City), Arashiyama-Takao Parkway, walk through Sagano
- クロハの廃止は、京阪神緩行線が中距離のインターアーバンから通勤電車へと変貌するターニングポイントとなった。
- The abolition of Kuroha was the turning point in the change of the Keihanshin Local Line from a middle-distance inter urban line to a commuter line.
- 1997年(平成9年) 文学部、経済学部、経営学部に夜間主コース開設、ハイテクリサーチセンター落成(瀬田)
- In A.D.1997, Faculties of Letters, Economics, and Business Administration started to hold classes mainly in the evening and the building of High-Tech Research Center was completed (in Seta).
- ハーバード大学 - 同時期に創立350周年を迎えた本学と共同で大学創立記念会や日米国際シンポジウムを開催。
- Harvard University-As the 350th anniversary from their foundation came around almost the same year, Harvard and Ryukoku University jointly held the commemoration and the Japan-U.S. International Symposium.
- 1930年代 このころカリフォルニアとハワイの日系人たちがようやく経済的に安定した生活を送れるようになる。
- In the 1930s, finally Japanese in California and Hawaii started to lead economically stable lives.
- 1907年 2月に施行された大統領令により、ハワイ、メキシコ、カナダからアメリカ本土への日系人の移住禁止。
- In February 1907, a Presidential Directive banned Japanese living in Hawaii, Mexico, and Canada from moving to the U.S. mainland..
- が、ハイスピードカメラなどで撮影された波と比較すると、それが優れて写実的な静止画であることを確かめられる。
- However, compared to a photograph of a wave as taken by a high-speed camera, it proves to be a very graphic still image.
- なお、ハンガリーの略表記である「洪(きょう)」を加えて「日墺洪(にちおうきょう)~」と表記する場合もある。
- The abbreviation 'kyo,' which stands for Hungary, is sometimes added to the title of the treaty and is read, 'Nichioukyo' (Japan/Austria/Hungary).
- 頼盛は「弓箭ノミチハステ」ていることを理由に拒絶したが、宗盛に「セメフセラレ」てやむを得ず山科に向かった。
- Yorimori refused the request, declaring that he had 'laid down his arms', but nonetheless, with persuading by Munemori, he was obliged to advance toward Yamashina.
- 『勧善懲悪』の文学様式は、時代劇や多くのハリウッド映画、特撮に於けるシナリオにおける典型的パターンである。
- The Kanzen Choaku style in literature is typical of the scenarios in period dramas, many Hollywood movies and special-effect films.
- 駅のすぐ北西に広隆寺があり、楼門前の併用軌道を横切る電車の姿は京福電鉄(嵐電)沿線のハイライトの一つである。
- With Koryu-ji Temple located immediately northwest of this station, the sight of a tram running on the tramway laid on the road in front of the two-story gate is a highlight of riding a tram on the (Randen) line of the Keifuku Electric Railroad.
- また最近は地球温暖化に対する意識の高まりを受けてハイブリッド車であるトヨタ・プリウスも使われるようになった。
- With the increased interest in global warming in recent years, the TOYOTA Prius, a hybrid car, is becoming popular.
- 1988年に寮が閉鎖され、1997年からは同志社フレンドピースハウス(登録有形文化財)として生まれ変わった。
- The dormitory was closed in 1988, and was reborn as the Doshisha Friend Peace House (now a registered tangible cultural properties) in 1997.
- それでその子孫の天皇の寿命も神々ほどは長くないのである(天孫降臨コノハナノサクヤビメとイワナガヒメを参照)。
- That is why emperors, who are his descendants, do not live as long as the gods (refer to the section 'Konohana no sakuya-bime and Iwanaga-hime' in 'Tensonkorin').
- 整備に際し、モハ51001~51026については、ギア比を変更して、元からの大鉄所属車と性能を合わせている。
- At the same time, gear ration of Moha 51001 - 51026 was altered so that it coincided with other cars of the Osaka Railway Bureau.
- 5月は2万株のツツジ、一千本のシャクナゲ、6月は1万株のアジサイ、7月はハス、さらに秋は紅葉の名所にもなる。
- It is known for its 20,000 azaleas and 1,000 rhododendrons that come into bloom in May, the 10,000 Japanese hydrangeas that bloom in June, the lotus flowers that bloom in July and renowned for its beautifully colored autumn leaves.
- また、『元史日本伝』には、1266年、元 (王朝)朝皇帝フビライ・ハーンから「日本国王」に送った国書がある。
- In addition, the sentense which read, 'in 1266 a diplomatic message of Kublai Khan, the emperor of the Yuan dynasty, was sent to 'the king of Japan' in 1266,' is seen in 'Chapter of Japan' in the 'History of Yuan Dynasty (Yuan-shi).'
- その後、一揆は和泉国・奈良方面にも広がり「大坂十里四方ハ一揆おからさる所なし」(『幕末珎事集』)と評された。
- After that, a rush of uprisings spread to Izumi and Nara Provinces, and the situation was described as 'within 39.2 k㎡ from Osaka, there was no place freed from an uprising.' ('Bakumatsu Chinjishu' [Curious Incidents in the Last Days of the Tokugawa Shogunate]).
- この際、象山は『ドゥーフ・ハルマ』A 項に19世紀の新語を加えたプロトタイプ『増訂荷蘭語彙』を寄稿している。
- On this occasion Shozan contributed 'Revised and Enlarged Dutch Dictionary,' a prototype dictionary that contained new words in the 19th century in the index A of 'Doeff Halma.'
- 戦後ハリウッドの名脇役として復活、1957年には『戦場に架ける橋』でアカデミー助演男優賞にノミネートされた。
- After the war, he went back to Hollywood and became a well-reputed supporting actor, receiving nominations for the Best Supporting Actor Academy Award for his role in 'The Bridge on the River Kwai' in 1957.
- 弘化二年正月(1845年2月)、8歳のとき河原崎座にて『魁源氏曾我手始』の小奴升平実ハ源太丸で初舞台を踏む。
- He made his debut in February, 1845 in the Kawarazaki-za Theater when he was eight years old, acting a role of Koyakko Masuhei, jitsuha Gentamaru in 'Kaigenjisoga-tehajime.'
- 1870年、「望月」の子方で初舞台を踏むが、19歳のときに足を負傷し、ハコビになめらかさを欠くようになった。
- His first noh stage performance was in 'Mochizuki' in 1870 and played kokata (child's role), but he injured his foot when he was 19 years old, and his leg movements were never smooth after that.
- この系統では、ハイデッガーや西田幾多郎の哲学を参照しつつ、倫理の普遍的基礎とされる「間柄」概念が展開される。
- Books in this category refer to the philosophy of Heidegger and Kitaro NISHIDA and affirm the concept of 'connection' that is the universal basis of ethics.
- 現代では本文とは独立した形で年立等と共に便覧やハンドブックのような形で提供される源氏物語系図も多く存在する。
- Today, there are many genealogies of The Tale of Genji which are independently produced in the form of a manual or a handbook together with chronological table and others.
- 『平家物語』の古態とされる「延慶本」では、「行幸ニハヲクレヌ」とあり、宗盛らとは最初から別行動をとっている。
- According to the account found in the 'Engyo-bon' which is deemed to be an early form of 'Heike Monogatari,' Yorimori 'delayed joining the train of the entourage of the departing Emperor,' and acted independently from the group of Munemori from the start.
- ワイルド・ローヴァー号の船主・A.ハーディー夫妻の援助をうけ、フィリップス・アカデミーに入学することができた。
- With the help of Mr. and Mrs. A. Hardy, the owners of the Wild Rover, he was able to enroll in Phillips Academy.
- 1926年、ハリウッドへ渡り、チャーリー・チャップリンの『サーカス (映画)』の撮影隊の助手として研鑽を積む。
- In 1926, he went to Hollywood and worked as an assistant to the film unit on Charlie Chaplin's 'The Circus.'
- ただ、このクハ103は前年に新製され、山手線と中央線快速に投入された量産冷房車で、ほぼ新車に近い車両であった。
- These cars 'KuHa 103' introduced to the Keihanshin Local Line were virtually newly built cars, some of the air-conditioned cars mass-produced in the previous year for operation on Yamanote Line and Chuo Line Rapid Service.
- 次の理由から元々の伝承はスサノオが男を産んだことで勝ち、マサカツアカツカチハヤヒはスサノオの子とする説がある。
- There is a theory saying that Susano won in the original legend by producing a male god and that Masakatsuakatsu kachihayahi was Susano's offspring by the following reasons.
- しかし、イワナガヒメはとても醜かったので、ニニギはイワナガヒメを送り返し、コノハナノサクヤビメだけと結婚した。
- However, Iwanagahime was very ugly, and Ninigi sent Iwanagahime home and married only Konohana Sakuyabime.
- タクシーは、停止や方向転換、乗客の乗降車などでのウインカーやハザードランプの点灯を周囲に認知させる必要性が高い。
- Taxi drivers need to let people around them know about stopping, change of direction, boarding and exiting of passengers, etc. by using the turn signals and hazard indicator.
- ネオ・ルネサンス様式の名建築として知られる京都府庁舎旧本館や、京都ハリストス正教会聖堂などの設計などで知られる。
- He is known as the designer of the former main hall of the Kyoto Prefectural Office Building, which is known an excellent building in the neo-Renaissance style and that of the sacred building of Kyoto Orthodox Church.
- また地学的に見ても、北海道とサハリンは繋がっていたし、津軽海峡は冬には結氷して北海道と現在の本州が繋がっていた。
- In terms of geography, Hokkaido and Sakhalin were connected, Tsugaru Straits was frozen in the winter, and Hokkaido was connected to the present Honshu Island.
- 1965年 パッツイー・ミンクがハワイ州で下院議員に当選、アジア系および有色人種の女性として初の下院議員となる。
- In 1965, Patsy MINK was elected to the U.S. House of Representatives from the State of Hawaii, and became the first Asian and non-white female Representative.
- しかし1881年にハーバード大学の学士検定試験に合格し学士号を取得、1883年にハンプトン師範学校正教師となる。
- However, in 1881, she passed the certificate exam for the bachelor degree of Harvard University; and in 1883, she became a regular teacher of Hampton Institute.
- しかし頼盛には清盛に逆らう意思はなく、「ナガク弓箭ノミチハステ候ヌル」(『愚管抄』)と全面的な恭順を誓っている。
- However, Yorimori had no intention of opposing Kiyomori, and took an oath of wholehearted allegiance to Kiyomori declaring, 'I have long ago put down my arms.' ('Gukansho')
- マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
- The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.
- ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。
- Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans.
- 1887年、ドイツのハイデルベルク大学で学んだ後、約3年にわたる留学から帰国して大蔵省に復帰、主税官に命じられた。
- After studying at Heidelberg University in Germany, he returned to Japan from three-year study abroad in 1887, and then he re-entered the Ministry of Finance and was assigned to the tax bureau.
- ジョナサン・ケント演出『Hamlet』に主演し、「男優だけのハムレット」として日本公演のほかロンドン公演を行った。
- Starred in 'Hemlet' directed by Jonathan Kent and performed as 'Hamlet played by only men' not only in Japan but also in London.
- 江戸時代には隼は訛って「ハヤクサ」と読まれ、そこから瘡(くさ。皮膚病の一種)の平癒に霊験ありとされるようになった。
- During the Edo period, the word 'Hayabusa' (meaning 'falcon') became corrupted to 'Hayakusa' (with 'kusa' meaning a type of skin disease) and it came to be believed that the shrine had the ability to cure such ailments.
- 肉親の死による悲しみ、それによって、ハツラツとした生命力が減退している状態、それこそが「気枯れ」「けがれ」である。
- The word 'kegare' refers to a depressed state of mind, in which vigorous life force diminishes because of the pain of bereavement (this state can be expressed as 'kegare (a homonym),' literary, the exhausted mind).
- 8月には第一次日韓協約を締結し、財政顧問に目賀田種太郎、外交顧問にアメリカ人のドーハム・スティーブンスを推薦した。
- In August, the first Japan-Korea Treaty was concluded, recommending Tanetaro MEGATA for the financial advisor, and Durham Stevens for the foreign affairs advisor.
- 一 韓国政府ハ日本政府ノ推薦スル外国人一名ヲ外交顧問トシテ外部ニ傭聘シ外交ニ関スル要務ハ総テ其意見ヲ詢ヒ施行スヘシ
- The Korean government shall appoint a foreigner whom the Japanese government recommends as the diplomacy adviser of the Korean government and all the diplomatic matters shall be consulted with this person before implementation.
- この居留地を中心として横浜、神戸の新しい市街地が形成され、浜っ子、神戸っ子のハイカラ文化が生み出されることになる。
- New urban areas in Yokohama and Kobe sprang up around the settlements, and with that, high-collar western culture was born for the inhabitants of Yokohama and Kobe.
- この憲法では、天皇が統治権を総攬するものとし、「国務各大臣ハ天皇ヲ輔弼シ其ノ責ニ任ス」(55条1項)と定められた。
- Under this constitution, the Emperor had the right of absolute sovereignty, and it was stated that 'the respective State Ministers shall advise the Emperor, and shall be held responsible for the outcome of their advice' (first paragraph of Article no. 55).
- 帰国希望の日本人40名、他3名が帰国し、王国側は移民の募集を行ったハワイ国駐日総領事・ヴァン・リードの罷免を確約。
- The 40 Japanese who were hoping to return and other 3 left for Japan, and the Kingdom of Hawaii firmly promised to dismiss Van REED, the General to Japan in Hawaii, who had recruited the immigrants.
- アメノオハバリは「タケミカヅチを遣わすべき」と答えたので、タケミカヅチにアメノトリブネを副えて葦原中国に遣わした。
- Amenoohabari said, 'Takemikazuchi should be sent,' so they sent Takemikazuchi to Ashihara no nakatsukuni with Ame no toribune (heavenly bird-ship).
- 1970年ごろには、早稲田で「カレーハウス・ジャワ」というカレー屋を開いていた(『日活アクション無頼帖』山崎忠昭)。
- Around 1970, he managed a curry restaurant named 'Curry house Java,' in Waseda ('Nikkatsu Action Buraicho' written by Tadaaki YAMAZAKI).
- その後も70系の増備は続き、1954年末からはクハ76も登場、ぶどう色一色で登場したため、「茶坊主」の愛称が付いた。
- As the number of type 70 cars constantly increased since then including Kuha type 76 cars introduced at the end of 1954, they were dubbed 'Chabozu' since all of them were painted wine color.
- そもそも、明治政府が発足して間もない時期であり、技術のノウハウなどまったくない時期であったため、当然の判断と言えた。
- This was a matter of course because the newly-established Meiji government had no technology to produce them.
- しかし国家元首に謁見すること、すなわち清朝皇帝と会見することは、長い間非常に高いハードルがあったと言わねばならない。
- However, to have an audience with a head of China, namely an emperor, there was a very high bar for long time.
- 「軍ノ習勝ニ乗時ハ鼠も虎トナリ、利ヲ失フ時ハ虎モ鼠トナル物ナレバ、草木ノ陰モヲソロシクシテ、シドロモドロニ退キケリ」
- As always in the military, when you are leading, even a mouse can turn to a tiger, however, when you are losing, even a tiger can turn to a mouse. Therefore, they were frightened even by the shadows of plants and ran away in panic.'
- また伊藤がハルビンで暗殺されると、「なんと華々しい死に方をしたものか」と悲しみつつも本気でうらやんだとのことである。
- When Ito was murdered in Harbin, Okuma was sorrowed but also envious, saying 'he was able to die so gloriously.'
- 1984年、ローマ法王献能、ワシントンD.C.桜祭、ほかシドニー・オペラハウス、パリ、エルサレム、等海外公演多数出演
- He has given many overseas performances including the dedication of Noh plays to Pope in 1984, plays at the occasion of Sakura (cherry blossom) Festival in Washington, D.C., at Sydney Opera House, in Paris and Jerusalem.
- 1899年(明治32年)5月、渡米し、ハーバード大学から憲法制定等の功績により名誉法学博士号(L.L.D)を受ける。
- In May 1899, he visited the US and received an Honorary Doctor of Laws degree (LLD) from Harvard University for distinguished services, such as the establishment of the Constitution.
- また、前述の「カスパル流外科」を実際に流派として確立したとされる猪股伝兵衛もカスパル・スハンベルヘルの通詞であった。
- Denbei INOMATA, who is said to have practically founded the school of 'Caspar-style surgery' mentioned above, was also an interpreter of Caspar Schamburger.
- 光秀が愛宕百韻の際に亀岡盆地から愛宕山へ上った道のりは、「明智越え」と呼ばれ現在ではハイキング・コースになっている。
- The path along which Mitsuhide walked from Kameoka Basin to Mt. Atago at Atago-Hyakuin is called 'Akechigoe' and is now a hiking course.
- 1932年1月、同撮影所での監督作10作目、サトウ・ハチロー原作、市川春代主演の『浅草悲歌』に妹入江たか子が出演した。
- In January 1932, his sister Takako IRIE made her appearance in 'Asakusa Elegy' written by Hachiro SATO, starring Haruyo ICHIKAWA, which was the 10th film directed by him at the Studio.
- ヒサカキに近縁のハマヒサカキ (Eurya emarginata) は海岸に野生し、道路の植え込みなどによく使われる。
- The hamahisakaki (eurya emarginata), which is closely related to the eurya japonica, grows wild on the coast and is often planted along streets.
- ともにゆまりから化生した水の神である弥都波能売神(ミツハノメ)との間にトヨウケビメ(トヨウケビメ)を生んだとしている。
- Toyouke-bime was born between Wakumusubi and Mitsuhanome, the god of water, who was also born from the same urine.
- 『日本書紀』には、妊娠したコノハナノサクヤビメをイワナガヒメが呪ったとも記され、それが人の短命の起源であるとしている。
- According to the 'Nihonshoki' Chronicles, Iwanaga-hime put a curse on the pregnant Konohanano sakuya bime, which caused human life to become shorter.
- 天孫・ニニギがオオヤマツミの娘コノハナノサクヤビメとの間にもうけたホオリ(=山幸彦)と結婚し、ウガヤフキアエズを生む。
- She married Hoori (= Yamasachihiko), who was born between Tenson (the grandson of the sun goddess) Ninigi and Konohana no sakuya-bime, the daughter of Oyamatsumi, and gave birth to Ugayafukiaezu.
- 天孫ニニギが磐長姫命の妹のコノハナノサクヤビメと結婚しようとしたとき、姉妹の父のオオヤマツミは、磐長姫命も共に奉った。
- When Ninigi, grandson of Amaterasu, asked for permission to marry Konohana no Sakuyabime, the daughter of Konohana no Sakuyabime, her father, Oyamatsumi, granted him both her and her sister Iwanagahime no Mikoto.
- 一 韓国政府ハ日本政府ノ推薦スル日本人一名ヲ財務顧問トシテ韓国政府ニ傭聘シ財務ニ関スル事項ハ総テ其意見ヲ詢ヒ施行スヘシ
- The Korean government shall appoint a Japanese national whom the Japanese government recommends as the financial advisor to the Korean government and all financial matters shall be consulted with this person before implementation.
- 原則として各話は「今昔」(今ハ昔)という書き出しで始められ、「トナム語リ伝エタルトヤ」で結ばれ終わる(一部例外あり)。
- As a rule, each tale starts with the opening line, 'Konjaku (At a time now past),' and concludes with, 'And so it is handed down' (but there are exceptions).
- コノハナノサクヤビメはすなわちすぐに散ってしまう花であり、食べればなくなってしまうバナナに対応しているとも考えられる。
- Konohana no Sakuyabime implies 'Hana' (flower) that would soon fall, so it can be considered that she was a variation of a banana that would be eaten and gone.
- ここでは、葦原中国平定の後、ニニギが葦原中国に降臨し、コノハナノサクヤビメとの間に三柱の子を生むまでの日本神話を記す。
- The story of Ninigi's descent to Ashihara no Nakatsukuni after the pacification of Ashihara no Nakatsukuni until the birth of the Three Children between him and Konohanano Sakuyabime is described here.
- 開講期間中の毎週木曜日に、室町校地の寒梅館ハーディーホールを利用した映画上映、コンサート等様々なプログラムを開催される。
- Various programs are held at Kambaikan Hardy Hall at Muromachi Campus such as movies, concerts etc, on every Thursday when the university is in session.
- 昭和4年(1929年)、南満州鉄道(満鉄)の招きで生涯ただ一度の海外旅行に出かけ、大連市・奉天・ハルビンなどに滞在する。
- In 1929, at the invitation of South Manchuria Railways (Mantetsu), he made his only trip abroad in his life staying in Dalian City, Hoten (Fengtian), Harbin and other places.
- 左辺5子のサバキを問われた場面、白1のハネ (囲碁)から白3と取られている2子を3子にしたのが語り伝えられる秀栄の妙手。
- In the scene (see the figure) when Shuei was challenged how to handle five stones in the left side, his spectacular move has been passed down that he made the third white, and two stones taken by the opponent, to three stones from Hane (putting a stone crossly) of the first white.
- この海戦で船体の3ヶ所(第二ハッチ右側、甲板上の社交室、艦前方)に被弾して浸水、羅針盤も故障、そのうえ蒸気釜も爆発した。
- The Irtysh was shot in three places of her body (on the right of the second hatch, the social hall on the deck, and the foreship) during the naval battle and filled with water; the compass also got broken and the steam boiler exploded.
- さらに盆地内で長髓彦(ながすねひこ)との戦いは続くが、ニギハヤヒの子、ウマシマデが叔父の長髓彦を斬って、神武に帰順する。
- In the Basin, they further fought against Nagasunehiko, but Umashimade, a son of Nigihayahi, slew his uncle Nagasunehiko and submitted to Jinmu.
- 現在はアンスリーが入居しているが、オープン当初は、2階に旧・京阪宇治交通の「リムジンセンターU-ハウス京阪宇治」があった。
- An3 (a convenience store) is now located in the building, but when the building opened, the U-house Keihan Uji limousine center of the defunct Keihan Uji Kotsu (transportation) company was located on the second floor.
- 『保暦間記』にも「平大納言時忠ト申ハ、太政入道ノ北方二位殿ノ弟也」とあり、時忠が時子の弟であることは間違いないと思われる。
- In 'Horyakukanki' (a history book of 14th century Japan), it is written that 'Taira no Dainagon Tokitada is the younger brother of Kita no kata, Niidono (the second ranked), of the dajonyudo (prime minister who became a priest))' and, therefore, it seems sure that Tokitada was the younger brother of Tokiko.
- セント・ジョセフ・インターナショナル・カレッジ(日本・横浜市)(1人):チャールズ・ペダーセン(ノルウェーと日本のハーフ。
- St. Joseph College (Yokohama (Japan)) (1 person): Charles Pedersen (half Norwegian and half Japanese.
- これらの非常措置と併せて、1943~1944年にはモハ60を増備、1944年1月には6連化を実施して輸送力の強化を図った。
- Along with these extreme measures, Moha 60 cars were increased between 1943 and 1944 and transport capacity was enhanced by introducing six-car trains in January 1944.
- 電電塔には電気研究者の代表としてトーマス・エジソン、電波研究者の代表としてハインリヒ・ヘルツの銅製の肖像が掲げられている。
- Copper statues of Thomas Edison and Heinrich Hertz stand in the Denden-to Pagoda to represent electricity researchers and electromagnetic wave researchers respectively.
- 安政3年(1856年)7月、アメリカ領事タウンゼント・ハリスが修好通商条約締結のため来日し、57年10月には江戸城へ登城。
- In July 1856, American consul Townsend HARRIS came to Japan to conclude a treaty of amity visiting Edo-jo Castle in October 1857.
- 読者は主に役人でこの新聞自体は庶民には浸透しなかったが、朝鮮におけるハングル使用の中の一つの重要なエピソードとされている。
- The newspaper was read mainly by government officials and its readership did not expand to the ordinary people, but this is considered as one of the important episodes of using Hangeul in Korea.
- 彼はこの調査で義経がチンギス・ハーンであったことを確信し、大正13年(1924年)に著書『成吉思汗ハ源義經也』を出版した。
- During this study, he was convinced that Yoshitsune was Genghis Khan, and in 1924 he published a book titled 'Genghis Khan is MINAMOTO no Yoshitsune.'
- この説によるとハイヌウェレ型神話は芋(あるいは五穀)栽培とともにすでに縄文中期に日本列島で知られていた、ということになる。
- If this theory were true, people throughout Japan in the mid Jomon Period had already been familiar with the Hainuwele-type myth and cultivation of potatoes (or five grains).
- その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。
- These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council.
- 北改札口に車イス対応のエレベーターが設置してあるのに車イス対応のトイレは南改札口の奥に有るというチグハグなレイアウトで有る。
- Although the disabled-accessible elevator is located near the north ticket gate, the disabled-accessible bathroom is located at the back of the south ticket gate, so the layout invites confusion.
- 1990年(平成2年)3月10日、「北近畿」2往復を国鉄キハ65形気動車による「エーデル北近畿」(- きたきんき)運行開始。
- March 10, 1990: 'Edel-Kitakinki' started operating in the running section extended westward from that of the two round-trip services of 'Kitakinki,' and the rolling stock of 'Edel-Kitakinki' was JNR/JR diesel car Type Kiha 65.
- 続いて国鉄はモハ90系通勤電車をギア比変更などで高速化改造、空気抵抗の面で不利な形態ながら135km/hの好記録を達成した。
- Next, JNR modified MoHa-90 series electric train-cars for commuters to increase their speeds, for example, by changing the gear ratio, and the modified cars achieved a good record of 135 km/h, although the body shape was disadvantageous in the aspect of air resistance.
- また、2003年には34年ぶりに大型貸切車が導入、2005年にはフルサイズ(12mクラス)のハイデッカー観光車が導入された。
- In 2003, the company introduced large reserve buses after 34 years in business, and in 2005 it introduced full-size (12m) high-deck sightseeing buses.
- (なお、ハンディクラフトセンターでのみやげ物を贈呈される『Kyoto Morning&Craft』なるコースがある。)
- (There is also a tour 'Kyoto Morning & Craft' in which the tourists can receive a souvenir at the Handicraft Center.)
- そして1971年の初頭には最後まで残ったモハ70が3両、仙石線に転属して、51系より先に70系が京阪神緩行線から姿を消した。
- And, at the beginning of 1971, when the last remaining three cars of Series MoHa-70 were transferred to Senseki Line, the Series 70 has disappeared from Keihan Local Line in advance of the Series 70.
- 鞍馬寺西門(貴船口)は貴船川に面しているが、 鞍馬寺の主要な諸堂までの参道は山道となっており、ハイキングの用意が必要である。
- Kurama-dera Temple's Nishimon (western gate) (Kibuneguchi) faces the Kifune-gawa River but the mountain path to the temple's main halls means that visitors must be prepared to hike.
- また人格神としての「テングリ」はモンゴルの宇宙創造神話において「テングリ・ハイラハン」という地上を作った創造神として現れる。
- 'Tenguri' as a humanized god appears in the Mongolian mythology of universe creation as 'Tenguri Hairahan,' a god who created the earth.
- (ハ)一般乗用旅客自動車運送事業(一個の契約により乗車定員10人以下の自動車を貸し切つて旅客を運送する一般旅客自動車運送事業)
- (3) Common taxicab operators (General Passenger Vehicle Transportation Business in which a vehicle with a carrying capacity of 10 or less passengers is chartered to transport the passengers for one contract)
- 武蔵は「小次郎負タリ勝ハ何ゾ其鞘ヲ捨ント(小次郎、おまえは敗れた。勝つつもりならば大事な鞘を捨てはしないはずだ。)」と語った。
- Musashi said: 'Kojiro, you already lost, if you wanted to win, you shouldn't have thrown your scabbard.'
- 機関車以外にもトロッコの台枠にダイハツ・ミゼットのエンジンを搭載した自走式人車もあり、こちらは林内の巡視などに使用されていた。
- In addition to locomotives, self-propelled vehicles for people, using an engine of the Daihatsu Midget, were also provided and used to make inspection tours within the forest.
- なお、ここでオオゲツヒメはスサノオに殺されている筈だが、後に大年神の系譜においてハヤマトの妻として八神を生んだとの記述がある。
- Furthermore, although Ogetsuhime must have been killed by Susano in this incident, the lineage of Otoshi no kami (the guardian deity of grain), which was compiled later, describes that she gave birth to eight deities as a wife of Hayamato.
- 編纂事業は寛政8年(1796年)に終わり、収録語数6万4035語、全13巻に渡る『ハルマ和解(波留麻和解)』として完成を見た。
- The compilation was finished in 1796 to complete the dictionary titled ''Haruma Wage' which included 64,035 words in 13 volumes.
- 一 韓国政府ハ外国トノ条約締結其他重要ナル外交案件即外国人ニ対スル特権、譲与若ハ契約等ノ処理ニ関シテハ予メ日本政府ト協議スヘシ
- In the event that the Korean government is to decide on signing an agreement with another country or to decide how to deal with any diplomatic matters such as giving privileges, disposition and signing contracts with foreigners, they shall consult the Japanese government beforehand.
- しかし、高宗 (朝鮮王)はこの第二次日韓協約の裏をかく形で再びハーグ密使事件を引き起こし、結果として退位させられることとなる。
- However, Gao Zong (Korean King) caused the Hague Secret Emissary Affair by outsmarting the Eulsa Treaty, which resulted in him being replaced.
- ちなみに熊本市の本妙寺 (熊本市)は明治20年代まで梅毒やハンセン病で不具になってしまった患者達で混雑する事が珍しくなかった。
- Incidentally, it was not uncommon that the Honmyo-ji Temple (Kumamoto City) got crowded with patients disabled by syphilis or Hansen's disease until the 20s of the Meiji period (around the end of 19th century).
- しかし、ナガスネヒコはそれでも戦いを止めようとしなかったので、ニギハヤヒはナガスネヒコを殺してカムヤマトイワレビコに帰順した。
- Nagasunehiko still refused to stop fighting, so Nigihayahi killed Nagasunehiko and submitted to Kamuyamatoiwarebiko.
- JR西日本ではまず2005年2月1日から大阪駅に導入し、それが好評だったため、利用可能な店舗が京阪神のハートイン全店に拡大した。
- JR West first introduced it in Osaka Station from February 1, 2005, and as it proved to be popular, the number of shops accepting the card was extended to the entire Heart-in convenience-store chain in the Keihanshin area.
- 伊東玄朴の蘭学塾「象先堂」にあった『ドゥーフ・ハルマ』全21巻を佐野常民が勝手に持ち出し30両で質入してしまったと言われている。
- It was said that Tsunetami SANO carried away 'Doeff Halma' complete in 21 volumes in 'Shosendo,' the Institute for Western Studies led by Genboku ITO, and pawned it for 30 ryo.
- ヘンリー・ウェイガー・ハレック (Henry Wager Halleck, 1815-1872) はアメリカの戦時国際法の大家。
- Henry Wager HALLECK (1815-1872) was an expert of international law of war in the United States.
- なお、ドレスデンを離れる前日、ハインリッヒ・エドムント・ナウマンの講演に反論しており、のちにミュンヘンの一流紙で論争が起こった。
- Also, the day before he left Dresden, he put forward a counterargument to Heinrich Edmund NAUMANN which later caused a dispute in Munich's most famous newspaper.
- 開国後の安政4年(1857年)、江戸幕府は長崎海軍伝習所の医学教師としてヨハネス・ポンペ・ファン・メーデルフォールトを招聘した。
- In 1857 after opening a country to the world, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) invited Johannes Pompe van Meerdervoort as a medical science teacher at Nagasaki Kaigun Denshu-sho (Japanese Naval School).
- 2006年6月 - ICOCA電子マネーの利用可能店舗が京阪神地区の駅のコンビニ「ハートイン」「デイリーイン」の全店で利用可能に。
- June 2006: The shops accepting ICOCA Electronic Money were extended to the entire chain of Heart-in and Daily-in convenience stores located in and around the stations in the Keihanshin area.
- 瓜蒂(かてい)、ハシリドコロ(ろうと)、コガネバナ(おうごん)、麻黄(まおう)、商陸(しょうりく)、河豚、肝油の成分研究を行った。
- Juntaro studied the constituents of the oriental melon, European scopolia, Baikal skullcap, ephedra, phytolacca esculenta, puffer fish, and fish-liver oil.
- 観世流職分として能楽界の後進を育成、東京藝術大学音楽学部教授として能楽研究と教育、ワシントン大学やハワイ大学等で能楽指導にあたる。
- As a part of his duties to be assumed as a member of the Kanze-ryu school, he has been engaged in fostering young Noh actors, undertaking research and education of Noh as a professor at the Faculty of Music of Tokyo University of the Arts, giving lectures on Noh dramas at University of Washington, University of Hawaii, and so on.
- 大黒天(だいこくてん)とは、ヒンドゥー教のシヴァ神の化身であるマハーカーラ(サンスクリット語:、音写:摩訶迦羅など)のことである。
- Daikokuten means Maha kala (Sanskrit:, transliteration: 摩訶迦羅) that is a reincarnation of Shiva, a deity of the Hindu religion.
- コノハナノサクヤビメとイワナガヒメの説話は短命・死の起源を語ったもので、東南アジアを中心に各地で見られるバナナ型神話の変形である。
- The story of Konohana no sakuya-bime and Iwanaga-hime tells about the ephemerality of life and the origin of death, and this is one variation of banana-type mythology often seen in various areas around Southeast Asia.
- 夜の京のハイライト(DHコース)☆※京都文化博物館《京の文化と町家》・神泉苑《京料理》・東山ドライブウェイ《東山山頂での夜景展望》
- Kyoto Night Highlight (DH course) #*: Museum of Kyoto (History and residences of Kyo), Shinsenen (Kyo food), Higashiyama Drive Way (a night view on top of Higashiyama Mauntain)
- 後世の福神としての大黒天ではなく、インドの武神マハーカーラの面影を残した厳しい表情の大黒天像で、日本三大黒のひとつとして知られる。
- The statue is not like Daikokuten, the god of fortune familiar in recent years, but more like an Indian god of war named Mahakala with a strained expression; it is also known as the three major Daikokuten statues in Japan.
- 第三十六条 私人ニ於テ此ノ法律若ハ此ノ法律ニ基キテ発スル命令ニ依ル義務ヲ怠ルトキハ国土交通大臣若ハ都道府県知事ハ一定ノ期限ヲ示シ。
- The Article 36: If a private party may fail to fulfill a duty to abide by this law or a duty of an order established by this law, Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or prefectural governors shall give the obligated party a designated time period to fulfill the duty in an advance notice (or warning).
- ハーバード大学のジョン・ホイットニー・ホールは「tanuma Okitsugu」において「意次は近代日本の先駆者」と評価している。
- John Whitney Hall of Harvard University judged Okitsugu to be 'a pioneer of modern Japan' in 'Tanuma Okitsugu'.
- ハンス・クリスチャン・アンデルセン『即興詩人』 (『しからみ草紙』1892年11月 から掲載され、『めさまし草』1901年2月完)
- 'Sokkyo Shijin' (Improvising Poet) by Hans Christian Andersen (began to appear in 'Shigarami Soshi Magazine' in November 1892 and ended in 'Mezamashi-gusa Magazine' in February 1901).
- 化学新書(1860年) ドイツの科学者ユリウス・ステックハルトの「Die Schule der Chemie」オランダ語版を和訳。
- 'Kagaku shinsho' (1860) is a translation of the Dutch version of 'Die Schule der Chemie' written by Julius Stoeckhardt, a German scientist.
- 「この書の体裁は悉く藤島武二の衣装に成れり表紙みだれ髪の輪郭は恋愛のハートを射たるにて矢の根より吹き出でたる花は詩を意味せるなり」
- The appearance of this book has been thoroughly designed by Takeji FUJISHIMA: the outline of the image of tangled hair on the cover is made into a heart, pierced by the arrow of love, with the flowers bursting out of the arrowhead a metaphor for the poems.'
- カミムスビが遣わしたキサガイヒメはアカガイ、ウムギヒメはハマグリであり、赤貝の殻の粉を蛤汁で溶いて火傷に塗布したと考えられている。
- Regarding two deities sent by Kamimusubi, Kisagaihime refers to an ark shell and Umugihime a clam; it is considered that powder of ark shells was dissolved in clam soup to apply to a burn.
- 「ミツハ」に「罔象」の字が宛てられているが、罔象は『准南子』などの中国の文献で、龍や小児などの姿をした水の精であると説明されている。
- Concerning the Chinese character '罔象' that represents 'mitsuha,' it is explained in Chinese literature such as 'Enanji' that '罔象' means a water spirit whose shape is a dragon or a child.
- 第七条 事ノ軍機軍令ニ係リ奏上スルモノハ天皇ノ旨ニ依リ之ヲ内閣ニ下付セラルルノ件ヲ除ク外陸軍大臣海軍大臣ヨリ内閣総理大臣ニ報告スヘシ
- Article 7: In wartime, military strategy and orders shall be reported to the Emperor, and with the exception of any directives sent to the Cabinet by order of the Emperor, all such military decisions shall be reported to the Prime Minister by the Minister of the Army or Navy.
- 安政6年からはヨハネス・ポンペ・ファン・メーデルフォールトからを学び、文久2年からはポンペの後任アントニウス・ボードウィンに学んだ。
- From 1859 (表記の変更) she learned obstetrics and pathology under Johannes Pompe van Meerdervoort, and from 1862 she continued learning under Anthonius Bauduin, who was the substitute of van Meerdervoort.
- サン・フランシスコ・ハビエル教会(カセレス)(esIglesia_de_San Francisco_Javier_(Cáceres))
- Iglesia de San Francisco Javier (Cáceres)
- 1960年代以降は『ただいま11人』、『春の坂道』、『必殺仕掛人』、『華麗なる一族』、『ザ・ハングマン』などテレビドラマにも多数出演。
- Since the 1960s, he also appeared in many TV dramas such as 'Tadaima Juichinin' (Now We Are Eleven), 'Haru no Sakamichi' (A hill in Spring), 'Hissatsu Shikakenin' (Professional Killers), 'Kareinaru Ichizoku' (The Perfect Family), and 'The Hangman.'
- また和泉は事ある毎に中平のことを、ハリウッドに行っても通用したくらいの才能ある「天才」、「ド天才」等と称して、彼を尊敬していると語る。
- In addition, Izumi often called Nakahira 'a genius' or 'a special genius' who had enough talent to work in Hollywood and said she respected him.
- しかしながらモハ52は流線型が災いして(乗務員用のドアがなかったことから)乗務員に嫌われてしまい、編成の中間に組み込まれることとなる。
- However, Moha 52 cars were shunned by crew because of their streamlined-shape (a door for crew members was not equipped) and were used in the middle of the connected cars.
- ただし、日本で福徳相が多いのは、中国においてマハーカーラの3つの性格のうち、財福を強調して祀られたものが、日本に伝えられたことによる。
- But the reason many Daikokuten statues in Japan feature fukutokuso (a happy, contented facial expression) is due to the influence of China, where of the three aspects of Mahakala the one most emphasized and worshipped was that of wealth.
- 『新撰姓氏録』ではニギハヤヒは、天神(高天原出身、皇統ではない)、天火明命(アメノホアカリ)は天孫(天照大神の系)とし両者を別とする。
- In the 'Shinsen Shojiroku' (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), Nigihayahi was Tenjin (a deity from Takamagahara, who was not in the imperial line) while Amenohoakari was Tenson (the Imperial lineage, a descendant of Amaterasu).
- したがって、オオヤマツミはサカトケノカミ(酒解神)、コノハナノサクヤビメはサカトケコノカミ(酒解子神)と呼ばれて、酒造の神ともされる。
- Therefore, Oyamatsumi is called Sakatoke no Kami and Konohana no sakuya-bime is called Sakatokeko no Kami, and they are considered to be deities of sake brewing.
- 神社関係者が物部の末裔との伝承を持つ埼玉の氷川神社の門客人神社は元々荒脛巾(あらはばき)神社と呼ばれ謎の神アラハバキを祭る神社である。
- Monkyakujin-jinja Shrine (guest god shrine) in Hikawa-jinja Shrine in Saitama Prefecture, whose worshippers are alleged to be descendents of the Mononobe clan, used to be called Arahabaki-jinja Shrine and is dedicated to a mysterious god called Arahabaki.
- その初期の成功例が貨物用の国鉄9600形蒸気機関車(愛称キューロク)であり、旅客用の国鉄8620形蒸気機関車(愛称ハチロク)であった。
- Successful examples in this early time were JNR 9600 freight steam locomotives (nicknamed, 'Kyuroku') and JNR 8620 steam locomotives for passenger cars (nicknamed, 'Hachiroku').
- 上海で巡洋艦「サスケハナ」に旗艦を移したペリー艦隊は5月17日に出航し、5月26日に琉球王国(薩摩藩影響下にある)の那覇沖に停泊した。
- In Shanghai, Perry made the Susquehanna his flagship before embarking on May 17 and anchored off the coast of the Ryukyu Kingdom at Naha, which was under the influence of the Satsuma Domain on May 26.
- 山田が民間人ながら義捐金をもってやってきたことが知られるや彼は熱烈な歓迎を受け、皇帝アブデュルハミト2世に拝謁する機会にすら恵まれた。
- As soon as Turkish people noticed that a private citizen Yamada had brought contributions, he received enthusiastic welcome and further was granted an audience with the Sultan Abdülhamid II.
- 「保護」の名目で西海岸地域に住む日系人全員、およびハワイの日系人のうち主だった人々計約11万人が収容所に送られる(日系人の強制収容)。
- About 110,000 Japanese, including all the Japanese living on the West Coast and the majority of the Japanese living in Hawaii, were sent to concentration camps officially for the sake of 'national security' (Japanese American Internment).
- その中には「ヨハネスブルグ」「ボストン」「ニューヨーク」といった名前が見られるが、これらの都市が建設されたのはかなり新しい時代である。
- Although 'Johannesburg,' 'Boston,' and 'New York' are included as such names, these cities were built rather recently.
- また、クシナダヒメとの間の子、ヤシマジヌミは、オオヤマツミの娘のコノハナチルヒメ(木花知流姫)と結婚し、フハノモヂクヌスヌを生んでいる。
- On the other hand, Yashimajinumi, who was a son of Susanoo and Kushinada-hime, married Konohanachiru-hime and Fuhanomojikunusunu was born.
- それでも51系は100両近く残留し、1968年10月1日の「ヨンサントオ」ダイヤ改正前後でも51系が60両、モハ70が3両残存していた。
- Nearly 100 cars of type 51 remained even after that, and sixty cars of type 51 as well as three cars of Moha 70 remained at the time of the 'Yonsanto' timetable revision made on October 1, 1968.
- ところが、1月16日に結集した「ポーハタン」以下七隻の内、蒸気船二隻と帆船三隻が安房国(千葉県)洲崎を砲撃した、と日本側の古文書にある。
- However, according to an ancient Japanese text, among the seven ships, including the Powhatan, that gathered on January 16, two steamers and three sailing ships bombarded Susaki in Awa Province (present-day Chiba Prefecture).
- これは鉄道発祥国イギリスの技術力を評価したことと、日本の鉄道について建設的な提言を行っていた駐日公使ハリー・パークスの存在も大きかった。
- England was selected after being recognized for its technology as the country of origin of the railroads, and because the British Minister to Japan, Harry Burks gave a positive advice on Japanese railway.
- 若シ期限内ニ履行セサルトキ若ハ之ヲ履行スルモ不充分ナルトキハ五百円以内ニ於テ指定シタル過料ニ処スルコトヲ予告シテ其ノ履行ヲ命スルコトヲ得
- Also, an administrative agency shall order to fulfill the duty by issuing an advance notice to the obligated party, who shall be imposed punishment of Karyo which is a specific amount of less than five hundred yen if the obligated party would not comply with the duty; the obligated party fail to execute the performance of duty by the designated time period; or obligated party's performance would not be sufficient enough to full fill the duty.'
- 「余ハ石見人森林太郎トシテ死セント欲ス」という遺言は有名で、遺言により一切の栄誉、称号を排して墓には「森林太郎ノ墓」とのみ刻されている。
- He is famous for leaving a will to be buried under the name of 'Rintaro MORI, a person from Iwami (his birthplace),' so respecting this his grave has only a simple inscription of 'Grave of Rintaro MORI' on it, omitting all his honors and titles.
- 1904年(明治37年)2月、渡米し、日露戦争についてセオドア・ルーズベルト大統領(ハーバード大学時代の学友)と交渉(翌年10月帰国)。
- In February 1904, he visited the US and had diplomatic talks with President Theodore Roosevelt (who had been contemporarily at Harvard University) about the Russo-Japanese War (and returned to Japan in October of the following year).
- 「タカラヲ賤ンズルトテ、ナゲスツルニハアラズ、五穀ヲ第一トシテ、金銀コレヲ助ケ、五穀下ニミチミチテ、上ノ用ニ達スルヲ貨ヲ賤ズトイフナリ」
- Abhorring money does not mean throwing money away, it just places the most importance on gokoku (five kinds of grain) and gold and silver are to help gokoku flourish on the ground, so that money is abhorred for gokoku to flourish,'
- また、地方から租税として集められた貨幣や地金を公式の通貨に換金して政府に納入するジャフハズ(jahbadh)と呼ばれる御用業者もあった。
- Money dealers called 'jahbadh' changed the currencies and bullions collected in various places as taxes into the official currencies, which they delivered to the government.
- 雑誌の性質上、娯楽性には欠けていたものの、イソップ寓話やグリム童話やハンス・クリスチャン・アンデルセンなど、外国文学の翻案も紹介された。
- Due to the nature of the magazine, Jogaku Zasshi was not entertaining but it introduced adaptations of foreign literature such as Aesop's Fables, Grimm's Fairy Tales and works of Hans Christian Anderson.
- 国鉄キハ58系気動車(急行「丹後」・急行「みやづ」・急行「はしだて」 ワンマン車「4都市循環列車」また借り入れ車として普通列車の増結運用。
- JNR/JR Diesel Cars Series Kiha 58 (This was operated as Express 'Tango,' Express 'Miyazu,' Express 'Hashidate,' 'Intercity Train around Four Cities' without a conductor, or the rolling stock linked with local trains for their assistance.
- しかし、乗客増に伴い、1994年に京阪神緩行線への207系投入によって捻出されたサハ103形を組み込んで4両編成化され、現在は存在しない。
- With the increase in the number of passengers, however, the adoption of the 207 series for the Keihanshin Local Train Line in 1994 meant that the Saha 103 series was incorporated into the train set, resulting in 3-car train sets being replaced by 4-car train sets.
- 「ハッスル」のようなアングル (プロレス)主導のプロレスは、エンターテイメントとしてファンの支持を得る特性がありプロレス興行として沸いた。
- Professional wrestling based on showing actions (professional wrestling) such as 'Hassuru' has a special quality to gain popularity as entertainment, and this match was successful as a business.
- 他に、同じ滋賀県にあるツッカーハウス(ヴォーリズ記念病院)も解体(部分的に保存)が決まるなど古い建築物は解体が免れないものも出てきている。
- Yet some old buildings could not escape demolition, as shown by examples such as the decision to demolish the Zucker House (of the Vories Memorial Hospital) located like the Toyosato Elementary School in Shiga Prefecture (although part of the house will be preserved).
- 神名の「ミヅハ」は「水走」と解して灌漑のための引き水のことを指したものとも、「水つ早」と解して水の出始め(泉、井戸など)のことともされる。
- Her name of 'mizuha' is interpreted as either water for irrigation by translating 'mizuha' as 'mizuhashiri' (running water) or the starting point of water (a fountain or a well) by translating 'mizuha' as 'mizutsuhaya' (starting point of water).
- 大国の圧力に直接さらされるようになったボグド・ハーン政権は、少しでも外交交渉を有利に進めるために『万国公法』をモンゴル語訳したと思われる。
- Bogd Khaan regime, which was forced to deal with pressure from powerful countries conducted the translation into Mongolian language of 'Bankoku Koho' because they wished to move diplomatic negotiations forward with advantages.
- これは鉄道発祥国イギリスの技術力を評価したことと、日本の鉄道について建設的な提言を行っていた、駐日公使ハリー・パークスの存在も大きかった。
- The choice was made not only because technical capabilities of Britain, the birthplace of railways, was highly evaluated but also because Harry Parkes, the Biritish minister in Japan, had presented constructive proposals on a railway in Japan.
- 戦前日本が領有した地域の中では南洋庁が置かれたパラオ共和国や樺太のユジノサハリンスク(旧豊原)に小規模ながら残留日本人の共同体が現存する。
- There still exist communities of Japanese left behind in the places Japan occupied before the war, such as the Republic of Palau, in which the South Pacific Mandate was built, and Yuzhno-Sakhalinsk (former Toyohara) in Sakhalin.
- 名神ハイウェイバスのうち、日本急行バスには京阪も出資していたことが、(他の事業者を無視する形で)このような案内を行っていた理由と考えられる。
- Of the Meishin highway bus companies, Nihon Kyuko Bus was partly funded by Keihan, which is considered to be a reason such information specific to Nihon Kyuko Bus was given at the station (in neglect of the activities of other highway bus companies).
- その後、三年にわたるリハビリが功を奏し復帰作『御法度 (映画)』(1999年)の公開を果たすが、カンヌ映画祭では賞を得ることは出来なかった。
- After three years of rehabilitation, he came back with the release of 'Taboo' (1999), but did not receive any awards in the Cannes International Film Festival.
- サン・フランシスコ・ハビエル教会(マドリード州ピント)(esIglesia_de_San Francisco_Javier_(Pinto))
- Iglesia de San Francisco Javier (Pinto)
- また、ハーフミラーのガラスやアルミパネルを多用した造形が古都に相応しくないとして、建設から10年近く経った今日でも否定的な意見も少なくない。
- Additionally, even today, nearly ten years after the construction, there are still many negative opinions stating that the form, with its heavy use of half-mirror crystals and aluminum panels, doesn't match the ancient capital.
- あの『ハゲネズミ(=秀吉)』があなたほど素晴らしい女性を他に得られるはずはないのだから、あなたも奥方らしく堂々として、嫉妬などしないように。
- That 'bold rat' (Hideyoshi) is not able to have a woman who is as fantastic as you, so you should feel secure and should not be jealous.
- この豊富な植物相の中から、「植物ヲ学ブモノハ一度ハ京大ノ芦生演習林ヲ見ルベシ」という、今に至るまで人口に膾炙する名言が生まれたといっていい。
- It can be said that the famous quote 'The persons studying flora should once visit the Ashiu forest for field practice of Kyoto University,' was based on the diversity of its flora.
- 同じハーバード大学に入学した小村寿太郎と同宿し勉学に励むとともに、この頃、学外では著名な政治家、議員、文学者、哲学者、ジャーナリストと交際。
- He shared loggings and worked hard with Jutaro KOMURA, a fellow student at University, and he also associates with well-known politicians, congress people, writers, philosophers and journalists off campus.
- リヨン、パリ、ロンドン、ロッテルダム、デン・ハーグ、アムステルダム、ベルリン、ペテルブルク(サンクトペテルブルク)、リスボンなどを見物した。
- He visited Lyons, Paris, London, Rotterdam, Den Haag, Amsterdam, Berlin, Petersbourg (Saint-Petersburg), and Lisbon.
- フランス留学前に自動車の運転を覚えていたが、当時の日本では運転は匹夫野人のすることで、皇族がハンドルを握ることなどもってのほかとされていた。
- When he had learned to drive before going to France to study, driving had been regarded as something that was only to be done by an uncouth man or a man of humble position at that time in Japan, therefore, it was considered outrageous that an Imperial family member would be seen behind the wheel.
- そこでコノハナノサクヤビメは子を産むときに産屋に火を放ち、ニニギの子でなければ無事には産まれない、ニニギの子ならば無事に産まれると宣言する。
- Thereupon she sets fire to a childbirth hut where she is going to give birth, pledging that the child will not be born if it is not by Ninigi, but it will if by him.
- 1989年(平成元年)3月11日、「北近畿」の内1往復を延長する形で国鉄キハ65形気動車による特急「エーデル鳥取」(- とっとり)を運行開始。
- March 11, 1989: The Limited Express 'Edel-Tottori' started operating in the running section extended westward from that of a round-trip service of 'Kitakinki,' and the rolling stock of 'Edel-Tottori' was JNR/JR diesel car Type Kiha 65.
- 1912年9月、家の金を使い、ゴードン・クレイグやマックス・ラインハルト、メーテルリンクなどに大きく影響を受けた演劇美術雑誌『とりで』を発行。
- In September 1912, using his family's money, he published a play and art magazine 'Toride' which was greatly affected by Gordon CRAIG, Max Reinhardt and Maeterlinck, etc.
- 長らく4列シートWC付40人乗りの国鉄専用型式を使用してきたが、1986年に4列シートながらWC付36人乗りスーパーハイデッカーが投入された。
- For a long time, Japan National Railroad used common coaches equipped with four row seats (40 seats) and a toilet, in 1989 they introduced super high-decker buses equipped with four row seats (36 seats) and a toilet.
- 第四条 凡ソ法律及一般ノ行政ニ係ル勅令ハ内閣総理大臣及主任大臣之ニ副署スヘシ 勅令ノ各省專任ノ行政事務ニ屬スル者ハ主任ノ各省大臣之ニ副署スヘシ
- Article 4: Imperial edicts concerning laws and general administration shall be countersigned by the Prime Minister and the State Minister, and imperial edicts concerning each ministry's duties shall be countersigned by the Minister of State of the ministry in question.
- アメリカがハワイとフィリピンを得たことは、清国における積極的な経済政策と結び付いて、当時の日本政府にとって、ますます脅威として捉えられていた。
- The Japanese government at that time felt increasingly threatened by gaining of Hawaii and the Philippines by the United States since it led to the aggressive economic policies in Qing.
- ただ、これらの専用車は内装があまりにも安っぽいので、あえて高価なクラウンセダンやセドリックのハイグレードタクシーを選択する会社も増えてきている。
- However, because the interior of these specialized vehicles is so cheap that more companies have begun selecting high-grade taxis such as TOYOTA Crown Sedan or Nissan CEDRIC Sedan, which are more expensive.
- 娯楽主義のヤクザ映画としては、『極道シリーズ』と『緋牡丹博徒』シリーズを混ぜ合わせたような『シルクハットの大親分』(1970年)も監督している。
- He also directed 'Shirukuhatto no Ooyabun' (The Boss of Silk Hat) (1970) which seemed like a mixture of the 'Gokudo Series' (Mafia Series) and the 'Hibotanbakuto' as an entertaining yakuza film.
- シヴァ神のマハーカーラがそのまま密教に取り入れたため、初期の大黒天はシヴァと同様に四本の手に三叉戟、棒、輪、索をそれぞれ持った像として描かれた。
- Since Mahakala--or in other words, Shiva--was introduced into Mikkyo without modification, Daikokuten was initially depicted in the same manner as Shiva, showing his four hands holding a trident, a staff, a ring, and a rope.
- 『古事記』では神阿多都比売(カムアタツヒメ)、『日本書紀』では鹿葦津姫または葦津姫(カヤツヒメ)が本名で、コノハナノサクヤビメは別名としている。
- Her real name is Kamuatatsu-hime (神阿多都比売) in the 'Kojiki' and Kayatsu-hime (鹿葦津姫 or 葦津姫) in 'Nihonshoki,' and Konohana no sakuya-bime is used as an alternate name.
- 『ドゥーフ・ハルマ』の複製は印刷手法を用いず写本のみで行われたため出版数は33部前後と少なく、総頁数が3,000を越えたこともあって貴重だった。
- Because reproducing 'Doeff Halma' was based only on the manuscript, not on the printing technique, the number of copies was small as nearly 33, and it contained more than 3,000 pages in total, so the dictionary was very valuable.
- 『荘子』の人間世篇に、有用な実をつける木は「大枝ハ折ラレ、小枝ハ泄(た)メラル」、無用な木は「ハタ、アニ翦(き、剪)ラルルコト有ランヤ」とある。
- Jinkansei, of 'Soshi,' says of a tree that bears a useful fruit, 'limbs are broken, twigs are stored,' and that a useless tree 'is never clipped.'
- LPG仕様がメーカーで設定されている車種は限られているので、ガソリンエンジンをLPGに改造するケースも個人タクシーや大都市圏のハイヤーで見られる。
- Because there are a limited number of vehicles for which manufacturers set LPG as a standard, there are some cases where gasoline engines are remodeled to LPG engines for privately owned taxis and hires in metropolitan areas.
- しかし、薩摩藩は薩英戦争後、茂久の父・島津久光の方針によりイギリス式兵制を採用したり、英国公使ハリー・パークスとの交流から、親英政策を採っていた。
- However, after the Anglo-Satsuma War, and following Hisamitsu SHIMAZU's (Mochihisa's father) intention, the Satsuma clan started to take a pro-British stance, adopting the British military system and interacting with the British envoy, Harry Parkes.
- 本職巫女の求人は、新聞・求人広告、ハローワーク等に掲載されることがあり、神社関係者で無い場合はそれらを探すのが本職巫女になる現実的な手段であろう。
- As some professional miko are recruited through newspapers, classified ads or Hello Work (job-placement office), these may be practical means by which to land a job if you lack connections to people in shrines.
- 貴重な『ヅーフ・ハルマ』は当時最高の蘭塾と評判の高かった緒方洪庵の適塾にも一部しか無く、わざわざ「ヅーフ部屋」と呼ばれる3畳程の別室に保管された。
- There was only one copy of the precious 'Doeff Halma' even in Tekijuku (the school of the Western studies) led by Koan OGATA, which had a reputation as the best Institute for Dutch Studies in those days, and the dictionary was especially kept in a separate room of about three mats called 'Doeff room.'
- ただし、その後にアメリカの鉄道王ハリマンが満洲における鉄道の共同経営を提案したのを首相や元老の反対を押し切って拒否した件については評価が分かれる。
- However his evaluation is divided as regards his act of rejecting a proposal from HARRIMAN, the railway magnate who offered the joint management of railway in Manchuria, despite opposition of Prime Minister and Genro (elder statesman).
- 後期密教を継承したチベット仏教では、大黒天(マハーカーラ)の像容は多彩であり、一面ニ臂・一面四臂・一面六臂・三面ニ臂・三面四臂・三面六臂などがある。
- In Tibetan Buddhism which succeeded the latter Mikkyo, there is a variety of Daikokuten statues such as Ichimen nihizo (Buddhist statue with one face and two arms), Ichimen shihizo (Buddhist statue with one face and four arms), Ichimen roppizo (Buddhist statue with one face and six arms), Sanmen nihizo (Buddhist statue with three faces and two arms), Sanmen shihizo (Buddhist statue with three faces and four arms) and Sanmen roppizo.
- 東京~京都間のドリーム号の運行は、1969年6月10日の東名ハイウェイバス運行開始時に、ドリーム号の京都系統を名古屋経由で設定したのが始まりである。
- June 10, 1969, with launching Tomei highway bus service, they began the operation of an overnight highway bus that ran between Tokyo and Kyoto via Nagoya ('Dream Kyoto-go' at present).
- ハルト・バン・トンダとマイケル・ライオンズによれば、それは方丈の間の中心であり、15の石の配置は、ここを根元とする「二分岐構造」になっているという。
- According to Gert Van Tonder and Michael Lyons, that point is at the center of the Hojo-no-Ma room as the 15 stones are positioned in a forked pattern whose base would be at the center of the room.
- 1988年(昭和63年)7月16日、「北近畿」1往復に国鉄キハ65形気動車による北近畿タンゴ鉄道宮福線直通特急「エーデル丹後」(- たんご)連結開始。
- July 16, 1988: 'Kitakinki' began to have its rolling stock of round-trip service connected with that of 'Edel-Tango,' meaning the JNR/JR diesel car Type Kiha 65, and the 'Edel-Tango' was the limited express through to the Miyafuku Line of the Kitakinki Tango Railway Corporation (KTR).
- また最近ではメーターパネル内にタコグラフ用のスペースのないハイグレード車を使用する会社が増えたことから、タクシーメーター一体型のものも増えてきている。
- In addition, because more and more taxi companies began using high-grade vehicles which have no space for a tachograph in their meter panel in these days, tachographs that are integrated with a taximeter are becoming popular.
- 昆虫もカブトムシやクワガタ、ミヤマカラスアゲハをはじめとした大型の個体から小型の個体まで、多く見られる種から貴重な種まで多種多様な昆虫が生息している。
- For insects, in addition to the Japanese rhinoceros beetles, stag beetles, and Alpine black swallowtail, a variety of insects, from large ones to small ones, popular to precious ones, live here.
- 『ドゥーフ・ハルマ』は、祖国がフランスの支配下にあったため帰国が叶わず長崎の出島滞在が長期化していたオランダ商館長ヘンドリック・ドゥーフの著とされる。
- 'Doeff-Halma' was believed to be written by Hendrik DOEFF, the curator of Dutch trading house whose stay in Dejima of Nagasaki was prolonged because his native country was under the rule of France, so that he could not go home.
- 他に、国策として海外への移民を奨励して、ブラジルやアメリカ合衆国、ペルー、カナダ、ハワイ、メキシコ、アルゼンチン、パラグアイなどに多数の移民が渡った。
- Moreover, the empire encouraged emigration to foreign countries as a national policy, sending many immigrants to Brazil, the United States of America, Peru, Canada, Hawaii, Mexico, Argentina, Paraguay and other countries.
- 貞享3年(1686年)、念願かなった道牛は長崎に赴き、オランダ商館付きの医官カスパル・スハンベルゲルが広めた、「カスパル流紅毛外科」を学ぶ機会を得る。
- Dogyu, fulfilled with his deepest desire, went to Nagasaki in 1686 and had an opportunity to learn 'Caspar-style red-haired surgery' which had been spread by Schamberger CASPAR, a medical officer to the captain of the Dutch trading house.
- 両生類では特別天然記念物であるオオサンショウウオをはじめ、ハコネサンショウウオやヒダサンショウウオ、モリアオガエルやカジカガエルなどを見ることができる。
- For amphibians, as well as the Japanese giant salamanders, which are a protected species, one can find Japanese clawed salamanders, Hida salamander, forest green tree frogs and Japanese singing frogs.
- しかし、1961年から快速にサロ85の連結が開始されたことから緩行のクロハ連結の意義が低下、1962年10月には混雑緩和を理由にクロハの連結を廃止した。
- Later Saro 85 began to be used for Rapid service in 1961, however, the significance of using Kuroha for local trains decreased and the use of Kuroha was terminated in October 1962 on the grounds of mitigating congestion.
- 1868年 オランダ系アメリカ人、ユージン・ヴァン・リードの手引により、「元年者」と呼ばれる149人(外務省資料によると153人)の移民がハワイに到着。
- In 1868, Eugene van REED, a Dutch American, led 149 immigrants (153 according to a document of the Ministry of Foreign Affairs), who were called 'first-years,' to Hawaii.
- しただって、初期の0系に比べ先頭車先端部が長く伸ばされるとともに、通常の電車とは著しく異なった形態(鋭い流線型やカモノハシのような形)を呈する傾向にある。
- Consequently, the length of the head portion has become longer, compared with that of the initial 0 series Shinkansen train-cars, and in addition, the shape has become quite different from those of ordinary train-cars (becoming sharp and streamline, like a duckbill).
- 明治17年(1884年)、順太郎はシュトラースブルク大学留学中、シュトラースブルクの独逸人、Luise Heinrich(ルイーゼ・ハインリッヒ)と結婚。
- In 1884 while studying at the University of Strasbourg, Juntaro married a German, Luise Heinrich, from Strasbourg.
- 1867年(慶応3年)に長崎市で起きた土佐藩士によるイギリス水兵殺害事件では、後藤象二郎とともにイギリス公使ハリー・パークスと交渉して補償問題を解決した。
- He together with Shojiro GOTO negotiated successfully with Harry Parks, a minister of England, and solved the compensation problem when a feudal retainer of Tosa Domain killed a British sailor in Nagasaki City in 1867.
- このような植生の多様性から、植物学者で東京大学教授の中井猛之進が『植物ヲ学ブモノハ一度ハ京大ノ芦生演習林ヲ見ルベシ』と研究誌に書いたことでも知られている。
- It is known that,Takenoshin NAKAI, a botanist and professor at Tokyo University wrote in a research journal as 'People studying botany should visit the Ashiu forest for field practice of Kyoto University' because of its diversity in flora.
- アマテラスが八百万の神々に今度はどの神を派遣すべきかと問うと、オモイカネと八百万の神々は、「イツノオハバリか、その子のタケミカヅチを遣わすべき」と答えた。
- When Amaterasu asked Yaoyorozu no kami who should be sent this time, Omoikane and Yaoyorozu no kami answered, 'Itsunoohabari, or his son, Takemikazuchi should.'
- 「天皇ハ万物ノ主宰ニシテ、剖判(ほうはん・「宇宙創造時」の意)以来天統間断無ク天地ト与(とも)ニ化育ヲ同シ玉ヒ……」(『勤斎公奉務要書残編』)などとされる。
- The Emperor is the ruler of all things, and has ruled the earth and the heavens without break since the creation of the universe….' (excerpted from a book on conducting public religious services)
- しかし、望郷の念は強く、カリフォルニアの金鉱で働き得た資金により、捕鯨船を確保し、ハワイに残された土佐の清水中浜村の漁師仲間と共に、日本に帰るべく出航した。
- Eventually, unable to forget his homeland, he got a whaling ship with the money earned by working in a California gold mine and set sail for Japan with his fishermen friends from Nakahama Village, Tosashimizu.
- この期間はイギリス等の先進国から、蒸気機関車が牽引する列車による鉄道経営が導入され、それらの技術やノウハウが国産化して確立され、鉄道網が日本全国に広がった。
- During this period, along with the steam powered locomotive that was introduced from England and other advanced countries, the technology and know-how of these countries were used for domestic production, which led to the spread of networked railroads throughout Japan.
- その結果、叡尊と忍性の間に齟齬を来たし、叡尊は忍性が布教に力を入れすぎて学業が疎かになっている(「良観房ハ慈悲ガ過ギタ」(『聴聞集』))と苦言も呈している。
- It led to a contradiction between Eison and Ninsho, and Eison gave a bitter comment about Ninsho putting too much effort into the propagation which made him ignore his studies ('Ryokan-bo wa jihi ga sugita' 'Chobun-shu').
- また同じく『拾芥抄』によると、「カタシハヤ、エカセニクリニ、タメルサケ、テエヒ、アシエヒ、ワレシコニケリ」と呪文を唱えると、百鬼夜行の害を避けられるという。
- 'Shukaisho' also says that if people chant the spell 'katashihaya, ekasenikurini, tamerusake, teehi, ashiehi, waresikonikeri', they can avoid harm from a hyakki yako.
- 1925年、台湾銀行頭取を任期満了により退任した中川は、12月1日「貴族院令」第一条第4号「国家ニ勲労アリ又ハ学識アル者」が適用され貴族院議員に勅選された。
- In 1925, NAKAGAWA, who resigned his post as vice president of Bank of Taiwan at the termination of his term, and on December 1, was chosen to be a member of House of Peers by Imperial command, based on the application of the article 1-clause 4, 'those who contributed to the nation or those of knowledge.'
- 梅谷~分校橋~梅見台5丁目~州見橋東~州見台8丁目~州見橋東~市坂~木津駅~木津中学校前~山田川駅~ハイタッチ・リサーチパーク~南陽高校~兜台1丁目~高の原駅
- Umedani - Bunkobashi - Umemidai 5-chome - Kunimibashi-Higashi - Kunimidai 8-chome - Kunimibashi-Higashi - Ichisaka - Kizu Station - Kizu Junior High School - Yamadagawa Station - Hightouch Research Park - Nanyo High School - Kabutodai 1-chome - Takanohara Station
- これらの実績を踏まえて、1958年にはモハ90系の技術を応用し、東海道本線特急「こだま号」用に国鉄初の特急形電車国鉄181系電車(後の151系)が開発された。
- Based on these results obtained and applying the technologies for Moha-90 series electric train-cars, JNR developed in 1958, the limited-express type 181 series JNR electric train-cars (later 151 series) for the 'Kodama' trains, a limited-express on the Tokaido main line.
- また、JR東海キハ75形気動車気動車で名古屋 - 鳥羽間に伊勢鉄道伊勢線経由で運転されている快速列車「みえ (列車)」が名古屋 - 河原田間で運転されている。
- In addition, Rapid 'Mie (train),' uses JR CentarlDiesel locomotives Series Kiha seventy-five and run between Nagoya and Toba via the Ise Railway Ise Line, also run on the Nagoya - Kawarada section.
- 後白河に「ワガ世ニアリナシハコノ惟方、経宗ニアリ。コレヲ思フ程イマシメテマイラセヨ」と命じられた清盛は、2月20日に郎等を内裏に派遣して経宗・惟方を逮捕する。
- Goshirakawa ordered Kiyomori as 'Whether or not I can have political power depends on Korekata and Tsunemune. Teach them a lesson as much as you can.' and, on April 5, Kiyomori sent vassals to dairi (Imperial Palace) and arrested Tsunemune and Korekata.
- しかし第二次日韓協約の締結を認めない高宗は条約締結は強制であり無効であると訴えるため、1907年第2回万国平和会議に密使を派遣した(いわゆるハーグ密使事件)。
- However, Gojong, who did not accept the conclusion of the Eulsa Treaty, dispatched secret envoys to the second Hague Peace Conference in 1907 in order to denounce the conclusion of the treaty as compulsive and invalid (so-called Hague Secret Envoy Incident).
- シーパワー論の提唱者として後年名を知られることになるアルフレッド・セイヤー・マハン少佐は、神戸事件の最中、兵庫港に停泊する米国艦イロコイ号の副長を務めていた。
- Major Alfred Thayer MAHAN, who later became famous as an advocator of the theory of sea power, was the vice chief of the U.S. warship Ikoroi, which was anchoring at Hyogo port during the Kobe Incident.
- 「内閣総理大臣ハ各大臣ノ首班トシテ機務ヲ奏宣シ旨ヲ承ケテ行政各部ノ統一ヲ保持ス」(2条)と定めていたが、この「首班」とは「同輩中の首席」を意味すると解された。
- The Naikaku-kansei stipulated that 'as the head among the ministers, the Prime Minister shall report affairs of state to the Emperor, receive the Emperor's instructions, and maintain unity among the different branches of the administration' (Article no. 2), but the abovementioned 'head' meant simply 'prima inter pares' (first among equals).
- 木津川台住宅~山田川駅~木津中学校前~木津本町~木津駅~木津本町~いずみホール~中央体育館~相楽台東~ハイタッチ・リサーチパーク~南陽高校~兜台1丁目~高の原駅
- Kizugawadai Jutaku - Yamadagawa Station - Kizu Junior High School - Kizu Honmachi - Kizu Station - Kizu Honmachi - Izumi Hall - Central Gymnasium - Saganakadai-Higashi - Hightouch Research Park - Nanyo High School - Kabutodai 1-chome - Takanohara Station
- なお、『土芥寇讎記』には「秀一ハ才智発明ニシテ、武道ヲ嗜ミ、行跡正シク、家士ヲ憐ミ、民ニ恵ミテ、仕置穏順ニシテ、家民豊カナリシ」とあり、大名としての評価は良い。
- He has a high reputation as daimyo; according to Dokai Koshuki (1690 compilation of reports of 243 daimyo), he 'was highly talented, clever, understanding, fond of martial arts, did good deeds, respected retainers, was protective of his people, made decent judgment about punishment, and his domain was rich.'
- 「八幡」の文字が初めて出てくる『続日本紀』天平9年(737年)で、読み方を同書天平勝宝元年(749年)の宣命に「広幡乃八幡大神」のように「ヤハタ」と読みました。
- The word 'Hachiman' first appeared in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) in 737 and the pronunciation 'Yahata' from the term 'Hirohata no Yahata no Okami' is given by the imperial edict in 749 from the same book.
- 静岡県伊豆地方では醜いためにニニギに遠ざけられたイワナガヒメに同情して、コノハナサクヤビメの化身である富士山を褒めると怪我をするとか、不漁になるなどの俗信がある。
- In sympathy with Iwanaga-hime, who was alienated by Ninigi for being ugly, superstition in the Izu region, Shizuoka Prefecture has it that praising the beauty of Mt. Fuji, a manifestation of Konohanano sakuya bime, may result in an injury or a poor catch of fish.
- 13世紀半ばの『古今著聞集』(ここんちょもんじゅう)ではヨコハギ大納言の名は藤原豊成とされており、以降、父の名は右大臣藤原豊成、娘の名は中将姫として定着していく。
- According to 'Kokon chomon ju' (A collection of Tales Heard, Past and Present) in the middle of the thirteenth century, Yokohagi Dainagon was described as FUJIWARA no Toyonari and after that, the father's name had been established as Udaijin (minister of the right) FUJIWARA no Toyonari and the daughter's name had been as Chujo Hime.
- 同様にイランのイル・ハン国で編集された『集史』においては、世界中の歴史資料を総合し編纂し直して、世界の歴史像としての「世界史」を編もうという意図が看取されている。
- Similarly, in 'Shushi' (an Iranian work of literature and history) which was compiled in Ilkhanate in Iran, the intention is seen to compile 'the world history' by integrating the world-wide historical materials.
- 取り上げられたのは、フランシス・ベーコン (哲学者)、トマス・ホッブス、ハーバート・スペンサー、ヨハン・カスパルト・ブルンチュリ、ヘンリー・バックルなどであった。
- For example, Francis BACON (a philosopher), Thomas HOBBES, Herbert SPENCER, Johann Kaspar BLUNTSCHLl, Henry BUCKLE and so on.
- また法律キャリアを重ねる一方で、アメリカの駐コペンハーゲン代理公使、駐プロシア代理公使(後に特命全権公使)に任命され、外交官としても活躍している(松隈1992)。
- While building his carrier in the legal world on one hand, he was appointed to U.S. charge d'affaires to Copenhagen and U.S. charge d'affaires to Prussia (later, a minister extraordinary and plenipotentiary) and played active roles as a diplomat on the other (Matsukuma 1992).
- また、多雪地帯に特有のエゾユズリハ、ヒメアオキ、ヒメモチ、ハイイヌガヤなどの植物が自生しているほか、氷河期の遺存種であるニッコウキスゲやリュウキンカも生育している。
- Plants, such as Daphniphyllim macropodum var. humile, Aucuba japonica var. borealis, Ilex leucoclada, and Cephalotaxus harringtonia var. nana, which are specific to heavy snow areas grow here naturally.
- しかも、輸送力増強用に関東から転入してくる72系は、これまた可部線で活躍するクハ79004のような戦時下生まれの鋼体化改造車や旧63系の改造車が大量に含まれていた。
- In addition, type 72 trains that were transferred from Kanto region to enforced the transport capacity included many of copper-made cars manufactured during the wartime, such as Kuha 79004 later transferred to the Kabe Line, and remodeled cars of former type 63 cars.
- このように江戸時代に既に存在した義経が大陸渡航し女真(満州)になったという風説から、明治時代になると義経がチンギス・ハーンになったという説が唱えられるようになった。
- There was also another rumor which had already existed during the Edo period that Yoshitsune went to the continent and became a Jurchen (in Manchuria), and based on this rumor, a legend that Yoshitsune had become Genghis Khan, that was born in the Meiji period.
- 名前の「マサカツアカツ(正勝吾勝)」は「正しく勝った、私が勝った」の意、「カチハヤヒ(勝速日)」は「勝つこと日の昇るが如く速い」の意で、誓約の勝ち名乗りと考えられる。
- The name 'Masakatsuakatsu' means 'I won properly, I did' and 'Kachihayahi' means 'Winning was as fast as the sun rise,' and they are thought to be an announcement of winning ukei.
- 廉価版は、「青春ドリーム京都・奈良号」には4列シートWC付52人乗りダブルデッカー、「青春中央ドリーム京都号」には4列シートWC付40人乗りハイデッカーが使用される。
- The low-priced buses, 'Seishun Dream Kyoto/Nara-go,' are double-decker buses equipped with four row seats (52 seats) and toilets, and 'Seishun Chuo Dream Kyoto-go' are high-decker buses equipped with four row seats (40 seats) and toilets.
- エルトゥールル号の遭難はオスマン帝国の国内に大きな衝撃を呼んだが、専制君主アブデュルハミト2世のもとでは人災としての側面は覆い隠され、天災による殉難と位置付けられた。
- The distress of the Ertuğrul made a great impact on people in the Ottoman Empire; however, under the rule of the absolute monarch Abdülhamid II, the incident was regarded as martyrdom due to a natural disaster and the aspect as a man-made calamity was concealed.
- 1889年 農商務省 (日本)よりドイツ・ハンブルク港商業博覧会での出品説明委員およびドイツ・フランス・アメリカ合衆国・インド・ベトナムにおける農業視察を任ぜられ洋行。
- In 1889, he travelled to Western countries, as he was assigned by the Ministry of Agriculture and Commerce (Japan) to an exhibition attendant at Hamburg Industrial Exhibition in Germany, as well as to have an agricultural study tour to Germany, France, the United States of America, India and Vietnam.
- サン・ハビエル・デル・バック伝道所(アリゾナ州ツーソン近郊)(enMission San Xavier del Bac) - 1699年にエウセビオ・キノによって設立。
- Mission San Xavier del Bac (close to Tucson, Arizona) established by Eusebio KINO in 1699.
- 評価の高い作品には川島雄三監督/『しとやかな獣』(1962年)、鈴木清順監督/『けんかえれじい』(1966年)、神山征二郎監督/『ハチ公物語』(1987年)などがある。
- Included among his highly praised works are: 'Shitoyakana Kemono' (Graceful Beast) (1962) directed by Yuzo KAWASHIMA, 'Kenkaerejii' (1966) directed by Seijun SUZUKI, ' and 'Hachiko Monogatari' (Story of Hachi) (1987) directed by Seijiro KOYAMA.
- さらには、ブラフマーとヴィシュヌをも吸収していき、ヒンドゥー教の三神一体(プラフマー・ヴィシュヌ・シヴァ)に対応した三面六臂の憤怒相の大黒天(マハーカーラ)も登場した。
- Later, however, Brahma and Vishnu were absorbed into Daikokuten (Maha kala) to create a figure with three faces, six arms, and an angry countenance that corresponded to the Trimurti of the Hindu religion (Brahma, Vishnu and Shiva).
- しかし、このとき振り替えられたクハ103は、初期の非冷房車ばかりで、このままでは中間車の冷房が使用できないことから、吹田、鷹取の両工場で冷房改造を行わねばならなかった。
- But, among the type 103 cars converted at that time, a series of KuHa type 103 cars (type 103 commuter trains with a cab-equipped lead coach without driving motor) were not air-conditioned at all, so they could not be used during the summer season, but had to be renovated into air-conditioned cars at Suita and Takatori depots.
- 参詣者をもてなす目的で、イングリッシュローズを中心に約1800種およそ2000株(2008年5月現在)のバラとクレマチス・ハーブなどの植物が境内で栽培・展示されている。
- In order to welcome visitors, about 2,000 seedlings of 1,800 varieties of roses (mainly English Roses), clematises and herbs are cultivated and exhibited in the precincts of this temple.
- 朕今萬機ヲ親裁シ億兆ヲ綏撫ス江戸ハ東國第一ノ大鎭四方輻湊ノ地宜シク親臨以テ其政ヲ視ルヘシ因テ自今江戸ヲ稱シテ東京トセン是朕ノ海内一家東西同視スル所以ナリ衆庶此意ヲ體セヨ
- ' Edo is the biggest city in eastern Japan and the Emperor decides that Edo is renamed Tokyo '.
- 1974年 ジョージ・アリヨシが第3代ハワイ州知事に就任、初の日系州知事となり、3期12年(副知事時代州知事代理を務めた期間を含めると13年2ヶ月)に亘り知事を務める。
- In 1974, George ARIYOSHI took the position of the third Governor of Hawaii, the first Japanese Governor, serving for three terms, or 12 years (13 years and 2 months including the terms he was deputed as Governor during his Lieutenant Governor incumbency).
- また、天保9年(1838年)には渋川敬直とともに江戸参府中のオランダ商館長ヨハネス・エルデウィン・ニーマンと会談し、モリソン号事件の真相を江戸幕府老中水野忠邦に報告した。
- Also, in 1838, he had a meeting with the curator of Dutch trading house, Johannes Erdewin Niemann in Sanpu (obligation to lord to live in Edo), together with Kagesuke SHIBUKAWA, and reported the veracity of the Morrison Incident to Tadakuni MIZUNO, who was in the post of roju (member of the Shogun's council of elders) in the Edo bakufu.
- 日本映画史上に前例のない作品を示そうという意気込みと、黒澤明流のヒューマニズムと、さらには検閲制度に対する激しい批判精神からハードコア・ポルノグラフィー表現へと傾斜した。
- In his enthusiasm for showing work that was unprecedented in the history of Japanese fillm, he inclined his works toward the humantarianism displayed by Akira KUROSAWA works and hard-core pornography that went up against the censorship system with severe criticism.
- また、コノハナノサクヤビメがホホデミを生んだことを喜んだオオヤマツミが、天甜酒(あめのたむざけ)を造り神々に供げたとの記述もあることから、酒造の神・酒解神ともされている。
- Additionally, it is described that Oyamatsumi was pleased when Konohana no sakuya-bime bore Hohodemi, and he made amenotamu-zake for offering to the gods, and this also made him Sakatoke no Kami, the god of sake.
- 貨物ヤードでのハンプ作業のような重作業に対応出来る機関車は国鉄DD13形ディーゼル機関車では力不足であり、国鉄DD20形ディーゼル機関車が試作されたものの失敗に終わった。
- Because JNR DD13 diesel locomotives were not powerful enough for heavy work like hump work in a freight yard, JNR DD20 diesel locomotives were produced experimentally, and ended in failure.
- 本殿イザナミ(いざなみのみこと)・ハニヤス(はにやすひめのかみ)・天熊人命(あめのくまひとのみこと)・ワクムスビ(わくむすひのかみ)・トヨウケビメ(とようけひめのみこと)
- Main hall: Izanami (Izanamino mikoto), Haniyasu (Haniyasuhimeno kami), Amenokumahitono mikoto, Wakumusubi (Wakumusubino kami), Toyoukebime (Toyoukehimeno mikoto)
- また国外的には、ハーバード大学の朝鮮史教授カーター・J・エッカートも韓国での萌芽論は「論理ではなく日本を弾劾することが目的のもの」としており、近代化萌芽論を強く否定した。
- Furthermore, outside the country, Carter J. Eckert, a Korean history professor, Harvard University, regarded the germination theory in South Korea as 'not logical, but a theory for the purpose of impeaching Japan,' and strongly denied the modernization germination theory.
- しかし、内閣職権は当時のドイツ帝国の内閣制度ではなく、イギリスの議院内閣制の影響も含まれた「ハルデンベルグ官制」(1810年のプロシアの官制)をモデルにしたとされている。
- However, it has been said that Naikaku-shokken was not based on the cabinet system of German Empire of the time but based on the 'Hardenberg governmental regulation' (the governmental regulation in Prussia in 1810) that was affected by the British parliamentary cabinet system.
- ニギハヤヒ(にぎはやひのみこと)の後裔、大阿刀足尼(おおあとのすくね)が成務天皇の代に熊野国造となり、その子・稲比が熊野直(くまののあたえ)の姓(かばね)を賜ったという。
- It was said that the descendant of Nigihayahi (Nigihayahi no mikoto), OOATO no Sukune became Kumanokuni no miyatsuko in the era of the Emperor Seimu and his child Inehi was given kabane (hereditary title) of Kumano no atae.
- 「飛ぶ鳥〔トブトリ〕(の) アスカ」「春日〔ハルヒ〕(の) カスガ」のような例の場合、それぞれ飛鳥とかいて「あすか」、春日とかいて「かすが」と読むことの根拠となっている。
- In the cases of 'tobu tori no asuka' (飛ぶ鳥のアスカ) and 'haruhi no kasuga' (春日のカスガ), these makurakotoba are thought to be the reasons why 飛鳥 is read as 'asuka' and 春日 is read as 'kasuga' respectively.
- この北行伝説の延長として幕末以降の近代に登場したのが、義経が蝦夷地から海を越えて大陸へ渡り、チンギス・ハーン(ジンギスカン)になったとする『義経=ジンギスカン説』である。
- The Yoshitsune-Genghis Khan theory, which posits that Yoshitsune went across the ocean to China from Ezo and became Genghis Khan, was born in the modern age after the end of Edo period as one further developed from the northern refuge theory.
- 『先代旧事本紀』巻5天孫本紀では、物部氏の祖神であるニギハヤヒの子で尾張氏らの祖天香語山命(彌彦神社の御祭神)の割註に天降の名手栗彦命のまたの名が高倉下命であるとしている。
- The fifth scroll of the 'Sendai Kujihongi,' which presents an account of the lineages of the Mononobe and Owari clans, contains a note stating that Takakuraji no mikoto was a child of the purported ancestral kami of the Mononobe clan, Nigiyahi, the ancestral kami of the Owari clan, Amanokaguyama no mikoto (the diety enshrined at Iyahiko-jinja Shrine), that he was also called by the name Takurihiko no mikoto when he descended from heaven.
- 日本書紀の第二の一書では、イザナミが死ぬ間際に埴山媛神(ハニヤマヒメ)と罔象女神を生んだとし、埴山媛神と軻遇突智(カグツチ)の間に稚産霊(ワクムスビ)が生まれたとしている。
- According to the second issho (a book quoted in the Nihonshoki) of the Nihonshoki, Izanami delivered Haniyama-hime and Mitsuhame no kami just before her death and Wakumusubi was born between Haniyama-hime and Kagutsuchi.
- この条件は、国民が考えていた条件とは大きくかけ離れるものであった(日本側は賠償金50億円、遼東半島の権利と旅順-ハルピン間の鉄道権利の譲渡、樺太全土の譲渡などを望んでいた。
- These conditions were far from what Japanese people were expecting, which are reparations of 5 billion yen, the transfer of the right for Liaodong Peninsula as well as the right of the railroad between Lushun and Harupin, the transfer of the entire land of Sakhalin and so on.
- 宗子は「コノ事ハ一定新院ノ御方ハマケナンズ。勝ツベキヤウモナキ次第ナリ」と崇徳方の敗北を予測して、頼盛に「ヒシト兄ノ清盛ニツキテアレ」と協力することを命じた(『愚管抄』)。
- Muneko foresaw the defeat of the Sutoku side and said 'In this matter, the Shinin (newer ex-emperor) will not compromise. There is no way we can win.' and ordered Yorimori to cooperate with his elder brother, Kiyomori, telling him to, 'Follow your elder brother, Kiyomori, without fail' (quoted from the 'Gukansho').
- 運転開始当初は普通車のみの編成で、グリーン車は連結されていなかったが、直後に先頭車を半室グリーン車(クロハ481)に改造しており、国鉄分割民営化までに全編成の改造を完了した。
- At the beginning of the operation, it merely consisted of ordinary cars so a first-class car wasn't connected with it, but half of its front car was converted into a first-class section ('Kuroha 481') right after that, and the conversion of the entire rolling stock was completed until the division and privatization of JNR.
- 日本書紀の第二の一書では、伊邪那美命が軻遇突智(カグツチ)を生んだことによって死ぬ間際に土の神・埴山媛(ハニヤマヒメ)を生み、埴山媛と軻遇突智の間に稚産霊神が生まれたとする。
- In Arufumi Vol. 2 (supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki), just before Izanami's death after giving birth to Kagutsuchi, she produced Haniyama-hime, the god of soil; Wakumusubi was born between Haniyama-hime and Kagutsuchi.
- 「耳の聞きうる限りの土地、馬でたどりつきうる限りの土地」「日出ずるところより日没するところまで」大ハーンの支配に服することが表明されており、そこには基本的に地理的限定はない。
- It is clearly expressed that 'the land which can be heard by ears or the land which can be reached by a horse' or 'the land ranging from the place where the sun rises to the place where the sun sets' should be under the rule of the great khan, and basically there is no geographical limit.
- それでもハワイ・オアフ島のワイキキ界隈や、ロサンゼルスのリトル・トーキョー、サンフランシスコのジャパンタウンなどの日本人街では今でも多くの日本語の看板を目にすることができる。
- Nevertheless, many Japanese signs can still be seen in Japanese residential areas such as around Waikiki on the Island of Oahu in Hawaii, in L.A.'s Little Tokyo, and in San Francisco's Japantown.
- また、没年についても、1189年(又は1190年)に没したとするのは頼朝の粛清を免れるための偽装、出家した理由はハンセン病にかかり顔が変わってしまったため、とする伝承もある。
- There is another legend that his death in 1189 (or 1190) was disguised to facilitate his escape from Yoritomo's purge, and that the reason for his becoming a priest was that his complexion had changed due to Hansen's disease.
- 他、ハヤカワ・ポケット・ミステリを愛した中平らしい『殺したのは誰だ』、『紅の翼』、『その壁を砕け』、『密会』等のサスペンスやミステリーと、あらゆるジャンルに抜群の冴えを見せた。
- In addition, he showed distinguished achievement in various categories including suspense and mystery such as 'Koroshita no wa dareda,' 'Kurenai no tsubasa,' 'Sono Kabe wo Kudake' (Crash the wall) and 'Mikkai' (Secret Meeting).
- 東京駅八重洲口 - 新宿駅バスのりば新南口JRハイウェイバスのりば - (池尻大橋駅 - 東京料金所向ヶ丘バスストップ - 江田バスストップ)<上り降車のみ> - 京都駅烏丸口
- Tokyo Station, Yaesu exit – Sinjuku Station, New south exit, JR Highway Bus Stop – Ikejiri-ohashi Station – Tomei Mukaigaoka – Tomei Eda – Kyoto Station, Karasuma exit (Only on the up route the buses stop at Ikejiri-ohashi Station, Tomei Mukaigaoka and Tomei Eda.)
- 義和団鎮圧のために軍を派遣した列強は八ヶ国あり、その内訳はイギリス・アメリカ合衆国・ロシア帝国・フランス・ドイツ・オーストリア・ハンガリー帝国・イタリア王国と大日本帝国である。
- Eight allied western powers dispatched an army to suppress the Boxers: Great Britain, the United States of America, the Russian Empire, France, Germany, Austria-Hungary, the Kingdom of Italy, and the Empire of Japan.
- 忍性は教学を学びなおしながら、1240年に常施院を設け、ハンセン氏病患者らの救済などの慈善活動、悲田院を改修して非人救済を行うなどの社会事業を行い、この間に律宗布教にも努めた。
- Ninsho learned the religious doctorines once again, built Jose-in Temple in 1240 and practiced charities like relief of Hansen's disease patients, and participated in social work such as helping the Hinin (one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system, often ex-convicts or vagrants) by repairing the Hidenin Temple, and while doing so, he took part in propagation of Ritsu sect.
- 1980年頃の東側住宅地は学生アパートなどが多く、駅周辺にも吉野家、ハンバーガショップ、餃子の王将、といったファーストフード店が進出し、ある意味一番華やかであった時代と言えよう。
- Because there were many apartments for students in the residential district east of the station, and because many fast-food restaurants--such as Yoshinoya, hamburger shops and Gyoza no Ohsho--opened around the station in the 1980s, it can be said that the area around the station was most brilliant during this period.
- 安政7年(1860年)1月、日米修好通商条約の批准書を交換するため遣米使節団一行を乗せアメリカ軍艦「ポーハタン号」(USS Powhatan (1850))にて太平洋を横断した。
- In January 1860, to exchange the ratification of The Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan, delegates to the United states boarded `bo hatan go,' the American warship (USS Powhatan [1850])to cross the Pacific.
- コノハナノサクヤビメは天孫の繁栄の象徴として、イワナガヒメは天孫の長寿の象徴として嫁いだものであったが、イワナガヒメが送り帰されたために天孫(天皇)は短命になったのであるという。
- Konohana no Sakuyabime was a symbol of the prosperity of the descendents of the sun goddess and Iwanagahime was a symbol of long life, but since the latter was returned, the descendants (emperors) became short lived.
- 1960年10月の岡山地区の電化(上郡~倉敷、岡山~宇野間)に伴い、51系の一部が岡山電車区に転出したほか、1962年5月の信越本線新潟電化の際には70系とクハ68が転出している。
- Some type 51 cars were transferred to Okayama Tram Depot when electrification in Okayama region (Kamigori-Kurashiki section, Okayama-Uno section) was completed in October 1960, and type 70 cars and Kuha type 68 cars were transferred when electrification of the Shinetsu Line in Niigata was completed in May 1962.
- この決定に対し、翌日の外国公使との交渉の席でさらに激しい抗議が行われ、英国公使ハリー・パークスらと大隈重信ら政府代表者たちは六時間にもわたって浦上の信徒問題を議論することになった。
- Negotiations with foreign ministers on the following day saw more fierce protests against the decision of the conference, with the discussion on the Urakami Christian problem between the British minister, Harry PARKES, and others and government representatives, including Shigenobu OKUMA, lasting more than six hours.
- 敵(清朝兵:加筆者)ノ死屍七八百ハ砲台内ニ横タワレリト云フ」(大沽砲台の攻防についての日本軍の批評)とあるように、訓練不足のため近代兵器を活用できず、暴発などで自滅した例も有った。
- Seven hundred dead bodies of the enemy (Qing dynasty army, improved by a writer) were said to be lying around' (the review of Japanese army concerning offense and defensive battle of Taku Fort); they were not able to utilize modern weapons due to lack of training and destroyed themselves with explosions in some cases.
- そのため、Peter N. Dale(1986)、ハルミ・ベフ(1987)、 吉野耕作(1992)他、日本人論を文化的ナショナリズムの現れの一形態として批判的に研究する学者もいる。
- So there are scholars such as Peter N. Dale (1986), Harumi Befu (1987), Kosaku YOSHINO (1992), and others who study the Nihonjin-ron critically as they consider such discourses as a form of cultural nationalism.
- 旧国鉄には、東海道新幹線・山陽新幹線・東北新幹線・上越新幹線を経営してきた実績があり、それがJR各社に分割民営化されたことで、運営ノウハウを知悉した人材はJR各社のみに引き継がれた。
- The former Japanese National Railways (JNR) operated the Tokaido Shinkansen, Sanyo Shinkansen, Tohoku Shinkansen, and Joetsu Shinkansen, and when JNR was divided and privatized into each of the JR companies, the persons versed in operation know-how moved to each of the JR companies.
- 児童文学者の久留島武彦が、ハンス・クリスチャン・アンデルセンに匹敵する「話の神様」は稗田阿礼が最もふさわしいと、全国各地の童話家の協力を得て昭和5年(1930年)に始めたものである。
- Takehiko KUMESHIMA, a writer of children's stories, thought that HIEDA no Are deserved to be called a god of tales like Hans Christian Andersen, and he started the festival backed up by children's story writers throughout Japan in 1930.
- 種田が殺害された際、その場にいた種田の愛妾小勝は負傷しながらも、熊本電信局へ走り、「ダンナハイケナイ ワタシハテキズ」(旦那はいけない、私は手傷)と打った電報を、東京の親元に送信した。
- When TANEDA was killed, his favorite concubine, Kokatsu, who was at the site, rushed to the Kumamoto telegraph office despite her injury and sent a telegram saying, 'Master is in danger, I am injured' to her parents in Tokyo.
- 加えてハイフォンをはじめ、ベトナム各地に設けられた税関ではヨーロッパ人がトップである税関長を占め、ベトナム人スタッフと共同運営していたが、ヨーロッパ・ベトナム間にはよく争いが生じていた。
- In addition, at customs stations opened in Hai Phong and other region around Vietnam, Europeans served as commissioners of customs, head of custom station and Vietnamese, but there were conflicts frequently between Europeans and Vietnamese.
- 桂が翌日に日露講和会議の日本側全権として米国ポーツマス (ニューハンプシャー州)にいた外相小村寿太郎にこのことを知らせることによって、日米間の合意をめぐる一連の行為は完了する形となった。
- A series of acts related to this agreement between Japan and the United States was completed when next day Katsura informed the Foreign Minister, Jutaro KOMURA, who was in Portsmouth (New Hampshire) in the United States as a Japanese plenipotentiary of the Russo-Japan Peace Conference (The Portsmouth Peace Conference).
- この版木については同年4月12日放送のBShi「ハイビジョン特集 幻の色 よみがえる浮世絵」、5月16日放送のNHK総合「ワンダー×ワンダー 浮世絵 よみがえる幻の色」で取り上げられた。
- The discovery of the printing woodblocks was featured on the TV programs under the title, 'hi-vision special: Maboroshi no Iro Yomigaeru Ukiyo-e (Reviving colors, Restoration of Ukiyo-e)' broadcast on April 12, 2009, and another TV program titled 'wonder x wonder Ukiyo-e Yomigaeru Maboroshi no Iro (Restoring faded colors)' on May 16, the same year.
- 『読史余論』の自跋には「右三冊ハ正徳 (日本)二年春夏之間、座ヲ賜テ古今ヲ論ジ申セシ時ノ講章ノ草本也」とあるが、実際に稿本が完成されたのはそれ以前であることが漢文の自跋によって知られる。
- Although he said in his afterword to 'Tokushi Yoron' that 'these three books above are drafts of lecture notes from when I gave lectures on ancient and modern times in the presence of my master from spring to summer in the second year of Shotoku (Japan),' it is known from the afterword in kanbun (Sino-Japanese) that in fact the original draft was completed before then.
- 「余ハ此篇ヲ読ミ、私ニ我邦現今ノアル神道熱心家ハ決シテ緘黙スベキ場合ニアラザルヲ思フ、若シ彼等ニシテ尚ホ緘黙セバ余ハ彼等ハ全ク閉口シタルモノト見做サザルベカラズ」と述べ、神道家を挑発する。
- He wrote, 'I read the article and believed that true Shintoists in our country must not be silent with this article, if they keep quiet over this issue, I shall assume that they must be overwhelmed.' and provoked the Shintoist.
- 元治元年(1864年)4月16日、土佐の山本頼蔵の『洛陽日記』に「当日石清(中岡慎太郎の変名、石川清之助の略)、薩ノ肝付十郎、中村半二郎ニ逢テ問答ノヨシ。此両人ハ随分正義ノ趣ナリ」とある。
- On April 16, 1864, 'Rakuyo Nikki (literally, Kyoto diary)' by Raizo YAMAMOTO of the Tosa domain recorded, 'I heard that today Ishisei (abbreviation of Seinosuke ISHIKAWA, an alias of Shintaro NAKAOKA) met and had a discussion with Juro KIMOTSUKI and Hanjiro NAKAMURA of Satsuma. Both of them were said to be quite righteous.'
- 宮津駅 - 宮津桟橋 - 天橋立駅前 - 傘松ケーブル下 - 日出 - 経ヶ岬レストハウス - 網野駅前 - 久美浜駅 - 兵庫県立コウノトリの郷公園 - 豊岡駅 (兵庫県) - 城崎温泉駅
- Miyazu eki Station - Miyazu Sambashi - Amanohashidate eki-mae Station - Kasamatsu Cable-shita - Hide - Kyoga-misaki rest house - Amino eki-mae Station - Kumihama eki Station - Hyogo prefectural Homeland for the Oriental White Stork - Toyooka eki Station (Hyogo Prefecture) - Kinosakionsen eki Station
- 第四条ノ二 内閣総理大臣ハ所管ノ事務ニ付警視総監、北海道庁長官府県知事ヲ指揮監督ス若シ其ノ命令又ハ処分ノ成規ニ違ヒ、公益ヲ害シ又ハ権限ヲ犯スモノアリト認ムルトキハ之ヲ停止シ又ハ取消スコトヲ得
- Article 4, section two: The Prime Minister shall oversee and supervise the Chief Commissioner of the Metropolitan Police (of Tokyo) and the Director-general and prefectural governor of the government of Hokkaido, but if any of the Prime Minister's orders or directives is found to be against regulations or considered harmful to the public interest or authority, it shall be suspended or revoked.
- 日墺修好通商航海条約(にちおうしゅうこうつうしょうこうかいじょうやく)とは、日本とオーストリア=ハンガリー帝国との間で1869年10月18日(明治2年9月14日 (旧暦))に締結された条約。
- The Japan-Austria Treaty of Amity and Commerce was an agreement concluded between Japan and Austria/Hungarian empire on October 18, 1869.
- 京阪神対鳥取駅方面への連絡の代替として智頭急行智頭線経由のはくと_(列車)が速達列車であったこともあり、「あさしお」廃止により捻出されたキハ181系気動車を転用し「はくと」1往復が増発される。
- Coupled with the fact that 'Hakuto'--which operated through the Chizu Express Chizu Line instead of trains used for connection to the direction of Tottori Station from Kyoto, Osaka and Kobe--was a fast train, the JNR/JR Limited Express (diesel car) Series Kiha 181, which had become available due to the discontinuation of 'Asashio,' started being used as an additional round-trip service of 'Hakuto.'
- 国鉄キハ65形気動車(臨時特急カニカニ北近畿・臨時特急カニカニエクスプレス) - 以前は特急エーデル北近畿・丹後・鳥取、急行だいせんでの運用があったが、これらが廃止されたため、定期運用はない。
- JNR/JR Diesel Car Type Kiha 65 (Special Limited Express Kani Kani Kitakinki and Kani Kani Express) used to be used for the Limited Express Edel-Kitakinki, Edel-Tango, Edel-Tottori and Express Daisen but is no longer operated periodically, as these trains have been discontinued.
- また、2006年6月には京阪神地区の駅のコンビニエンスストア「ハートイン」と「デイリーイン」の全店でICOCA電子マネーが利用可能になり、ICOCA対応の自動販売機やコインロッカーも登場した。
- In June 2006, at all shops of two chain convenience stores in the Keihanshin area, 'Heart-in' and 'Daily-in,' ICOCA's electronic money started to be accepted, and the automatic vending machines and coin-operated lockers accepting ICOCA also became available.
- 1909年、愛知県知多郡半田町(現・半田市)の鉄工所から長野県東筑摩郡中川手村(現・安曇野市)の「明科製材所」にヘッドハントされて移り、当地で明治天皇を暗殺するためとして爆弾を試作したという。
- In 1909, he was head-hunted to transfer from a steel mill in Handa-cho, Chita County, Aichi Prefecture (currently Handa City) to 'Meika Lumber mill' in Nakagawate Village, Higashichikuma County, Nagano Prefecture (currently Azumino City), and there he was presumably engaged in the experimental production of a bomb to assassinate Meiji Emperor.
- フィルム撮りのテレビ映画やコマーシャル・フィルムにはじまり、生放送ドラマ、ビデオ撮りのドラマから実験期のハイビジョンカメラを使ったドラマまでを手がけ、テレビ史においても先駆的な役割を果たした。
- He played a leading role on TV history, making films from film-recording TV movies and commercial films to varieties of dramas such as live dramas, video recording dramas and dramas shot with high-definition cameras during the experimental period.
- もっとも、ツキノワグマが樹液を吸うためにスギの樹皮をはいで幹をかじるクマハギへの対策や人工林の育成及び収穫技術に関する研究などのように、伐採や植林といった施業の中で進められた研究も少なくない。
- However, many research projects, such as investigating measures against the bark-peeling of Japanese cedars by black bears which sucked the sap of these trees as well as developing technologies to grow artificial forests and harvesting such forests, were conducted in the name of the business of logging and planting trees.
- 雲見浅間神社(静岡県賀茂郡 (静岡県)松崎町)や大室山 (静岡県)(静岡県伊東市)の浅間神社にイワナガヒメが祀られているが、これは富士山のコノハナノサクヤビメと対峙して祀られているものである。
- Iwanaga-hime is enshrined in Kumomi Sengen-jinja Shrine (Matsuzaki-cho, Kamo gun, Shizuoka Prefecture) and Sengen-jinja in the Mt. Omuro (Ito City, Shizuoka Prefecture) but this enshrinement was intended to make her confront Mt. Fuji's Konohanano sakuya bime.
- これは事件の直後、小室信介(案外堂。1852 - 1885.8.25)というジャーナリストが岐阜で行った演説の題名「板垣死ストモ自由ハ死セズ」が、板垣自身の発言として世間に広まったものである。
- Although this was widely regarded as Itagaki's own remark, the phrase actually came from a speech titled 'Itagaki may die, but liberty never will!' made by a journalist Shinsuke KOMURO (also called himself Angaido, 1852 - August 25, 1885) in Gifu prefecture right after the incident.
- 臣等既ニ已ニ今日我国民撰議院ヲ立テズンバアル可カラザルノ所以、及今日我国人民進歩ノ度能ク斯議院ヲ立ルニ堪ルコトヲ弁論スル者ハ、則有司ノ之ヲ拒ム者ヲシテ口ニ藉スル所ナカラシメントスルニハ非ラズ。
- What we have already discussed are the reasons why we need a Minsen Giin (elected assembly) today and what we have been suggesting is that it is a natural process to establish a Minsen Giin as our people are evolved enough and we have not brought this petition to exclude the bureaucrats, who are refusing our movement, but they are welcome to give their views on this matter.
- 当時の総税務司として上海にいたロバート・ハート(Robert Hart、中国名:羅伯特•赫徳)は Elements of International Law の一部を翻訳し清朝に提供している。
- Robert Hart (his name in Chinese:羅伯特•赫徳), who stayed in Shanghai as an Inspector General of Customs translated a part of 'Elements of International Law' and provided to the Qing dynasty.
- この戯曲はオーストリア・ハプスブルク家の姫君達に特に好まれたとされ、彼女達は政治的な理由で他国に嫁がされるガラシャを自分達の身の上に重ね、それでも自らの信仰を貫いた気高さに感銘を受けたと言う。
- It is said that this play was particularly favored by the princesses of the Habsburg family of Austria, who empathized with Garasha's life in which she was forced to marry into other country for political reasons, and were impressed by the nobility of her having kept her faith.
- 頼盛は27歳、重盛は22歳であり、「平氏ガ方ニハ左衛門佐重盛・三河守頼盛、コノ二人コソ大将軍ノ誠ニタタカイハシタリケルハアリケレ」(『愚管抄』)とあるように、平氏軍の主力を率いて戦場に臨んだ。
- At that time, Yorimori was 27 and Shigemori 22 years old when the went to the battlefield taking command of an army, 'On the side of the Taira clan, two commanding generals, Saemon no suke (assistant captain of the Left Division of Outer Palace Guards) Shigemori and Mikawa no kuni no kami Yorimori, fought a fierce battle' as described in the 'Gukansho'.
- 一方、イギリス公使ハリー・パークスは九州旅行中に大坂の打ちこわしの知らせを聞き、民衆の動きが攘夷派と結びついて第二の太平天国の乱になると、長崎奉行能勢頼之らに説いて清国からの外米輸入を提言した。
- Meanwhile, the then envoy from Britain, Harry Smith Parkes, who heard the news that destructive riots occurred in Osaka while he was traveling in the Kyushu region, anticipated that the public movement, if and when converged with Joi-ha (supporters of expulsion of the foreigners), would be the second Taiping Rebellion (the widespread civil war in China from 1850 to 1864), so he recommended Nagasaki bugyo (Nagasaki magistrate) Yoriyuki NOSE and others to import rice from Qing Dynasty of China.
- このように無理を押してエルトゥールル号が派遣された裏には、インド・東南アジアのムスリム(イスラム教徒)にイスラム教の盟主オスマン帝国の国力を誇示したい皇帝アブデュルハミト2世の意志が働いていた。
- Behind this irrational dispatch, there was an intention of the Sultan Abdülhamid II to show off the power of the Ottoman Empire, the leader of Muslim countries, to Muslims in India and Southeast Asian countries.
- 弁護士オリヴァー・ウェンデル・ホームズ(後にハーバード大学教授、マサチュウセッツ州最高裁判事、その後、連邦最高裁判事)に師事し、ヘンリー・スイフトとラスル・クレイの共同法律事務所に通い勉強する。
- He studied under lawyer Oliver Wendell Holmes (later a professor of Harvard university and the Supreme Court justice of Massachusetts State, then the Associate Justice) and also worked for study in a law firm run jointly by Henry Swift and Russell Clay.
- その特徴は、ホムタ・ハツセなどの地名、ササギなどの動物名、シラカ・ミツハなどの人体に関する語、ワカ・タケなどの素朴な称、ワケ・スクネなどの古い尊称などを要素として単純な組み合わせから成っている。
- They are characteristically combined with various simple factors including place names such as Homuta and Hatsuse, animal names such as a wren, words related to the human body such as gray hair and Mitsuha, simple titles such as waka and take, and old honorific titles such as wake and sukune.
- 安政2年(1855年)7月、幕府はオランダから寄贈を受けた蒸気船「観光丸」を練習艦とし、オランダ海軍から派遣されたヘルハルト・ペルス・ライケン大尉以下22名を教官とする長崎海軍伝習所を開設した。
- In July, 1855, the bakufu founded Nagasaki Kaigun Denshu-sho (Japanese Naval School in Nagasaki) in which `kanko maru,' a steam boat donated by the Dutch Navy for training was used and Nagasaki Kaigun Denshu-sho had 22 officers dispatched from the Dutch Navy including Heruharuto Berusu Raiken dajo in Nagasaki.
- 別に上記景行天皇紀に「騒い」だとあることに着目し、「大声を発して邪霊や邪力を追いはらったり、相手を威嚇するといった呪術的儀礼に従事」するのが彼らの職掌で、佐伯部は「サハグ部」であるとの説もある。
- Paying attention to the record of the Emperor Keiko where it says that the Saekibe 'sawai-da' (made noise), it is also said that 'Saekibe was engaged in the work of magical ceremonies such as shouting out to drive away evil spirits and powers and to intimidate the opposition', and that the Saekibe is 'Sawagube' (the Shinabe that made noise).
- 信秀の晩年については『織田家雑録』によれば、晩年は剃髪し、浦坊(戒名としては珍名の部類に入るらしく、洗礼名を音訳したものとの説がある)と号した、文禄年間、京都でハンセン病のために病死したとされる。
- According to 'the Records of the Oda Family,' he took the tonsure in his later years and called himself Urabo (浦坊) (which is rare as a Kaimyo [posthumous Buddhist names], and one opinion states that it is a transcription of his Christian name), and it is said that he died of Hansen's disease in Kyoto in the Bunroku era.
- 新約聖書中のギリシャ語「ハデス」、旧約聖書中のヘブライ語「シェオル」(enSheol)を中国語訳の聖書では「黄泉」と訳しており、日本語訳聖書もそれをひきつぎ「黄泉」・「よみ」あるいは音訳している。
- When the Bible was translated into Chinese, the Greek word Hades in the New Testament and the Hebrew word 'Sheol' in the Old Testament were both translated Huangquan (yellow spring/Yomi), and the Japanese translation also rendered these words as either Yomi or--using the same characters--pronounced it Kosen, following the Sino-Japanese reading of the term.
- オオヤマツミはそれを怒り、イワナガヒメを差し上げたのは天孫が岩のように永遠のものとなるように、コノハナノサクヤビメを差し上げたのは天孫が花のように繁栄するようにと誓約を立てたからであることを教えた。
- This angered Oyamatsumi who said that he had pledged and given Iwanaga-hime to make Tenson's life eternal like a rock and given Konohanano sakuya bime to make Tenson thrive like a flower.
- ここにイギリス人土木技師J.W.ハートが居留地の設計を行い、格子状街路、街路樹、公園、街灯、下水道などを整備、126区画の敷地割りが行われ、同年7月24日に外国人に対して最初の敷地競売が実施された。
- The British civil engineer J.W. Hart designed the layout of the settlement, which was equipped with check-patterned streets, roadside trees, parks, street lamps, and sewers; the settlement was divided into 126 blocks, and on July 24, 1868, the first auction of the land to foreigners was held.
- キリスト教禁令についてのイギリス公使ハリー・パークスとの交渉などで手腕を発揮するとともに、明治2年(1869年)からは会計官副知事を兼務し、高輪談判の処理や新貨条例の制定などの金融行政にも携わった。
- He showed his abilities in negotiation with English minister Harry PARKS on the prohibition of Christianity, also, he concurrently held the post of vice governor of accounts from 1869, engaged in the handling of the Takanawa negotiation and financial administration such as the establishment of the New Currency Regulation.
- ナガスネヒコはカムヤマトイワレビコの元に使いを送り、自らが祀る櫛玉饒速日命(クシタマニギハヤヒ)は昔天磐船に乗って天降ったのであり、天津神が二人もいるのはおかしいから、あなたは偽物だろう、と言った。
- Nagasunehiko sent a messenger to Kamuyamatoiwarebiko to tell him that Nagasunehiko worshiped Kushitama Nigihayahi no Mikoto who fell from the heaven on Amenoiwafune Ship, and there should not be two Amatsu kami, thus Kamuyamatoiwarebiko should be a fake.
- その一方、明治・大正時代に製造された古典蒸気機関車をはじめ、「マッチ箱」と呼ばれる木造2軸客車、国鉄から購入した客車改造の国鉄キハ08系気動車など希少車・珍車の宝庫として知られ、多くのファンを集めた。
- Meanwhile, Kaya Tetsudo attracted many fans, because it was known as the storehouse of rare and novel trains, such as the classic steam locomotive produced in the Meiji and Taisho periods, the train made up of wooden two-axle coaches called 'matchbox,' and JNR/JR Diesel Cars Series Kiha 08 purchased from the Japan National Railways (JNR).
- 同年の冬、日米修好通商条約の批准交換のために使節団が米軍艦ポーハタン号 (USS Powhatan (1850)) で渡米することとなり、その護衛として咸臨丸をアメリカ合衆国に派遣することが決定した。
- In the winter of the year, it was decided that the Japanese embassy would visit the USA on the USS Powhatan for mutual ratification of the Treaty of amity and commerce with the United States, and the Kanrin Maru was to be dispatched as the escort ship to the USS Powhatan.
- コノハナノサクヤビメは、「この子が国津神の子なら、産む時に無事ではないでしょう。天津神の子なら、無事でしょう」(「吾妊之子 若國津神之子者 幸難產 若為天津神之御子者 幸產」『古事記』)と誓約をした。
- Konohana Sakuyabime made a vow saying, 'If this is a child of a Kunitsukami, then it will not be a safe birth. If the child is Amatsukami's, then the birth will be safe' (the 'Kojiki').
- ヨハニス・デ・レーケ(Johannis de Rijke、1842年12月5日 - 1913年1月20日)は、オランダ人で、日本の砂防や治山の工事を体系づけ、「砂防の父」とも言われるお雇い外国人である。
- Johannis de Rijke (December 5, 1842 - January 20, 1913) was a Dutchman who systemized erosion and torrent control, and designed afforestation construction projects, and is known in Japan as 'the father of erosion and torrent control.'
- また、重友毅は、『雨月物語』にもところどころで採用されている『剪灯新話』「牡丹灯記」にある一節「天陰リ雨湿(うるほ)スノ夜、月落チ参(さん)横タハルノ晨(あした)」から来てるのではないか、と唱えている。
- Also, Tomoki SHIGE claimed that the title came from a passage in 'Sento-shinwa' and 'Botanto-ki'; 'The night which the sky turns dark to rain, the moon which goes down to dawn,' which sometimes appears in 'Ugetsu Monogatari' as well.
- 先述の『建久御巡礼記』によれば、当麻曼荼羅はヨコハギ(横佩)大納言という人物の娘の願により化人(けにん、観音菩薩の化身か)が一夜で織り上げたものであり、それは天平宝字7年(763年)のことであったという。
- According to the above 'Kenkyugojunreiki,' Taima Mandala was woven by kenin (it might be an avatar of Kannon Bosatsu [Kannon Buddhisattva]) because of a wish of a daughter of Yokohagi Dainagon (Major Counselor) one night in 763.
- 冊封の内容はアルタン・ハンの冊封を先例としたもので、かなりの高格での冊封(秀吉の王冊封以外にも行長、大谷吉継ら和平派諸将が大都督、行長家臣が都督指揮に任じられるなど、大盤振る舞いの内容であった)であった。
- Japan's tributary status, which followed the case of Altan KHAN, was high (for example, generals from the peace-seeking group including Yukinaga and Yoshitsugu OTANI were appointed to governor-generals and Yukinaga's vassals to commanders of governor-general in addition to Hideyoshi).
- 1961年(昭和36)には文化勲章を、1963年(昭和38)には大阪カテドラル聖マリア大聖堂 に壁画『栄光の聖母マリア』を描いた功績によりローマ教皇ヨハネス23世より聖シルベストロ文化第一勲章を受章した。
- He was decorated with the Order of Culture in 1961 and, in 1963, received the Order of St. Sylvester from Pope John the 23rd in recognition of his work, 'The Glories of Virgin Mary' Murals, in the Grand Cathedral of Virgin Mary of Osaka.
- しかし、大学への移行に伴う教官の審査では、当然研究者としての実績が重視されたため、黒板の書き方や学級経営など実務ノウハウしか持ち合わせなかった旧制師範時代の教官の多くは審査の結果不適格として教壇を追われた。
- However, in the screening accompanied by the transition from an old-system normal school to a university, a lot of teachers failed in the screening and lost their jobs because the screening naturally focused on teachers' achievements as scholars/researchers, but those who failed knew nothing more than practical knowledge such as how to use blackboards or managing their classes.
- 河野は先例を破って、奉答文中に「今ヤ国運ノ興隆洵々ニ千載ノ一遇ナルニ当リテ、閣臣ノ施設之ニ伴ハス内政ハ弥縫ヲ事トシ、外交ハ機宜ヲ失シ」その他を綴って内閣を弾劾し、国民の意思を明治天皇の耳にいれようと謀った。
- KONO broke with the precedent and added words such as, 'Now the national prosperity meets a chance in a million, but the Cabinet doesn't follow this and the internal administration takes a stopgap policy so that we lose the chance in diplomacy' into Hotobun and impeached the Cabinet, so that he could let the Meiji emperor know of people's voice.
- 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
- Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
- 花山天皇の女御・婉子女王と大恋愛して結婚したが子供に恵まれず、晩年アルツハイマー型認知症が進行してからは焦りのために手当たり次第に手を出し、政治上の弟子である宇治関白頼通(彼は妻が非常に少ない)を嘆かせている。
- Sanesuke fell passionately in love with Princess Enshi, who was Emperor Kazan's court lady, but had no child of his own born by Enshi, and in his later years, suffering from Alzheimer's disease, he had relationships with women at random, making his political disciple, Uji Kanpaku Yorimichi (who had a very small number of wives) lament about his love affairs.
- これらの私鉄で用いられた電車は、当然だがハイレベルな仕様の車両が多く(阪急100形電車、参宮急行電鉄2200系電車、阪和電気鉄道の車両など)、後述する国鉄における動力分散方式の開発にも、いくらか影響を与えている。
- Naturally, high-level specifications were applied to many of the train-cars of these private railway companies (for example, 100 series electric train-cars of Hankyu, 2200 series electric train-cars of Sangu Kyuko Electric Railway, and electric train-cars of Hanwa Electric Railway), slightly affecting the development of the distributed traction system in JNR to be described later.
- 『愚管抄』によれば、成親は「何事ニカメシノ候ヘバ見参ハセン(何事か御召しがあったので参りました)」と公卿座にいた重盛・頼盛に挨拶して奥に入ったところ、清盛の家人・平盛俊に縄をかけられ部屋に押し込められてしまった。
- The 'Gukansho' gives a description of the incidents: 'When Narichika arrived at the palace and greeted Shigemori and Yorimori, who were in the seats of Kugyo, he was tied up by TAIRA no Moritoshi and confined in a room.
- また北満州に勢力を未だ確保していたロシアとの関係修復にも尽力し、満鉄のレールをロシアから輸入したり伊藤博文とロシア側要路者との会談も企図している(ただしこの会談は伊藤がハルビンで暗殺されたために実現しなかった)。
- He also tried to restore the relationship with Russia, as Russia had still maintained its influence in Northern Manchuria, by importing the rails of the South Manchuria Railways from Russia, and by setting up a meeting between Hirobumi ITO and Russian political executives, (but this meeting was not realized because Ito was assassinated in Harbin).
- 学生支援センター、キャリアセンター、厚生館保健センター、リエゾンオフィス、司法研究科事務室、ビジネス研究科事務室、技術・企業・国際競争力研究センター、ITEC研究室、ハーディーホール、クローバーホール、会議室、教室
- Student Support Services Center, Career Center, Health Center, Liaison Office, the office of Doshisha Law School, the office of Business School, Engineer/ Corporation/ International Competition Research Center, ITEC Research room, Hardy Hall, Clover Hall, conference room, classrooms
- 久米邦武筆禍事件(くめくにたけひっかじけん)とは、久米邦武の論文「神道ハ祭天ノ古俗」を1892年(明治25年)に田口卯吉が主宰する『史海』に転載したのをきっかけに問題となり、帝国大学教授職を辞することとなった事件。
- The Incident of Kunitake KUME was the incident in which a thesis, 'Shinto wa saiten no kozoku' (Shinto Is a Remnant of the Ancient Custom of Worshiping Heaven) was reprinted in 1892, in 'Shikai' (Ocean of History) which Ukichi TAGUCHI edited, which caused a problem, and Kume lost his position as professor at the Imperial University.
- 帰国後はハンプトン師範学校校長となっていたが、1900年4月、大山捨松と津田梅子の再度の招聘により東京女子師範学校と女子英学塾(後の津田塾大学)の英語教師として赴任、1902年4月に任期満了で帰国するまで貢献した。
- After returning to America, she became principal of Hampton Institute, however, in April of 1900 she was once again invited to Japan by Sutematsu OYAMA and Umeko TSUDA, and served Tokyo Joshi Shihan-gakko (Tokyo Teacher's School for Women) and Joshi Eigaku Juku (Women's English School, present Tsudajuku Collage) as an English teacher until her term of office expired and she left Japan in April of 1902.
- 権力ト法トハ家ニ生マレタリ」「家長権ノ神聖ニシテ犯スベカラザルハ祖先ノ霊ノ神聖ニシテ犯スベカラザルヲ以ッテナリ」と説き、法による権利義務関係を否定し、日本伝統の家父長制度を否定する婚姻を基調とした家族法を批判した。
- The authority and law were born in a family.', and 'the authority of a head of a family is holy and inviolable just as the spirits of our ancestors are holy and inviolable', neglected a right-duty relation by law and criticized the family law based on marriage which denied Japanese traditional patriarchal authority.
- 戦前とは違い、3扉クロスシート車で揃えられた魅力は(ごく一部に72系やクハ55を組み込んだ編成があったにしても)他線では見られないものであり、「西の京阪神緩行線、東の横須賀線」として多くの鉄道愛好者にもてはやされた。
- Unlike during the prewar period, trains made up of only three-door cars equipped with cross-seats were seldom seen on other lines (though a limited number of trains used type 72 cars and Kuha type 55 cars) and they were hailed by many railway maniacs as 'the Keihanshin Local Line in the Western Japan, the Yokosuka Line in the Eastern Japan.'
- 1871年(明治4年)、異母弟にあたるシーボルト兄弟(兄アレクサンダー・フォン・シーボルト、弟ハインリッヒ・フォン・シーボルト)の支援で東京は築地に開業したのち、宮内省御用掛となるなど、その医学技術は高く評価された。
- In 1871, she started in practice in Tsukiji, Tokyo, thanks to the supported given by her paternal half-brothers (older brother, Alexander von Siebold and younger brother Heinrich von Siebold), and she was appointed Goyo-gakari (a general official of the Imperial Household) of the Imperial Household Ministry, as her medical skill was highly evaluated.
- 個人タクシーではアマチュア無線を装備している人もおり(“タクシー業者でハム”という人が集まって、「無線クラブ」を作ったり、クラブの名義でアマチュア無線社団局を開設したりしている場合もある。)空車中は雑談を楽しんでいる。
- There are some privately owned taxis equipped with ham radio equipment to enjoy a chitchat while the taxi is not in service (some people who are taxi driver-cum-radio ham often get together to form a 'ham radio club' or establish an amateur radio station).
- 『旧約聖書』の「ヘブライ語:רוח הקודש」(ルーアハ)、『新約聖書』では「希: Πνεύμα」(プネウマ。動詞「吹く」(希: πνεω)を語源とし、息、大いなるものの息、といった意が込められる)というものがある。
- The Old Testament mentions holy spirits (called '???' in Hebrew), while in the New Testament such spirits are referred to as 'Pneuma' in Greek. The word 'pneuma' derives from the verb 'pneo' (to blow), and refers to the breath of a powerful being.
- ちなみに、昭和20年(1945年)9月2日、東京湾の戦艦ミズーリ艦上で日本の降伏文書調印式が行われた際、この時のペリー艦隊の旗艦「ポーハタン」号に掲げられていた米国旗が本国より持ち込まれ、その旗の前で調印式が行われた。
- Incidentally, on September 2, 1945, the signing of Japan's Instrument of Surrender was held on the battleship Missouri in Tokyo Bay--the flag that stood in the background had once flown on Perry's flagship Powhatan, and was brought from the United States for the occasion.
- しかし1909年10月、伊藤博文は満州のハルビン(哈爾浜)にて安重根によって暗殺され、短い中継ぎを挟み寺内正毅が第三代韓国統監(就任は1910年5月)となり、義兵戦争への弾圧を継続しつつ韓国併合への準備を進めていった。
- However, in October 1909, Hirobumi ITO was assassinated by An Jung-geun in Harbin of Manchuria, so after a short provisional term, Masatake TERAUCHI assumed office as the 3rd Inspector General of Korea (as of May 1910) and proceeded the preparation for the annexation of Korea, keeping oppression to Gihei War.
- また、日本書紀における神産みの第二の一書には、火の神カグツチと、イザナミが亡くなる直前に生んだ土の神ハニヤマヒメの間に生まれたワクムスビ(稚産霊)の頭の上に蚕と桑が生じ、臍(ほぞ)の中に五穀が生まれたという説話がある。
- In an alternate writing in the second section of the Kamiumi in Nihonshoki, there is a tale that Wakumusubi who was born of the deity of fire Kagutsuchi and the deity of earth Haniyamahime whom Izanami gave birth immediately before she died, produced silkworm and mulberry from her head and five grains inside her navel.
- 峰山 - 峰山駅前 - 荒山 - (マイン前) - 河辺 - 大宮庁舎前 - 丹後大宮駅前 - 出合 - 奧大野 - 下常吉 - 岩屋上 - 四辻 - 石川 - 野田川駅前 - 岩滝 - クアハウス岩滝 - 与謝の海病院
- Mineyama - Mineyama eki-mae Station - Arayama - (Main-mae) - Kobe - Omiya chosha-mae Town Office - Tango Omiya eki-mae Station - Deai - Okuono - Shimo-tsuneyoshi - Iwaya-kami - Yotsu-tsuji - Ishikawa - Nodagawa eki-mae Station - Iwataki - Kurhaus Iwataki - Yosanoumi Hospital
- この間、国許にあって久光は、慶応2年(1866年)6月16日から20日にかけてイギリス公使ハリー・パークスの一行を鹿児島に迎えて藩主茂久とともに歓待し、薩英戦争講和以後続く薩摩藩とイギリスのあいだの友好関係が確認された。
- During this period, Hisamitsu, who was in the domain, greeted the English envoy Harry PARKS and his party at Kagoshima and entertained them with the lord of domain Shigehisa warmly from July 25 to 29 in 1866, by which a friendly relationship between Satsuma Domain and England after the peace treaty for Anglo-Satsuma War was confirmed.
- 例えば、アメリカ映画のオール・ザ・キングスメンについて、タイトルを直訳すると「王の全ての家来」であるが、これはマザーグースにおけるハンプティ・ダンプティからの引用であり、権力者の悲劇的な結末をタイトルから連想させている。
- For example, the American film title 'All the King's Men,' which literally means 'all the subjects of the king,' is a citation from Humpty Dumpty through which the title suggests the tragic end of a powerful man.
- また、宇田川玄随がヨハネス・ダ・ゴルテルの医学書を訳した『内科選要』(『西説内科撰要』)の刊行も、従来外科のみに留まっていた蘭方医学への関心を、内科などの他分野にも拡大させたという点で『解体新書』に匹敵する影響を与えた。
- 'Naika Senyo' (Internal Medicine Summary), also called 'Seisetsu Naika Senyo' (Western Internal Medicine Summary), the translation of the Johannes de Gorter's medical book by Genzui UDAGAWA, also had as great influence as 'Kaitai shinsho' had in that it extended interest in Ranpoigaku to the area other than surgery such as internal medicine.
- タクシー運転手の求人広告は、主にスポーツ新聞や夕刊紙、公共職業安定所(ハローワーク)で行われることが多く、新聞や一般の求人情報誌、求人ウェブサイト(リクルート社のリクナビなど)にタクシー運転手の求人広告が載ることは少ない。
- Job-placement ads for taxi drivers are mainly shown in sports papers, evening papers, and at public job stabilization offices (Helloworks) and are seldom shown on daily papers, general help-wanted magazines, and help-wanted websites (e.g. RecNavi of RECRUIT Co., Ltd.).
- また、現代の褐色包装用紙である「ハトロン紙」は当時の紙早合(かみはやごう=紙製弾薬包)の意のオランダ語「パトロン」用紙の系譜を引くもので、当時の「銃文化」が今日の日本人の生活にもかかわっていることが、これらの語からわかる。
- Also, 'Sulfate paper,' the brown wrapping paper used today, is derived from the Dutch 'patroon' paper which at the time meant kamihayago (an ammunition cartridge made with paper), and the 'custom of firearms' of those times that continue to be used in the every day lives of Japan today can be discerned from these words.
- ただ、『愚管抄』に保元の乱についての話が「少々アルトカヤウケタマハレドモ、イマダ見侍ラズ」とあること、また永仁5年(1297年)成立の『普通唱導集』に「平治・保元・平家の物語」が琵琶法師によって語られたことが記されている。
- 'Gukansho' mentions the Hogen Disturbance, saying, 'Although I have heard there may be a little something of the sort, I have not been able to see it,' and 'Futsu-shodo shu (A Selection of Ordinary Advocates),' completed in 1297, says that 'Tales of Heiji, Hogen and Heike' were told by Biwa-hoshi (a blind minstrel who played the biwa (lute)).
- 1980年代末期に舞鶴自動車道(現:舞鶴若狭自動車道)が開通した頃は、大阪~福知山間にハイウェイバス(西日本JRバス・神姫バスによる運行)が設定されていたが、本数が少ないことや、利用が低迷していたため、数年で廃止されている。
- When the Maizuru Expressway (the present Maizuru Wakasa Expressway) opened in the late 1980s, the expressway bus service was operated (by West JR Bus Company and Shinki Bus) in the section between Osaka and Fukuchiyama, but the operation was ended several years later because the number of bus services and passengers was low.
- 蘭学修行を志した25歳の勝海舟は、貧窮にもめげず赤城玄意という蘭医から『ドゥーフ・ハルマ』を年10両(約120~130万円に相当)で借り受け、滲まないインクや鳥の羽根を削ったペンを自作しながら1年がかりで写本2部を製作した。
- Kaishu KATSU at the age of 25, who aimed at ascetic practices of Western studies, rented 'Doeff Halma' at the cost of 10 ryo (a currency unit) a year (equivalent of about 1.2 to 1.3 million yen) from a doctor of Dutch medical science, Genii AKAGI, despite his poverty, and he devoted one year to producing two copies of its manuscript while making the ink that did not blot, or the pen by shaving the feathers of birds.
- 画像-13:『みかけハこハゐが とんだいゝ人だ』 「大ぜいの人が よつて たかつて とふと いゝ人をこしらへた とかく人のことハ 人にしてもらハねバ いゝ人にはならぬ(大勢の人が寄ってたかって、とうとう、いい人をこしらえた。
- Picture-13 'Mikake ha Kowai ga Tonda Ii Hito Da': Many people are assembled to create one good person.
- 1847年の善光寺地震(弘化4年3月24日)では歌川国輝による「さてハしんしうぜん光寺」にナマズが現れるほか、1853年の小田原地震(嘉永6年2月2日)や翌年の安政東海地震(嘉永7年11月4日)の後にも鯰絵が出版されている。
- With respect to the Zenkoji Earthquake in 1847 (May 7, 1847), a catfish appears in Kuniteru UTAGAWA's 'Sateha Shinshu Zenkoji' (Zenko-ji Temple in Shinano Province) and namazu-e were also published after the Odawara Earthquake in 1853 (March 11, 1853) and the Ansei Tokai Earthquake in the next year (December 23, 1854).
- 傘松ケーブル下 - 与謝の海病院 - クアハウス岩滝 - 岩滝 - 野田川駅前 - 水戸谷 - 四辻 - 加悦庁舎 - 与謝 - 雲原 - 下天津 - 下荒河 - 市民病院前 - 福知山駅前 - 京都共栄学園中学校・高等学校前
- Kasamatsu Cable-shita - Yosanoumi Hospital - Kurhaus Iwataki - Iwataki - Nodagawa eki-mae Station - Mitodani - Yotsu-tsuji - Kaya Town Office - Yosa - Kumohara - Shimoamazu - Shimoaraga - Shimin byoin-mae Municipal Hospital - Fukuchiyama eki-mae Station - Kyoto Kyoei Gakuen chugakko kotogakko-mae Junior and Senior High School
- 稲村三伯は、長崎通詞で西善三郎の遺志を継いで編纂事業に当たっていた石井恒右衛門を紹介され、フランス人フランソワ・ハルマ(François Halma)の「蘭仏辞書」(1729年)の日本語訳を作る要領で蘭日辞典編纂に取り組んだ。
- Sanbaku INAMURA was introduced to Tsuneemon ISHII who was compiling the Dutch-Japanese Dictionary continuing the will of the deceased Zenzaburo NISH, a Dutch interpreter in Nagasaki, and tackled the business of compilation of the Dutch-Japanese Dictionary in a manner of translating the 'Dictionary of the Dutch and French Languages' complied by French Francois Halma (published in 1729) into Japanese.
- そして、京都までの電化開業後、緩行の運転区間も京都~明石間に延長され、「流電」モハ52や半流43系を主体とした京都~神戸間の急電が現在の新快速・快速の源流になったのと同様、現在まで続く京阪神緩行線の原型がここに確立したのである。
- When the track was electrified as far as Kyoto, local trains started to run between Kyoto and Akashi and the original form of current Keihanshin Local Line was completed, as with express trains running between Kyoto and Kobe, that mainly used 'Ryuden' cars (a streamline-shaped car) Moha 52 and Hanryu (a semi-streamline-shaped car) 43, became the origin of the current Special Rapid and Rapid service.
- 自らも現場に居合わせたイギリス公使ハリー・パークスは激怒し、折しも兵庫開港を祝って集結していた各国艦船に緊急事態を通達、アメリカ海兵隊、イギリスの警備隊、フランスの水兵が備前藩兵を居留地外に追撃し、生田川の河原で撃ち合いとなった。
- English minister-counselor Harry PARKS, who happened to be at the site himself, got furious, announced the emergency to the foreign warships that were gathered to celebrate the opening of Hyogo port, then the U.S. Marine force, British guards, and French sailors chased the troops of the domain of Bizen out of the settlement and exchanged gunfire at the side of Ikutagawa-River.
- また、大林宣彦が東宝映画『ハウス (映画)』で商業映画デビューすることになったとき、撮影所内部から助監督経験のない大林に対する反発が強まったが、それらの人々に「新しい風を迎えて学ぶべきは学ぼう」と説得して回ったのが岡本だったという。
- When Norihiko OBAYASHI made his debut in commercial films with the Toho movie, 'House (movie),' Obayashi, who did not have any experience as an assistant director, was met by backlash from some of the persons working in the studio, and therefore, Okamoto walked around to persuade these persons, saying 'let's study what to study accepting a new wind.'
- また、愛蔵は店の裏にはアトリエをつくり、荻原碌山、中村彝、中原悌二郎、戸張狐雁らの出入が盛んとなり、大正4年には、インドの亡命志士ラス・ビハリ・ボースを右翼の重鎮・頭山満に頼まれてかくまい、大正7年には、長女俊子がボースと結婚した。
- Further, Aizo built an atelier at the back of his shop, and Rokuzan OGIWARA, Tsune NAKAMURA, Teijiro NAKAHARA and Kogan TOBARI, and other artists came to visit there actively, and he was asked by an authority of the right wing, Mitsuru TOYAMA and sheltered a patriot escaping from India, Rash Behari Bose in 1915, and his first daughter, Toshiko was married to Bose in 1918.
- 1950年に長尾 - 四条畷間が電化され、非電化区間は国鉄キハ04形気動車気動車に変わり、汽車は木津 - 放出間1日2 - 3往復(放出 - 片町間と城東貨物線については不明)の貨物列車だけになった(1972年に蒸気機関車使用廃止)。
- In 1950 the line between Nagao and Shijonawate was electrified and on the nonelectrified sections JNR/JR Diesel Cars Series Kiha 04 began to run and for the railway trains, only freight trains running between Kizu and Hanaten two to three times a day (the line between Hanaten and Katamachi and the Joto Goods Line were not known) remained (in 1972 the use of steam locomotives was abolished).
- ハーグ陸戦条約第52条に「現品を供給させる場合には、住民に対して即金を支払わなければならない」、「それが出来ない場合には領収書を発行して速やかに支払いを履行すること」と書かれており、この領収書として用いられているのが、軍用手票である。
- Hague Convention, Article No. 52, says 'Contributions in kind shall as far as possible be paid for in cash; if not, a receipt shall be given and the payment of the amount due shall be made as soon as possible.'; military currency was used as the receipt mentioned above.
- たとえば北京籠城を余儀なくされた外交官は「わたしが中国人だったら、わたしも義和団になっただろう」(オーストリー・ハンガリー帝国人A.E.ロストホーン)とのべているし、R.ハートは義和団の発生を国家的意識が目覚める前触れだといっている。
- For example, the Austro-Hungarian ambassador Arthur von Rosthorn, who had to undergo the siege of Beijing stated, 'if I were Chinese, I would have become a member of Boxers,' and R. Hart stated that the appearance of the Boxers heralded the dawn of nationalism.
- 神戸の旧居留地は、北は西国街道、東は旧生田川(現在のフラワーロード)、西は鯉川筋(現在の鯉川筋)、南は神戸港に囲まれた周囲と隔絶されていた地区で、そこにイギリス人技師J.W.ハートが居留地の設計を行い、整然とした西洋の街を造り上げた。
- The Former Foreign Settlement in Kobe was built on the isolated area, surrounded by Saigoku-kaido Road on the north, former Ikuta-gawa River (now Flower Road) on the east, Koikawasuji Road (now Koikawasuji Road) on the west, Port of Kobe on the south, designed by English engineer J.W.HART, who built neat western town on it.
- 現代では冗談半分で、『源氏物語』と純愛もののアダルトゲームやハーレムアニメとのストーリーの類似性が指摘されることがあるが、「『源氏物語』は猥書であり、子供に読ませてはならない」という論旨の文章は、既に室町時代や江戸時代に存在している。
- Today, a similarity between 'The Tale of Genji,' games for adults with pure love stories, and harem cartoons has been jokingly pointed out, but in the Muromachi and Edo periods there already existed articles asserting that ''The Tale of Genji' was an obscene book, so people shouldn't let children read it.'
- とはいえ日本の蒸気機関車技術の発展は、狭軌鉄道のハンディキャップ(軌間の狭さだけでなく、軌道の弱さによる軸重制限の厳しさが、車両性能向上には非常な障害となった)を差し引いても、同時期の欧米の水準からは、一貫して著しく遅れた状態であった。
- Nonetheless, the development of Japan's steam locomotive technology was consistently far behind European and American levels at that time, even considering the handicaps of narrow-gage railroads (a big obstacle to the upgrading of trains due not only to the narrow gage, but also weak tracks, which severely limited the axle load).
- 般若寺の位置する奈良市街北方地域は、中世には当時「非人」と呼ばれて差別された病者・貧者などの住む地域であり、般若寺の近くには「北山十八間戸」(きたやまじゅうはちけんと、国の史跡)というハンセン病などの不治の病の人を収容する施設もあった。
- The northern region of Nara City where Hannya-ji Temple is was the area where the sick and the poor lived who were called 'hinin' (one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system) and discriminated during the medieval period, and near Hannya-ji Temple, there was an institution called 'Kitayama Ju Hachi Kento' (national historic site) that accommodated patients of incurable illnesses such as the Hansen's disease.
- ベトナムではハノイ - ホーチミン市間 (1,630km) で借款での南北高速鉄道(最高速度350km/h)の建設計画があり、完成すれば現在30時間以上掛かっている所要時間が10時間弱に短縮されると期待されている(ベトナム高速鉄道計画)。
- Vietnam plans to construct a North-South Express Railway (at a maximum speed of 350 km/h) between Hanoi and Ho Chi Minh City (1,630 km) on loans, and it is expected that, if it is completed, the traveling time will be shortened to ten hours from the present 30 hours (according to a high-speed railway line plan in Vietnam).
- 劇映画の処女作『青い真珠 (映画)』における水中撮影の多用から、黒澤明の演出補という形で参加した『夢 (映画)』、『八月の狂詩曲』のハイビジョン合成の導入に至るまで、一貫して撮影技術、映画効果としての“特撮”に関わり続けた映画監督である。
- HONDA was a movie director who was consistently involved with cinematography and the use of 'special effects' to create image effects and examples start from his frequent use of underwater filming in his debut movie, 'Aoi Shinju,' and the introduction of Hi-Vision synthesizing in KUROSAWA's movies, 'Dreams' and 'Rhapsody in August,'which HONDA worked as an assistant producer.
- この背景に国鉄181系電車や国鉄101系電車に代表される1957年以降の新性能電車の登場や、気動車・ディーゼル機関車の動力伝達方式変速機の実用化で1953年の国鉄キハ10系気動車以降、長大編成運転可能となった気動車の台頭なども挙げられる。
- This background revealed the appearance of trains with new performance after 1957 represented by JNR 181 and 101 trains and the rise of diesel railcars which made it possible to pull a long and heavyweight train created from the realization of drive-line transmissions of railcars/diesel locomotives after JNR Kiha 10 railcars appeared in 1953.
- 鉄道敷設のために日本政府がネルソン・レー・前清総税務司(駐日英公使ハリー・パークスの友人)との間に結んだ資金借入・技術者雇用等に関する契約において、レーによる不正行為が発覚した件で、大蔵少輔・伊藤博文の命を受け英国に赴き、契約を破棄する。
- In a contract concerning the fund raising, the engineer employment, etc. concluded for constructing railways between the Japanese government and Nelson LAY, the former Inspector General in the Qing dynasty (a friend of Harry PARKES, the British Minister Plenipotentiary in Japan), Lay's fraud was exposed, and therefore, Hirobumi ITO, Okura no shofu (Junior Assistant Minister of the Ministry of the Treasury) ordered Kagenori to go off to Britain to cancel the contract.
- 文政年間(1818年 - 1829年)の『長崎名勝図絵』では献立が記されており、牛肉・豚肉・アヒルなどの肉料理やハム、魚のバター煮、カステラ、コーヒーなどが饗されていたようだが、招かれた日本の役人はほとんど手をつけずに持ち帰ったともいう。
- In the 'Nagasaki Meisho Zue' (Encyclopedia of Nagasaki scenic beauty) book of 1818 - 1829, there were some menus recorded which included meat dishes such as beef, pork and duck, ham, fish cooked in butter, Dutch sponge cake and coffee; but most guests of Japanese officials took them back home without eating them on the spot.
- こうしたことから翌年の中央本線瑞浪電化で70系をほとんど根こそぎ大垣運輸区に転出させた一方で(サハ58は岡山に転出)、代わりに京浜東北線から大量の中古72系を受け入れて、昼間時の着席サービスを犠牲にすることでラッシュ時の輸送力増強を図った。
- Under such circumstances, the Osaka Railway Bureau transferred most of the type 70 cars to Ogaki Transportation Depot when the Chuo Main Line was electrified in Mizunami City (Saha 58 cars were transferred to Okayama) in the following year while receiving many second-hand type 72 cars from the Keihin-Tohoku Line, and enforced the transport capacity during rush hours at the expense of the number of seats to be provided to passengers during the daytime.
- ちなみに籠城した人の中には、中国研究者として名高いペリオや海関総税務司として長年中国に滞在していたロバート・ハート、G.E.モリソン(George Ernest Morrison)、服部宇之吉、狩野直喜、古城貞吉といった有名人も含まれていた。
- Well known people among the besieged were Pelliot, who was a famous Chinese scholar, Robert Hart, who resided in China for a long period as the Inspectorate General of Customs, George Ernest Morrison, Unokichi HATTORI, Naoki KANO, and Teikichi KOJO.
- 明治維新の後には陸奥宗光の推挙で明治政府に入り、一時横浜市税関長となるが、英国のクイーンを「女王」と訳し、「女皇」と訳すべしとするイギリス公使ハリー・パークスの抗議に、自説を主張し一歩も譲らず、いわゆる「女王事件」を引き起こし、引責辞任した。
- Although he joined the Meiji government with recommendation from Munemitsu MUTSU after the Meiji Restoration and served as director of the customs office in Yokohama City for a while, he resigned from the post taking responsibility for the 'Queen incident' over Japanese translation for British 'Queen' which he insisted on translating it into the Japanese word '女王' (female king) and refused to accept the opinion of British ambassador Harry Parks who protested against HOSHI's translation and insisted on translating it into 女皇(empress).
- 更に大覚寺と南朝の関係を考えた場合、義昭とは無関係に(あるいは名前だけ使って)大覚寺の僧侶が南朝再興を目指す後南朝や北畠氏などと連携して挙兵に及ぶ可能性は十分考えられることから、この挙兵が本当に義昭と関係あるかどうかはハッキリとしないのである。
- And when considering the relationship of Daikaku-ji temple and the Southern Court, there is a great possibility that monks of the Daikaku-ji cooperated with Gonancho (Second Southern Court) and the Kitabatake clan who advocated the reconstruction of the Southern Court, raised an army without Gisho (or only using the name of Gisho), so whether the rebels really had something to do with Gisho was quite doubtful.
- ただ、この時期に中央線快速や大阪環状線から転入した72系は、比較的後期の新製車や920代の全金属車が多く含まれていたほか、後に可部線で活躍するクモハ73001のような全金属改造車もあったことから、後の72系転属車に比べるとまだレベルが高かった。
- As type 72 cars transferred from the Rapid service of the Chuo Line and the Osaka Loop Line at that time included many of the new cars, type 920 metal-made cars and a Kumoha type 73001 metal-made car later transferred to the Kabe Line, their quality level was relatively high compared with type 72 cars that were later transferred.
- 1849年、松代藩士にて蘭学者の佐久間象山は藩費、場合によっては家禄を返上し費用に充てる覚悟で『ドゥーフ・ハルマ』を出版する計画を立て、藩主に「攘夷の策略に関する藩主宛答申書」を上奏して外国に対抗するために語学と技術習得を広める重要性を説いた。
- In 1849 Shozan SAKUMA, a feudal retainer of the Matsushiro clan and Dutch scholar, planned to publish 'Doeff Halma' at the expense of the clan or from his own expense for which he would give up his karoku (hereditary stipend) under certain circumstances; he presented the lord of the clan with the report regarding strategy for expulsion of foreigners addressed to the lord of the clan, and emphasized the importance of disseminating the learning of language and technology for the purpose of opposing foreign countries.
- マーティンが『万国公法』の漢語訳を始めたのは、在清アメリカ公使ジョン.E.ウォード(John.E.Wade、中国名:華若翰)やアンソン・バーリンゲーム(Anson Burlingame、中国名:)、ロバート・ハートの強い薦めがあったためである。
- The reason why Martin commenced Chinese translation of 'Bankoku Koho' was through insistence of John E. Wade (Chinese name: 華若翰), who was U.S. minister in Qing and Anson Burlingame (Chinese name: 蒲安臣) and Robert Hart.
- 1841年 土佐国の漁師万次郎(後のジョン万次郎中浜万次郎)が漁の最中に遭難、漂着した鳥島 (八丈支庁)でアメリカの捕鯨船に救助されハワイに渡航、1843年にマサチューセッツ州に渡り、カリフォルニア州を経由し、1851年、琉球経由で日本に帰国。
- In 1841, a fisherman from Tosa Province by the name of Manjiro (later John Manjiro NAKAHAMA), lost in the middle of the ocean while fishing was rescued by an American whale ship at Torishima Island (Hachijo Division) and safely continued on to Hawaii, arriving in Massachusetts in 1843 and returning to Japan via California in 1851.
- 1905年、日露戦争は東郷平八郎率いる大日本帝国海軍がロシア海軍のバルチック艦隊を撃破したことを契機に、アメリカ合衆国大統領のセオドア・ルーズベルトの仲介のもと、アメリカのポーツマス (ニューハンプシャー州)にて日露の和睦交渉が行なわれることとなった。
- In 1905, Japan and Russia came to be holding reconcilatory negotiations at Portsmouth of America (State of New Hampshire) through the intermediation of Theodore ROOSEVELT, the President of the United States of America, triggered by the incident that the Baltic Fleet, the Russian Navy, was explosed by the Imperial Japanese Navy led by Heihachiro TOGO during the Russo-Japanese War.
- 80年代から再び映画に復帰、『仁義なき戦い』(1979年)、『影の軍団・服部半蔵』(1980年)、『ヨコハマBJブルース』(1981年)、『野獣刑事(デカ)』(1982年)、『リング・リング・リング/涙のチャンピオンベルト』(1993年)などを監督した。
- In the 1980s, he returned to filmmaking and directed films including 'Jingi naki Tatakai' (Battle Without Honor and Humanity, 1979), 'Kage no Gundan: Hattori Hanzo' (Shadow Warriors, 1980), 'Yokohama BJ Blues' (1981), 'Yaju Deka' (Brutal detective, 1982), and 'Ring ring ring, Namida no Champion Belt' (Ring ring ring, champion belt in tears, 1993).
- 『皇太神宮儀式帳』では、「月讀宮一院」の祭神に、月讀命。御形ハ馬ニ乘ル男ノ形。紫ノ御衣ヲ着、金作ノ太刀ヲ佩キタマフ。紫ノ御衣ヲ着、金作ノ太刀ヲ佩キタマフ。と記しており、記紀神話では性別に関する記述の一切無い月読命が、太刀を佩いた騎馬の男の姿とされている。
- According to 'Kotai jingu gishikisho (Book of Rituals and Ceremonies of Kotai Jinja Shrine),' Tsukuyomi no mikoto was worshipped at 'Tsukiyominomiya ichiin' (the main temple of Tsukiyominomiya Shrine) and described as 'Tsukuyomi. He was a figure of a man riding a horse and was clothed in purple, wearing a golden sword. He was clothed in purple, wearing a golden sword,' and Tsukuyomi, whose gender is never mentioned in 'Kojiki' nor 'Nihon Shoki,' is depicted here as a man riding a horse and carrying a sword.
- 車坂の道場には、英国領事館書記のトーマス・マクラチ、フェンシングの名手でもあったハインリッヒ・シーボルト、ドイツ人の東京大学講師エルヴィン・フォン・ベルツ、フランス人ウイラレー及びキール(共に陸軍戸山学校西洋剣術教師)ら外国人も訪れ、鍵吉の教授を受けた。
- The following foreigners visited his dojo in Kurumazaka to learn kenjutsu: Thomas McClatchy, the British Embassy's amanuensis, Heinrich von Siebold who was a good fencer, Erwin von Blaelz, a German lecturer of the University of Tokyo, Wiraley and Kir, Frenchmen (kenjutsu instructors at Rikugun Toyama Gakko (Toyama Military Academy)).
- 「義経の所行、まことにもって義士というべきか)」「義経大功ヲ成シ、ソノ栓ナシトイヘドモ、武勇ト仁義トニオイテハ、後代ノ佳名ヲノコスモノカ、歎美スベシ、歎美スベシ(義経は大功を成し、その甲斐もなかったが、武勇と仁義においては後代の佳名を残すものであろう。」
- Although he was not duly rewarded, it is true that Yoshitsune made a huge contribution, and his heroism and honor will remain for a long in the people's minds.'
- 「悪金ノ儀ハ、兼テ御布令ノ通、府藩県ニテ取調十月中ニ可申出筈ノ所、此度引換ノ道被為立、銀台ノ分ハ格別ノ訳ヲ以百両ニ付先金札三十両ニ御引換被成下、追テ総員数銘々持分等巨細御取調ノ上、猶御詮議ノ品モ可有之候条、御趣意ノ程厚ク相心得可申候......(以下略)」
- 「悪金ノ儀ハ、兼テ御布令ノ通、府藩県ニテ取調十月中ニ可申出筈ノ所、此度引換ノ道被為立、銀台ノ分ハ格別ノ訳ヲ以百両ニ付先金札三十両ニ御引換被成下、追テ総員数銘々持分等巨細御取調ノ上、猶御詮議ノ品モ可有之候条、御趣意ノ程厚ク相心得可申候......(以下略)」
- 東京駅バスのりば八重洲南口(到着は日本橋口) - 新宿駅バスのりば新南口JRハイウェイバスのりば - 三鷹バスストップ - 深大寺バスストップ - 府中バスストップ - 日野バスストップ - 中津川インターチェンジ - 八日市バスストップ - 京都駅烏丸通口
- Yaesu Minami Exit, Tokyo Station bus stop (Nihonbashi Exit for arriving buses) - Shin Minami Exit, JR Highway bus stop in Shinjuku Station - Mitaka bus stop - Jindaiji bus stop - Fuchu bus stop - Hino bus stop - Nakatsugawa Interchange - Yokaichi bus stop - Karasumadori Exit, Kyoto Station
- しかし日本軍も彼らを決して侮っていたわけではなく、「彼等ノ携帯兵器多クハ清国在来ノ刀・槍・剣、若クハ前装銃ニシテ、皆取ルニ足ラサルモノナリシモ、能く頑強ノ抵抗ヲ為シ、我兵ヲ苦メタル勇気ハ称スルニ余リ有リ」という声もあるように、士気はすこぶる高かったようである。
- However, the Japanese army did not look down upon them, and stated 'everyone stood with their own two feet and strongly resisted with portable weapons from the Qing dynasty such as swords, spears, and muzzle loaders, and they were brave enough to make our army have a difficult time at battles' indicating that they had strong morale.
- 生駒山中でも大阪に面した西側南北10kmほどの地域、北から順に辻子谷(づしだに)、額田谷(ぬかただに)、鳴川谷(なるかわだに、以上いずれもハイキングコースとして知られる)、山畑・服部川地区、黒谷など、互いに平行に走る谷沿いにそれぞれ数個の寺院が連なって存在する。
- In the area spreading 10km from north to south on the west side of Mt. Ikoma viewing Osaka, specifically, from north, Zushidani Valley, Nukatadani Valley, Narukawadani Valley, all of which are known as hiking trails, Yamahata and Hattorigawa Area, and Kurotani, a few temples are closely located in line along each valley running in parallel.
- 初めて日本酒を作って神々に献じた酒造の祖神である酒解神(さかとけのかみ。オオヤマツミ)、およびその御子神である酒解子神(さかとけごのかみ。コノハナノサクヤビメ)、その夫の大若子神(おおわくごのかみ。ニニギ)、孫の小若子神(こわくごのかみ。ホオリ)を主祭神として本殿に祀る。
- The main deities enshrined within the main building are Sakatoke-no-Kami (Oyamatsumi) - the father of rice-wine manufacturing who first made Japanese sake and offered it to the gods, who is enshrined with his daughter Sakatokego-no-Kami (Konohanano Sakuya Bime) and her husband Owakugo-no-Kami (Ninigi), and his grandson Kowakugo-no-Kami (Hoori).
- 海軍要求を無視するこの改定案に樺山海相が激高、12月22日の衆議院本会議で、「薩長政府トカ何政府トカ言ッテモ、今日国ノ此安寧ヲ保チ、四千万ノ生霊ニ関係セズ、安全ヲ保ッタト云フコトハ、誰ノ功カデアル。」という演説を行い、薩長藩閥政府の正当性と民党の海軍・政府批判に反論した。
- Navy Minister Kabayama became indignant at this revised budget proposal because it ignored the Navy's demand, and at a plenary session of the House of Representatives on December 22, he made a speech, 'You call us Satsuma-Choshu government or something, but who do you think contributed to keep this country safe and quiet today, and protected national security regardless of 40 million lives?', stressing validity of the Satsuma-Choshu-dominated government, refuting the criticism of the Navy and the government by minto.
- また京都バスでは初めてとなる大型フルサイズ(12m)ハイデッカー観光バスセレガR-FDが導入され、ボディデザインは2002年導入の中型サロンカーを踏襲しているが、定員は60席(補助席込み)となり、前後2ヶ所の液晶モニターテレビ、シンセサイザーカラオケなどの装備を備えている。
- A full-size (12m) high-deck sightseeing bus, the S'elega R-FD, was introduced for the first time for Kyoto Bus, and although its body design inherited that of medium-size salon car introduced in 2002, it had 60 seats (including spare seats) and was equipped with two LCD monitor TVs (at the front and back of the bus) as well as synthesizer karaoke.
- すなわち、地方税は地租(5分の1以内)、営業税・雑種税、及び戸数割により徴収する(第1条)こととされたところ、各町村については「各町村限及区限ノ入費ハ其区内町村内人民ノ協議二任セ地方税ヲ以テ支弁スルノ限ニアラス」(第3条)とされ、必ずしも地方税による必要はないものとされた。
- Local tax was to be collected via land (within one- fifth), sales, miscellaneous and individual assets tax (Article 1), it was specified for each town and village as 'revenue of each town and village and district is left to negotiations among residents and local tax will not be used to support it' (Article 3), indicating the lack of need for the local tax.
- 褒状には「軟石ヲ密鐫シテ刀痕鮮明ナリ其石笛ハ発音未タ正律ニ協ハスト雖モ朗爽トシテ渋滞ナキハ鐫鑿ノ宜キニ因ヲ観ル」と受賞理由が明記され、これによって失われた石笛が軟石を緻密に彫刻したものであること、その笛が音階こそ整っていないものの爽やかな音色を奏でたことを知ることができる。
- On the certificate, reasons for the award are written; 'The stone flute was carved from freestone and was elaborate, and although its music scale was off-key, the sound was brilliant.'
- 『将門記』では「然ルニ新皇ハ、井ノ底ノ浅キ励ミヲ案ジテ、堺ノ外ノ広キ謀ヲ存ゼズ。」と、この将門の一連の行動を”浅はか”であると評しており、事実その足場を固めねばならない大事な時期に貞盛らの捜索のために無駄に時間と兵力を使ったことは、後々の運命を見ると致命的となったと言える。
- This string of actions taken by Masakado is described as frivolous in the 'Masakado Ki,' which states, 'Thus, the New Emperor demonstrated that he was not a man of the world, but more like a big fish in a small pond,' and in fact, considering the fate Masakado was later to meet, it can be said that the fact that he spent an undue amount of time and military power searching for Sadamori at a critical juncture when he should have been solidifying his own base, proved a fatal error.
- 代表的な医官としては「カスパル流外科」の祖とされるカスパル・スハンベルヘル(Caspar Schamburger、1623-1704年)、ダニエル・ブッシュ、幕末期に日本での種痘成功に一役買ったオットー・モーニッケ、そしてフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトが挙げられる。
- The most famous medical officers were Caspar Schamburger (1623 - 1704) who is said to have been a founder of 'Caspar-style surgery', Daniel Busch, Otto Mohnike who contributed to the success of vaccination in Japan at the end of the Edo period, and Philipp Franz von Siebold.
- …抑モ東京ハ帝国ノ首都ニシテ政治経済ノ枢軸トナリ国民文化ノ源泉トナリテ民衆一般ノ瞻仰スル所ナリ一朝不慮ノ災害ニ罹リテ今ヤ其ノ旧形ヲ留メスト雖依然トシテ我国都タル地位ヲ失ハス是ヲ以テ其ノ善後策ハ独リ旧態ヲ回復スルニ止マラス進ンテ将来ノ発展ヲ図リ以テ巷衢ノ面目ヲ新ニセサルヘカラス…
- 'Tokyo is the capital of the empire and the political and economic center, and the source of Japan's culture. Tokyo suffered an enormous disaster this time and can not cling to its old situation, but still holds status as capital of the empire, therefore, it is necessary not only to restore it to what it used to be but also have it undergo a complete new transformation.'
- 浦賀沖に投錨した艦隊は旗艦「サスケハナ」(蒸気外輪フリゲート)、「ミシシッピー」(USS Mississippi (1841) 同)、「サラトガ」(USS Saratoga (1842) 帆船)、「プリマス」(USS Plymouth (1844) 同)の巡洋艦四隻からなっていた。
- The squadron that anchored off the coast of Uraga consisted of the flagship Susquehanna and the USS Mississippi [1841] (both side-wheel steamers), as well as the USS Saratoga [1842] and the USS Plymouth [1844] (both sailing ships).
- 協定は、1908年11月時点における領土の現状を公式に認識し、清の独立及び領土保全、自由貿易及び商業上の機会均等(すなわちジョン・ヘイによって提案されたような「門戸開放政策」)、アメリカによるハワイ王国併合とフィリピンに対する管理権の承認、満州における日本の地位の承認から成っている。
- The agreement officially recognized the territorial status in November 1908 by confirming and admitting the independence and territorial integrity of Qing, free trade and equal commercial opportunities (the 'Open Door Policy' proposed by John Hay), the annexation of the Kingdom of Hawaii and the right to manage the Philippines by the United States, and the position of Japan in Manchuria.
- 後世では、東国における武門の習いは義家が整備したといわれ、その名声は武門の棟梁としての血脈としての評価を一層高めることとなったというのは、主に南北朝時代の末に、義家の子孫である足利幕府の正統性をうたう為に書かれた『源威集』にある「諸家輩、源家将軍ヲ代々仁王ト奉仰ハ此故也」からの派生。
- Later generations claimed that the Way of the Bushi in Eastern Japan was established by Yoshiie, and that the increased reputation from a blood connection to the chief of the bushi was derived from a phrase in the 'Geni-shu,' written to legitimize the Ashikaga shogunate created by the descendants of Yoshiie during the end of the Nanboku (Northern and Southern Court) period.
- この条約の締結にはイギリス公使ハリー・パークスの仲介があったが、この条約には安政条約以来欧米各国が江戸幕府及び明治政府と締結した全ての不平等条約の規定の中でもっとも有利な条件が反映され、その内容は各国が日本と結んだ条約の最恵国待遇の規定によって全ての列強に対して適用されることとなった。
- English Minister, Harry Parks mediated for the conclusion of this treaty, and among all the unfair treaties concluded between the Edo government and the Meiji government with Europe and the North America since the Ansei era treaty, the treaty contained the most advantageous conditions, the contents of which applied to all countries who had made 'Most Favored Nation Treatment' treaties with Japan.
- 壇ノ浦の合戦後に届いた義経の専横を批判する梶原景時の書状を受けて、『吾妻鏡』は「自専ノ慮ヲサシハサミ、カツテ御旨ヲ守ラズ、ヒトヘニ雅意ニマカセ、自由ノ張行ヲイタスノ間、人々恨ミヲナスコト、景時ニ限ラズ(義経はその独断専行によって景時に限らず、人々(関東武士達)の恨みを買っている)」と書いている。
- Commenting on the criticism of Yoshitsune's dogmatic behavior that was written by Kagetoki KAJIWARA after the Battle of Dannoura, 'Azuma Kagami' wrote, 'Yoshitsune is incurring the hatred of not only Kagetoki, but also of those (warriors of the Kanto region) for his dogmatic and dictatorial behavior.'
- 1月14日(同年2月11日)に輸送艦「サザンプトン」(帆船)が現れ、1月16日(同年2月13日)までに旗艦「サスケハナ」、「ミシシッピー」、「ポーハタン」(USS Powhatan (1850) 以上、蒸気外輪フリゲート)、「マセドニアン」、「ヴァンダリア」、「レキシントン」(以上、帆船)の巡洋艦六隻が到着した。
- On January 14 (February 11 of the same year), the transport ship Southampton (a sailing ship) arrived, as did six more cruisers by January 16 (February 13 of the same year), including 3 side-wheel steamers (the flagship Susquehanna, the Mississippi, and the USS Powhatan [1850]) and 3 sailing ships (the Macedonian, the Vandalia, and the Lexington).
- このほか、ロシア共和国国鉄はサハリン自治区において、日本戦時賠償の一環としてソビエト連邦に輸出されたD51形を動態復元し復活運転したことがある(ほとんど放置されていた状態からの復元の上、原型の図面を入手できたわけでもないので、ボイラ正面などは完全にソ連型にされてしまっていたが、キャブや下回りには面影を残していた)。
- In addition, the Russian Republic Railway had, in the Sakhalin autonomous region, reproduced in a dynamic state the D51 exported to the Soviet Union as part of Japanese war reparations, and had its revival operation (because of the reproduction from an almost neglected condition and a lack of the original drawing, the front of the boiler was revised in a complete Russian style, but there were some vestiges left in the carburetor and some other parts).
- 2008年夏、「テレメンタリー パーちゃんと見つけた宝もの~大島渚・小山明子の絆~」(テレビ朝日、7月28日放映)、「田原総一朗ドキュメンタリースペシャル『忘れても、いっしょ・・・』」(テレビ朝日、8月17日放映)にて、聖テレジア病院(神奈川県鎌倉市)で言語障害・右半身麻痺を克服すべくリハビリに励む姿がオンエアされた。
- During the summer of 2008, Oshima's image of devotion in overcoming his speech impediment and paralysis on the right side of his body at St.Terese's Hospital (Kamakura City, Kanagawa Prefecture) was broadcasted on television programs, such as 'Telementary: A treasure found with Ba-chan, a tie between Nagisa Oshima and Akiko KOYAMA' (TV Asahi Corporation, broadcasted on July 28) and 'Documentary Special by Soichiro TAHARA 'Stay together even if you forget me'' (TV Asahi Corporation, broadcasted on August 17).
- その後、乙未事変で閔妃が暗殺された。(殺害現場にいた純宗の言で『乙未事件ニ際シ、現ニ朕ガ目撃セシ国母ノ仇、禹範善』となっているだけでなく、この禹範善は『禹ハ旧年王妃ヲ弑セシハ自己ナリトノ意ヲ漏セリ』と自ら犯人であることを漏らしている。(アジア歴史資料センター『在本邦韓国亡命者禹範善同国人高永根魯允明等ニ於テ殺害一件』))
- After that, Empress Myeongseong was assassinated in Itsubi Incident (Sunjong who was at the crime scene said, 'I witnessed Woo Beomseon) killed our mother in Itsubi Incident', and also Woo Beomseon confessed to have killed Empress.) ('A case of Woo Beomseon), a Korean refugee in Japan, murdered by GO Yeong-Geun and 魯允明.' [Japan Center for Asian Historical Records])
- 奥羽越列藩同盟の崩壊が確実となった明治元年9月17日、伊藤は「五州各国ト並立ント欲スルヤ、世禄ノ制を以国政ヲ立ル不能ハ人々ノ知ル所ナリ」と述べて、日本は海外諸国と同等の国家を目指し、まずそのために天皇に兵権を集中すべきとする意見書を出し、続いて11月に近隣の姫路藩が版籍奉還の申し出をしたと知るや同様の趣旨の意見書を再度提出した。
- On September 17, 1868, when the collapse of Ouetsu-reppan alliance became certain, Ito said, 'Japan should stand side by side with other countries in the five continents and that people know the national politics could not go forward in heredity system.' and submitted a written opinion that Japan should aim at a nation equal to other countries, and for this, the emperor should be given a solo military authority, and as soon as he knew that nearby Himeji Domain offered to return of lands and people to the emperor, Ito resubmitted a written opinion containing a similar statement.
- 例えば、典拠となった文献で「昔々、あるところにおじいさんとおばあさんがいました」という書き出しから始まる説話があり、その人名が具体的には伝わっていない場合であっても、その話を『今昔物語集』に収録する際には「今ハ昔、 ノ国ニ トイフ人アリケリ」との形で記述され、後日それらの情報が明らかになった場合には直ちに加筆できる仕様になっている。
- For example, even if the source used for a tale begins with 'Once upon a time, there was an old man and an old woman,' and the exact names are unknown, when that source is included in 'The Collection of Tales of Times Now Past,' it is written 'At a time now past, there was a man named [BLANK] from the country of [BLANK],' so that if in the future the information becomes clear, it can be added immediately.
- 例えばイギリスの London and North Eastern Railway がロンドン - エディンバラ間に運転していた特急列車「フライング・スコッツマン」は、蒸気機関車牽引で最高速度160km/h以上での営業運転を行っており、ドイツ国鉄では気動車列車「フリーゲンダー・ハンブルガー」が150km/h以上の高速で営業運転していた。
- For example, the steam locomotive-driven 'Flying Scotsman,' a limited-express between London and Edinburgh, was operated by London and North Eastern Railway of England at a maximum speed of more than 160 km/s on a business basis, and Deutsche Bahn AG operated 'Fliegender Hamburger,' a diesel train, at speeds more than 150 km/s on a business basis.
- 重盛に対する同時代人の評価は、「かくの如きの時、必ず使を送られ殊に芳心(親切な心)を致されるなり」(『山槐記』)、「イミジク心ウルハシク」(『愚管抄』)、「武勇時輩にすぐると雖も、心懆甚だ穏やかなり」(『百錬抄』)など好意的なものが多く、優れた武人であると同時に穏和で気配りのできる人物だった(ただし九条兼実は重盛を嫌っていて、非難の言葉を日記に記している)。
- People who lived in the same time period as Shigemori often regarded him as a 'kind person who sent his messenger when something occurred ('Sankaiki' (diary by Tadachika NAKAYAMA)),' 'a person of a very beautiful mind ('Gukansho'),' and 'a very calm person even though he was braver than anyone ('Hyakurensho' (History book from the Kamakura period)),' and therefore, he was an excellent warrior yet at the same time calm and considerate (however, Kanezane KUJO disliked Shigemori and scorned him in his personal diary).
- イギリスからはボルトン・イヤーズ=モンセル海軍省 (イギリス) のメッセージが英国放送協会から、アメリカからはウィリアム・スタンドレイアメリカ海軍作戦部長のメッセージがNBCからそれぞれ放送されたが、アメリカからの放送では予定より早く終了したため、時間調整に日本の曲として『お江戸日本橋』『かっぽれ』という、おおよそ追悼に似つかわしくない音楽が放送されてしまうというハプニングが起こった。
- The message of Bolton EYRES-MONSEL, First Lord of the Admiralty, by BBC from England, and the message of William STANDLEY, Chief of Naval Operation, by NBC from America were broadcast respectively, and it happened that the program by NBC finished earlier than planned, so the NBC broadcast the Japanese songs 'Oedo Nihon-bashi Bridge' and 'Kappore,' which were completely unsuitable to the funeral memory, to fill its allotted time.
- 辞典の作成方法は『ハルマ和解』と同じく、『蘭仏辞書』(Nieuw Woordenboek der Nederduitsche en Freansche Taalen. Dictionnaire Nouveau Flamand &amp François, 第2版、1729年出版)のフランス語部分を無視し、アルファベット順に並んだオランダ語にひとつずつ日本語の対訳をつけることで効率良く辞書の体裁を整えた。
- The method for compiling a dictionary, as in 'Halma Wage,' included ignoring French parts in 'A Dictionary of the Dutch and French Languages' (second edition, published in 1729), and placing a Japanese translation word by word with the original Dutch word arranged alphabetically to effectively create a form of dictionary.
- これについては、パスネットやトランパスでは、鉄道営業法第29条ノ1にある「有効ノ乗車券ナクシテ乗車シタルトキ(=有効な乗車券を持たずに乗車したとき)」(ここでは初乗り運賃に満たない時)に「鉄道係員ノ許諾ヲ受ケスシテ左ノ所為ヲ為シタル者ハ50円以下ノ罰金又ハ科料ニ処ス(=鉄道係員の許諾を受けないで左記の行為を行った者は50円以下~実際は1万円以上2万円以下~の罰金または科料に処する)」という条文に則っているためだが、スルッとKANSAIを含む関西の鉄道事業者が発行するカード(JR西日本のJスルーを含む)では、これを国土交通省に届け出て「特例扱い」(鉄道係員の許諾を受けている)としているため、カード残額が初乗り運賃に満たなくても入場可能となっている。
- Regarding the above, using Passnet or Tran-Pass, according to Railway Operation Act Clause 29, 1, there is a fine of under 50 yen, in fact more than 10,000 yen, less than 20,000 yen to the passenger who gets onto the train without having a sufficient ticket whose value is more than the base rate, and without letting train staff know; however, Surutto KANSAI is an exception and allows this, since their cards (including those issued by other member companies, including J-Thru of JR West) are permitted as an exception by Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (it is considered that the passengers have informed the railway staff).