ト: 1000 Terms and Phrases
- 南ルート
- Southern route
- South route
- ○×テスト
- true-false test
- yes-no test
- 近商ストア
- Kinsho Store supermarket
- シャトレーゼ
- Chateraise Co., Ltd.
- ミニストップ
- Mini-stop
- Ministop
- 桜のトンネル
- Tunnel of cherry blossoms
- マツモト中央店
- Matsumoto Chuo Store
- (ドアカット)
- (Selective door operation)
- - トロリーバス
- Trackless trolley
- 洗礼名はペトロ。
- His Christian name was Peter.
- もみじのトンネル
- Tunnel of scarlet maple leaves
- 宮津温泉 ピント湯
- Miyazu Hot Spring Pinto-Yu
- トイレは1・4号車
- Restrooms in the number one and number four car
- トラフィカ京カード
- Traffica Kyo card (Kyoto traffic card)
- さようならイベント
- Farewell events
- 田辺カントリークラブ
- Tanabe Country Club
- サントリー山崎蒸溜所
- Suntory Yamazaki Distillery
- 「イースト」(東口)
- East' (the east exit)
- 「ウエスト」(西口)
- West' (the west exit)
- 名神深草バスストップ
- The Fukakusa bus stop for Meishin Highway buses
- 専門は、カント哲学。
- He was an expert on Kantism.
- クニッテルフェルト通り
- Knittelfeld Street
- レストラン やくの本陣
- Yakuno Honjin restaurant
- 近商ストア(ハーベス)
- Kinsho Store (Harves)
- ノートルダム学院小学校
- Notre Dame Elementary School
- 法名は省華院雲厳道ト。
- Posthumous Buddhist name: Shokain Ungen Doboku (省華院雲厳道ト).
- 宇治川以北のルート選定
- Selection of the route to the north of the Uji-gawa River
- 阪急ホテルマネジメント
- Hankyu Hotel Management.
- Hankyu Hotel Management Co., Ltd.
- オースチン・フリント雑音
- Austin Flint murmur
- 駅名電略は「トロサカ」。
- The telegraphic address for the station name is 'Torosaka.'
- 駅名電略は「トロアラ」。
- The telegraphic address for the station name is 'Toroara.'
- 京都ノートルダム女子大学
- Kyoto Notre Dame University
- リゾートトラスト八瀬離宮
- Resourttrust XIV Yase Rikyu
- 野田川町フォレストパーク
- Nodagawa-cho Forest Park
- 妻はタレントの羽野晶紀。
- His wife is Aki HANO, a personality.
- トロッコ列車を運行開始。
- The Torokko Tram began running.
- マツモト_(京都府)五条店
- The Matsumoto (Kyoto Prefecture) Gojo store
- マツモト_(京都府)大井店
- Matsumoto Oi Branch (Kyoto Prefecture)
- イトーヨーカ堂(六地蔵店)
- Ito-Yokado (Rokujizo Store)
- トイレは京都方面のホーム。
- Restrooms are located on the platform for Kyoto.
- イトーヨーカドー丸大長岡店
- Ito-Yokado Marudai Nagaoka Store
- マツモト_(京都府)荒塚店
- Matsumoto (Kyoto Prefecture) Arazuka Store
- 上新電機ピットワン西舞鶴店
- Joshin Pit One electrical goods store, Nishi-Maizuru branch
- シスコアセットマネジメント
- Cisco Asset Management Co., Ltd.
- 奈良・斑鳩1dayチケット
- Nara-Ikaruga one-day ticket
- 現在のトロッコ保津峡駅付近。
- Around the present-day Hozukyo Torokko Station
- マツモト_(京都府)千代川店
- Matsumoto Chiyokawa Branch
- トイレは東改札口の外にある。
- The toilet is located outside the east ticket gate.
- インフラストラクチャの貧弱さ
- Poor infrastructures:
- 日本キリスト教会京都丸太町教会
- Kyoto Marutamachi Church, the United Church of Christ in Japan
- 亀岡サティ (チェーンストア)
- Kameoka SATY (a chain store)
- 駅のエントランスは2か所ある。
- This station has two exits.
- 別ルートで広軌新線を建設する。
- New broad gauge railways should be laid through a new route.
- 別ルートで狭軌新線を建設する。
- New narrow gauge railways should be laid through a new route.
- 1990年 『ハムレット』主演
- In 1990 starred in 'Hamlet'
- これはキリスト教の影響である。
- This was an influence of Christianity.
- このため、コメントが激減した。
- As a result, the number of comments has decreased sharply.
- プラットホーム1面2線の地下駅。
- This station is an underground station having a platform for two tracks.
- It is an underground station with a single platform between double tracks.
- The station is situated underground, with an island platform serving two tracks.
- This station is situated underground, with a platform serving two tracks.
- The station is located underground, with a platform serving two tracks.
- 単式プラットホーム1面1線の駅。
- The station is provided with a single platform serving a track.
- 向日町サティ (チェーンストア)
- Mukomachi Station SATY (a chain store)
- プラットホームは3面2線の櫛形。
- Three comb-type platforms serving two tracks are provided.
- 宮福線は駅北方でトンネルに入る。
- The Miyafuku Line enters a tunnel north of the station.
- トイレは上下線とも改札内にある。
- A lavatory is placed inside the corresponding ticket gates for both inbound-train and outbound-train users.
- 京都 宇治・洛南1dayチケット
- Kyoto Uji Rakunan One-Day Ticket
- プラットホームは1面2線の島式。
- This station has an island-type platform serving two tracks.
- 鳴滝~宇多野間の「桜のトンネル」
- The Cherry Tunnel between Narutaki and Utano
- 長等山トンネルを出ると大津京駅。
- Otsukyo Station approaches after passing through the Nagarayama tunnel.
- 京津線内はノンストップであった。
- However, this train didn't stop at the stations of the Keishin Line.
- 便所はプラットホーム東端にある。
- The restrooms are at the east end of the platform.
- ゼスト御池(駅の階上にある地下街)
- Zest Oike (an underground shopping area above the station house)
- サティ (チェーンストア)大久保店
- SATY (chain store), Okubo
- 九州新幹線長崎ルート 長崎駅の整備
- The Nagasaki route of the Kyushu Shinkansen line: work to reform Nagasaki Station
- 東京ミッドナイトエクスプレス宇治号
- The Tokyo Midnight Express Uji-go bus
- 京都コンサートホール(磯崎新設計)
- Kyoto Concert Hall (designed by Arata ISOZAKI)
- マツモト_(京都府) ベルタウン馬堀
- Matsumoto (Kyoto Prefecture) Belle Town Umahori
- 単式プラットホーム1面1線の地上駅。
- The station is located on the ground level, with a single platform serving a track.
- The station is located on the ground level and has a single platform serving a track.
- 東端から白庭トンネル越しに東を望む。
- The view eastward, with the Shiraniwa Tunnel at the end
- 上野・東京ディズニーリゾート・千葉行
- Bound for Ueno, Tokyo Disney Resort and Chiba
- 2面2線(プラットホーム)で無人駅。
- It is an unmanned station provided with two platforms serving two tracks between them.
- 駅舎は、海に浮かぶヨットがモチーフ。
- The motif of the station house is a yacht coursing through the sea.
- 四日市 - 塩浜間:タブレット閉塞式
- Yokkaichi - Shiohama section: Tablet block system
- 黒楽茶碗「ホトトギス」:藤田美術館蔵
- Black Raku tea bowl, 'Hototogisu' (lesser cuckoo): A property of Fujita Museum
- 一時キリスト教に帰依し洗礼名も持つ。
- He temporarily became a Christian and therefore had a Christian name.
- 嵐電ブラッシュ・アップ プロジェクト
- The Randen Brush-up Project
- 京都ホテル(ゼスト御池と直結している)
- Kyoto Hotel (directly connected with Zest Oike)
- 44A,45A系統:太陽が丘ゲート前行
- Routes 44A, 45A: For Taiyogaoka gate-mae
- 相対式二面二線のプラットホームを持つ。
- This station is located on the ground level, with two platforms serving two tracks between them.
- 京阪1900系電車(イベント時・代走)
- Keihan Electric Railway Series 1900: This is due to be used during events or as a temporary replacement train.
- 【快速】新榎トンネル経由 栃尾車庫 行
- [Rapid bus] Buses bound for Tochio-shako Depot via Shinenoki Tunnel
- また、イベントなどは1号線で実施する。
- Events take place on railway line No. 1.
- ヨットの帆をイメージした駅舎が特徴的。
- The station house, which is designed to suggest a sail, is impressive.
- プラットホーム2面2線の地上駅である。
- It's a ground station equipped with a two-sided platform serving two tracks.
- 但し、多目的トイレは設置されていない。
- However, the toilet is not multipurpose.
- プラットホーム2面2線の無人駅である。
- It is an unmanned station with two platforms serving two tracks.
- そのレポートの記述は以下の通りである。
- This report has the following comment.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ。
- The station has two platforms serving two tracks that face each other.
- 土井哲学のスタ-トは「論理学」である。
- Doi's philosophical stance began with Formal Logic.
- 北近畿ビッグXネットワークの完成とその後
- Completion of the North Kinki Big X Network and development in later years
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ駅。
- The station has two platforms opposite each other and two tracks in between.
- トンネルの向こうに学研北生駒駅が見える。
- Gakken-Kita-Ikoma Station can be seen beyond the tunnel.
- クレジットカードの支払いに対応する機械。
- A machine used for payment by credit card
- トヨタ・コンフォート、日産・クルーなど。
- TOYOTA Comfort, Nissan CREW, etc.
- トラフィカ京カードを購入する必要がある。
- You must purchase a Traffica Kyo card (Kyoto traffic card).
- プラットホーム分類2面2線を持つ地上駅。
- This station is located on the ground level, with two platforms serving two tracks between them.
- The station is located at ground level, with two platforms serving two tracks between them.
- 躑躅ヶ崎館に、水洗トイレを設置している。
- He installed a flush toilet at Tsutsujigasaki-yakata (Tsutsujigasaki Mansion).
- 『原始キリスト教』(岩波全書・岩波書店)
- 'Early Christianity' (Iwanami Zensho, Iwanami Shoten)
- 和泉元彌は各種トラブルが多い人物である。
- Motoya IZUMI is a person who causes many troubles.
- 宝塚での愛称は本名の都留子より、トルコ。
- Her nickname in Takarazuka Shojo Kagekidan was Toruko, a play on her real name Tsuruko.
- 京都府立総合社会福祉会館(ハートピア京都)
- Heartpia Kyoto
- 島式1面2線のプラットホームを持つ高架駅。
- It is an elevated station having an island platform with two tracks.
- プラットホーム分類1面2線の地下駅である。
- It is an underground station with a platform serving two tracks.
- 相対式2面2線プラットホームを持つ地上駅。
- This station is a ground station having a pair of separate platforms for two tracks.
- 元々のエントランスは大手口(おおてぐち)。
- Oteguchi is the original exit.
- 島式1面2線のプラットホームを持つ地上駅。
- The station is on the ground with an island platform that provides a single platform between double tracks.
- Kamiyakuno Station is a ground station having an island platform with a railroad track running on each side.
- Kurama Station is an aboveground station with one island platform serving two tracks.
- 近鉄ケーブルネットワーク(KCN)京都支店
- The Kyoto Branch of Kintetsu Cable Network (KCN)
- プラットホーム形状と配置2面4線の橋上駅。
- Shin-Tanabe Station is an aboveground station with two island platforms serving four tracks, with the station house being on the bridge.
- 相対式プラットホーム2面2線を持つ橋上駅。
- It's an over-track station equipped with two separate platforms serving two tracks between them.
- プラットホーム形状と配置2面2線を有する。
- The station is provided with two platforms with two tracks served between them.
- プラットホーム形状と配置1面2線を有する。
- It has a single platform serving two tracks.
- 北福西町一丁目から(ノンストップ)桂駅東口
- From Kita-fukunishi-cho 1-chome non-stop to the Katsura Station east exit
- 平地が少なく険しい山地が多い国土→トンネル
- National land with only a few flat lands and many steep mountains -> tunnels
- 南蛮寺は信長が京都に建てたキリスト教会堂。
- The Nanban-dera Temple was a Christian church which Nobunaga had built in Kyoto.
- なお、兄秀信も同時にキリスト教に入信する。
- Hidenobu, his older brother also joined the Catholic Church at the same time.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ橋上駅。
- Kintetsu-Tanbabashi Station has with two separate platforms that face each other with two sets of tracks running between, and the station building centers its functions on the second floor.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ高架駅。
- It's an elevated station with two platforms opposite each other and two tracks in between.
- It is an elevated station equipped with two separate platforms serving two tracks between them.
- プラットホーム2面4線の盛土上にある地上駅。
- This station is a ground station located on a mound, and it has two platforms to serve four tracks.
- 1面2線のプラットホームを持つ地上駅である。
- Kasagi Station is an aboveground station with a single island platform serving two tracks.
- 後部ドアにマグネットで広告を貼り付けるもの。
- Advertising is placed on the back door with a magnet.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ地上駅。
- It is located on the ground level and has two separate platforms with two tracks served between them.
- Situated on the ground level, it's provided with two separate platforms serving two tracks between them.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ無人駅。
- It's an unmanned station with two platforms serving two tracks that face each other.
- It is an unmanned station with two platforms serving two tracks facing each other.
- It's an unmanned station with two separate platforms serving two tracks.
- 2000年にはオーストラリア公演もこなした。
- Performed in Australia in 2000
- 本人は「忙しくて時間がなかった」とコメント。
- He said 'I was too busy to appear'.
- 2008年オフィシャルウェブサイト「」開設。
- He opened his official website 'SYOH YOSHIDA - ARCHIVES' in 2008.
- 阪急の路線にはトンネルがほとんど存在しない。
- The Hankyu lines have very few tunnels.
- トロッコ保津峡駅(嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線)
- Hozukyo Torokko Station (on the Saga Sightseeing Tram Line of the Sagano Scenic Railway)
- 改札を出ると、ゼスト御池の東端部に接している。
- Exiting from the gate, you will come to the east end of Zest Oike.
- 182系統: (太陽が丘ゲート前経由)緑苑坂行
- Route 182: For Ryokuenzaka (via Taiyogaoka gate-mae)
- 島式2面4線のプラットホームを持つ待避可能駅。
- This station has two island-type platforms and four tracks (one platform serving two tracks), and is equipped with passing facilities.
- この区間は全線の約6割がトンネルとなっている。
- Of this portion of the line, approximately 60% consists of tunnels.
- 九州新幹線長崎ルート 武雄温泉駅 - 諫早駅間
- The Nagasaki route of the Kyushu Shinkansen line: between Takeo-Onsen Station and Isahaya Station
- 221系4+4の8両編成時、トイレは1・4号車
- Restrooms are located in the number one and four cars when two four-car sets of the 221 series are combined to make an eight-car set
- 41A,44A,45A系統:太陽が丘ゲート前行
- Routes 41A, 44A, 45A: Bound for Taiyogaokageto-mae (in front of Taiyogaoka Gate)
- 1面1線のプラットホーム形状のみを持つ地上駅。
- It is an aboveground station with only one platform serving one track.
- 市原~二ノ瀬間の叡山電鉄鞍馬線もみじのトンネル
- Momiji no Tonneru (Tunnel of maple leaves) on the Kurama Line, the Eizan Electric Railway between Ichihara and Ninose
- Momiji no Tonneru (Tunnel of maple leaves) is located on the Kurama Line of the Eizan Electric Railway between Ichihara and Ninose.
- 茶寮都路里(本店・高台寺店) ポストカード進呈
- Saryo Tsujiri Tea (main store, Kodai-ji branch): Postcard gift
- 宮福線は駅北方、南方の両方向でトンネルに入る。
- The Miyafuku Line enters tunnels both north and south of the station.
- 画像は、京福電気鉄道北野線桜のトンネルを参照。
- For photos of the tunnel, see the article on the Cherry Tunnel of the Kitano Line of the Keifuku Electric Railroad.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ駅である。
- The station has two separate platforms serving two tracks.
- 石原裕次郎の生涯を豪華キャスト競演でドラマ化。
- It was a drama about the life of Yujiro ISHIHARA played by famous actors and actresses.
- また、大阪と山陰地方を結ぶルートの一つである。
- It is also one of the lines connecting Osaka and the Sanin region.
- 建設に当たり、淀川以北のルート選定は難航した。
- Prior to the construction, the selection of the route to the north of the Yodo-gawa River was a very difficult task.
- トロッコ亀岡駅:山陰本線(嵯峨野線)(馬堀駅)
- Kameoka Torokko Station: Sanin Main Line (Sagano Line) (Umahori Station)
- プラットホーム形状と配置1面2線を有する地下駅。
- The station is located on the ground level and has a platform serving two tracks.
- カナート洛北 ※西北西へ800mほど離れている。
- Qanat Rakuhoku (The store is about 800 meters west-southwest of the station.)
- また、改札口の前にはキヨスク・ハートインがある。
- Kiosk Heart-in is located in front of the entrance/exit gate.
- 島式1面2線のプラットホームを持つ地下駅である。
- This station is an underground facility having an island-type platform for two tracks.
- 2面2線のプラットホーム形状と配置を持つ地上駅。
- The station is located on the ground level, with two platforms and a track for each of them.
- プラットホーム形状と配置2面2線を有する地上駅。
- Nishimuko Station is an aboveground station with two platforms serving two tracks.
- It is an aboveground station with two separate platforms serving two tracks.
- ペデストリアンデッキ東側は駅ビルに直結している。
- The pedestrian deck on the east side is connected to the station building.
- ねじりマンポ(レンガ造りの一風変わったトンネル)
- 'Nejiri-Manpo' (a peculiar tunnel made up of bricks)
- また、1932年にはトロリーバス事業を開始した。
- In 1932, the city also started a trolleybus business.
- 島式1面2線のプラットホームを持つ地上駅である。
- It is located on the ground level, with an island platform serving two tracks.
- 東京ミッドナイトエクスプレス宇治号:渋谷・新宿行
- The Tokyo Midnight Express Uji-go bus: Bound for Shibuya and Shinjuku
- 単式1面1線のプラットホームを持つ地上駅である。
- It is located on the ground level, with a platform serving a track.
- 最期までキリスト教の信仰は捨てなかったとされる。
- It is believed that she adhered to her Christian faith until her death.
- 1992年カナダ・モントリオール能楽公演に参加。
- He participated in the Noh performance held in Montreal, Canada in 1992.
- 日本的な美しさが人気を集め、トップスターとなる。
- She won popularity for her Japanese beauty and became a top star.
- ヒットにもかかわらず映画化シリーズは中断された。
- Despite a big hit, the film adaptation series was discontinued.
- 入江たか子をスカウトし、『けちんぼ長者』を撮る。
- Scouted Takako IRIE and shot 'Kechinbo-Choja' (A stingy millionaire).
- 株式会社 ジェイアール西日本フードサービスネット
- West Japan Railway Food Service Net Company
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ地上駅である。
- It is placed on the ground level, with two separate platforms with two tracks served between them.
- Situated on the ground level, it has two separate platforms with two tracks served between them.
- It is located on the ground level, with two platforms serving two tracks between them.
- 2面2線のプラットホームを持つ交換可能駅で地上駅。
- It is an aboveground station with two side platforms serving two tracks, allowing the inbound train and outbound train to pass each other.
- 近年ではチケットをICカード化している場合もある。
- Recently, some tickets are embedded with IC chips.
- プラットホーム形状と配置1面1線のみをもつ地上駅。
- It is a ground station having only a one-side, one-track platform.
- 駅の便所も多目的トイレの増設などが行なわれている。
- Many station lavatories have also improved to include multipurpose toilets.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ無人駅である。
- It is an unmanned station with two opposing platforms and two tracks running in between.
- - 春の桜開花シーズンにに夜間ライトアップされる。
- The tunnel is illuminated at night during the cherry-blossom season in spring.
- エッセイストとしても数多くの著作を世に出している。
- She published many works as the essayist.
- 「それは私のポケットマネーであって原作料ではない」
- But this would be out of my own pocket, not an original draft fee.'
- 名実ともにトップ監督として大将軍撮影所を後にした。
- He became a number one director both in name and reality and left Taishogun Film Studios.
- トロッコ保津峡駅:山陰本線(嵯峨野線)(保津峡駅)
- Hozukyo Torokko Station: Sanin Main Line (Sagano Line) (Hozukyo Station)
- トロッコ嵯峨駅:山陰本線(嵯峨野線)(嵯峨嵐山駅)
- Saga Torokko Station: Sanin Main Line (Sagano Line) (Saga Arashiyama Station)
- ハーバーライト号(西日本JRバス・湘南神奈交バス)
- Harbor Light-go (Nishinihon JR Bus/Shonan Kanagawa Chuo Kotsu)
- 深草バスストップ ※東へ徒歩300mほど離れている。
- Fukakusa bus stop * A walk of about 300 meters east from this station
- 【快速】立川総合病院・新榎トンネル経由 栃尾車庫 行
- [Rapid bus] Buses bound for Tochio-shako Depot via Tachikawa General Hospital/Shinenoki Tunnel
- 7輌編成に対応できるプラットホーム1面2線の高架駅。
- It is an elevated station with a single platform, capable of handling 7-car trains, serving two tracks.
- 1991年4月27日 トロッコ保津峡駅として再開業。
- April 27, 1991: Its operation was restarted under the name of Hozukyo Torokko Station.
- ホームの中程に待合室があり中書島寄りにトイレがある。
- A waiting room is located around the middle of the platform, and there is a lavatory on the Chushojima side of the platform.
- (駅から北へ300メートルほどの府道との交差点付近)
- (Near the intersection at the Prefectural Route, which is 300 meters to the north of the station.)
- 桑原征平のおもしろ京都検定 ゲスト回答者として出演。
- She appeared as a guest on a program titled 'Shohei KUWABARA's Omoshiro Kyoto Kentei' (fun test on Kyoto).
- また、彼をキトラ古墳の被葬者である説も存在している。
- There is a theory that the person buried in Kitora-kofun Tumulus is Naga no Miko.
- 朝の下り以外は事実上の京阪間ノンストップ列車である。
- Except for the outbound trains in the morning, this type practically goes nonstop between Kyoto Station and Osaka Station.
- フォレスト号 (大阪-仙台線)(近鉄バス・宮城交通)
- Forest-go (Osaka-Sendai Line) (Kintetsu Bus/Miyagi Kotus)
- プラットホーム形状と配置1面2線のホームを持つ地下駅。
- It is an underground station having an island platform with two tracks.
- 北近畿ビッグXネットワークを形成する列車の1つである。
- This train is one of those used in the North Kinki Big X Network.
- The Kitakinki service is part of 'Kitakinki Big X Network,' which is the name of the limited-express service network in the northern Kinki District that connects Kitakinki Tango Railway with JR West; the name 'Big X' comes from its shape, which is like the letter 'X' on the map.
- The train service of Monju is part of 'Kitakinki Big X Network,' which is the name of the limited-express service network in the Kitakinki area that connects KTR with JR West, and 'Big X' comes from its shape, which resembles the letter 'X' on the map.
- It's one of the trains that together comprise the North Kinki Big X Network.
- It's among the trains that form the Kita (north) Kinki Big X Network.
- 184系統:(太陽が丘ゲート前経由)宇治田原工業団地行
- Route 184: Ujitawara Kogyo-Danchi (industrial park) (via Taiyogaoka gate-mae)
- Route 184: Bound for Ujitawara Kogyodanchi (the Ujitawara industrial park) (via Taiyogaokageto-mae (in front of Taiyogaoka Gate))
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ盛土にある地上駅。
- It is an above-ground station with two platforms opposite each other and double tracks constructed on an embankment.
- トロッコ亀岡駅との乗換駅でもあり、観光客の利用も多い。
- Many tourists use this station, since it's a transfer station to Kameoka Torokko Station.
- 4F キャンドゥ(100円ショップ)、ブックファースト
- Fourth floor: Cando (hundred-yen store), Book First (bookstore)
- プラットホーム分類2面2線の、交換設備を備えた地上駅。
- It is an aboveground station with two separate platforms serving two tracks, Matsuo Station has a passing loop that enables trains running in opposing directions to pass each other.
- プラットホーム形状と配置2面2線のホームを持つ地下駅。
- Omiya Station is an underground facility with two separate platforms serving two tracks.
- イオンモール京都ハナ(シャトルバスが運行されている。)
- AEON MALL Kyoto Hana (with shuttle-bus service)
- 単相交流25,000ボルト (単位)で電力を供給する。
- For electric power, a single-phase 25,000 AC is supplied to the train-cars.
- 西側に片面1面1線のプラットホームを持つ無人駅である。
- Gujo Station is an unmanned facility with a platform and a single railroad track on the west side.
- Oe Kokomae Station is an unmanned facility having a platform with a single railroad track on its west side.
- It's an unmanned single platform station having a single track running along its west side.
- 深草バスストップ - 名神ハイウェイバス(徒歩約5分)
- The Fukakusa bus stop: For Meishin Highway buses (approximately five minutes away on foot)
- 島式1面・相対式2面4線のプラットホームを持つ無人駅。
- It is an unmanned station with one island platform and two separate platforms serving four tracks.
- それが1956年にだされたワトキンス・レポートである。
- This is the Watkins Report issued in 1956.
- 嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線トロッコ嵯峨駅
- Saga Torokko Station, on the Sagano Sight-seeing Tram Line, is operated by the Sagano Scenic Railway.
- ピアニストだった母の影響で、幼いころからジャズに傾倒。
- Due to the influence of his mother who was a pianist, he has been interested in jazz ever since he was a young boy.
- 2003年 ベスト・ファーザー イエローリボン賞受賞。
- 2003 Won the Best Father Yellow ribbon Prize.
- に架かる、日本最長164.6mの単純トラス橋澱川橋梁。
- Yodo-gawa (Railway) Bridge is the longest simple truss bridge in Japan, having a length of 164.6 meters.
- この工事では約300トンの建物を2日間掛けて移動させた。
- It took two days to move the station house, given its weight of approximately 300 tons.
- また東西線ホームはプラットホーム安全対策を装備している。
- On the platform of the Tozai Line, safety measures are provided.
- 島式・相対式2面3線のプラットホームを持つ橋上駅である。
- It is an over-track station with two platforms: one with the track on one side only and the other an island-type platform with tracks on both sides (one of which is the aforesaid track), for a total of three tracks.
- 島式・相対式3面4線のプラットホームを持つ地上駅である。
- It is an aboveground station having two platforms with track on one side only opposite each other at a distance, with a double-tracked island-type platform in between for a total of three platforms and four tracks.
- また、1号線は展示などのイベントに使用されることがある。
- Also, track No. 1 is sometimes used for exhibitions, etc.
- 日本の鉄道は明治の草創期にコストの面から狭軌を採用した。
- In the initial stage of the railway system development in the Meiji period, narrow gauge track was employed from the viewpoint of cost.
- なお、JR各社がインターネット予約サービスを設けている。
- By the way, all JR companies offer Internet reservation services.
- なお、山陽新幹線の実際のルートは岩徳線沿いになっている。
- The actual railway of the Sanyo Shinkansen line in that section is laid along the Gantoku Line.
- 頭端式ホーム1面2線のプラットホームを持つ地上駅である。
- It is located on the ground level, with a toothed platform serving two tracks, where one end of the platform is expanded to both track sides, providing a spacious open area.
- プラットホーム形状と配置1面2線(12両対応)の地上駅。
- It is located on the ground level, with an island platform serving two tracks supporting 12-car trains.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ行違い可能な地上駅。
- It is an above-ground station with two platforms opposite each other and double tracks, at which trains can pass each other or pass others.
- 島式・相対式2面3線のプラットホームを持つ地上駅である。
- It is situated at the ground level, with an island platform serving two tracks as well as a platform serving a tracks.
- This station is a ground station having two platforms--an island-type platform and a separate-type platform--to serve three tracks.
- Kumihama Station is an aboveground station with two separate platforms (including an island platform) serving three tracks.
- ルートは東コース、西左回りコース、西右回りコースがある。
- Routes take an easterly course, a westward counter-clockwise course and a westward clockwise course.
- 彼のキリスト教との出会いはドラマティック的なものだった。
- He dramatically encountered the Christianity.
- また本作ではキュートでモダンな左幸子を見ることが出来る。
- In addition, cute and modern Sachiko HIDARI appeared in this film.
- 帰国後、1926年のメロドラマ『受難華』をヒットさせた。
- After returning to Japan, he had a success with the melodrama 'Junanbana' (Suffering Women) in 1926.
- 1930年、トーキー技術研究のため、2年間、欧米に渡る。
- From 1930, he spent two years in Europe and the United states researching talking picture technology.
- 山科を出ると、東海道本線と分岐し、長等山トンネルに入る。
- After leaving Yamashina Station, the Kosei Line branches off the Tokaido Main Line and enters the Nagarayama tunnel.
- 福知山線の最大の特徴はトンネル無しに分水界を越えること。
- The greatest characteristic of the Fukuchiyama Line is that it crosses the watershed with no tunnels.
- KTR1000形・KTR2000形(レインボーリゾート。
- Type KTR1000, Type KTR2000 (Rainbow Resort;
- 単式・島式の複合型2面3線のプラットホームを持つ地上駅。
- Goma Station is a ground level station with one side platform and one island platform serving three tracks.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ堀割駅で橋上駅がある。
- It is a trench-type station (in which railway tracks are placed in a trench), with two separate platforms with two tracks served between them, and its station house is placed over the tracks.
- 立川総合病院・新町経由・精神医療センター・エコトピア寿 行
- Buses bound for Niigata Psychiatric Center/Ecotopia Kotobuki via Tachikawa General Hospital/Aramachi
- エレベーターは三菱製で、ストレッチャー対応(20名乗り)。
- There is an elevator installed, which is manufactured by the Mitsubishi Electric Corporation and adapts to a stretcher (accommodating twenty people).
- 駅構内にはキオスクがあり、周辺にはハートイン・麺家がある。
- Kiosks are found in the station, while around the station there are Heart-in and Menya outlets.
- トンネル微気圧波による騒音であり、圧縮波とも呼ばれている。
- This is the noise generated by air-pressure waves, and is also called a compressed wave.
- 相対式2面2線プラットホームを持つ列車交換が可能な地上駅。
- It's an aboveground station having two platforms serving two tracks; the inbound trains and outbound trains can pass one another at this station.
- 島式1面2線のプラットホームを持つ高架駅で、鉄道駅である。
- Oe Station is an elevated facility with an island platform serving two tracks, one on each side.
- ドリームプラネット・インターナショナル・スクールオーナー。
- He is the owner of Dream Planet International School.
- 腕時計のベルトもその日の服の色に合わせて決めていたという。
- It is said that he picked a suitable watch everyday to coordinate the color of its belt with that of the clothes he wore.
- 広島高速交通(アストラムライン)(2009年春に導入予定)
- Hiroshima Rapid Transit (Astramline): scheduled to be introduced in spring 2009.
- 1911年(明治44年)8月1日 - 逢坂山トンネル着工。
- August 1, 1911: Construction of Osakayama Tunnel started.
- 交換設備を備えた相対式2面2線のプラットホームを持つ地上駅。
- It is an aboveground station having with two separate platforms that face each other with two sets of tracks running between, and it is equipped with facilities that enable two trains to pass each other.
- 嵯峨野観光鉄道:嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線(トロッコ嵯峨駅)
- Sagano Scenic Railway: Sagano Sightseeing Tram Line (Saga Torokko Station)
- なお、太秦駅から映画村に徒歩で行く場合、以下のルートとなる。
- Additionally, if you want to go to Toei Movie Land from Uzumasa Station on foot, please take the following route:
- 単式・島式2面2線のプラットホームを持つ行違い可能な地上駅。
- It is an aboveground station with a one-sided platform (track on one side only) and another of the island type with one track, enabling trains to pass each other or others.
- そのうち、3220系の2本は奈良・京都のペイント列車である。
- Of them, two trains of the 3220 series cars have been painted to commemorate the through-service between Kyoto and Nara.
- プラットホーム2面4線と下り線に側線一本がある地上駅である。
- Yamazaki Station is an aboveground station with two platforms serving four tracks and a side track on the outbound track.
- 西日本旅客鉄道の駅はアーバンネットワークエリアに属している。
- Yamashina Station, of the West Japan Railway Company, is included in the Urban Network area.
- 過去には'ウエストひかり'や'グランドひかり'などもあった。
- In the past, the nickname of 'West Hikari' and that of 'Grand-Hikari' also existed.
- 日産・キューブやトヨタ・ファンカーゴなどの小型ワゴンもある。
- Some small wagons such as Nissan cube and TOYOTA Fun Cargo are often included in this class.
- 1988年(昭和63年)2月 ホーム・階段が1メートル拡幅。
- February, 1988: The widths of the platforms and stairs were expanded by a meter.
- プラットホーム形状と配置2面2線を有する行違い可能な地上駅。
- It is an above-ground station with two platforms and double tracks at which trains can pass each other or pass others.
- トイレと言ってもかなり広く、室内には机や硯も設置されていた。
- The toilet was large, and eventually a desk and an ink stone were placed in the room.
- 横浜の不良少年だった頃のあだ名がトムであり、後に芸名とする。
- He was nicknamed 'Tom' during his time as a juvenile delinquent and later went on to use this as his stage name.
- 今出川通の北野白梅町と出町柳駅の間にライトレール路線を建設。
- The Light Rail Route was constructed on Imadegawa-dori Street, between Kitano Hakubaicho Station and Demachi-yanagi Station.
- 島式1面2線プラットホームを持つ、行違い可能な地上駅である。
- Hiyoshi Station is an aboveground station with a single platform serving two tracks that run in opposite directions, allowing trains to pass each other.
- 東京ミッドナイトエクスプレス宇治号(京阪バス・ケイビーバス)
- Tokyo Midnight Express Uji-go (Keihan Bus/KB Bus)
- 単式・島式の複合型2面3線のプラットホームを持つ地上駅である。
- Saga-Arashiyama Station is an aboveground station which has one side platform with one track and one island platform with two tracks.
- エスカレーター・エレベーター・トイレ(身体障害者用あり)完備。
- The station is equipped with escalators, elevators and toilets (toilets for the handicapped are available).
- インテリジェントシステムズ本社(任天堂京都リサーチセンター内)
- Intelligent Systems Co., Ltd. (situated within the Nintendo Kyoto Research Center)
- 「トワイライトエクスプレス」の首都圏から最も近い停車駅である。
- This is the nearest station to the Tokyo metropolitan area at which the 'Twilight Express' stops.
- 新宿・渋谷行夜行高速バス(東京ミッドナイトエクスプレス宇治号)
- The 'Midnight Highway' bus, bound for Shinjuku and Shibuya (Tokyo Midnight Express Uji)
- トラフィカ京カードとは異なり、実利用額の割増や乗継割引はない。
- In contrast with the Traffica Kyo card, no benefits, such as an increase in usable worth or an application of a discount rate when using transportation means in connection with one another, are available with the card.
- 無人駅であるが出町柳駅行きホームには自動券売機とトイレがある。
- The station is an unmanned station with ticket vending machines and a toilet installed on the Demachiyanagi Station-bound platform.
- 北に200メートルほど歩いたところにある仁和寺の山門前にある。
- It's located in front of the temple gate of Ninna-ji Temple, a walk of approximately 200 meters north from the station.
- 中村 梅雀(なかむら ばいじゃく)は、歌舞伎役者、ベーシスト。
- Baijaku NAKAMURA is a Kabuki theater actor and a bassist.
- 加東はユーモラスでエネルギッシュな男を熱演し、映画は大ヒット。
- Kato played the role of the humorous and energetic man enthusiastically, and the movie was a big hit.
- 日本武尊(ヤマトタケル)の東征の帰路、尾張滞在の際に娶られる。
- On his way home from his expedition to the east, YAMATO Takeru no Mikoto married Miyazu-hime during his stay in Owari.
- 1974年(49歳)冥の会、鈴木忠志演出「トロイアの女」に出演
- 1974 (aged 49): Performed in 'The Trojan Woman,' a play of Mei no kai, directed by Tadashi SUZUKI.
- 原型車と福知山線用に一部ロングシート改造したものが走っている。
- The original type of the JNR/JR Suburban Train Series 117 and one having partly modified long seats for the Fukuchiyama Line are operated.
- 四条通の直下にあり、プラットホーム形状と配置1面3線の地下駅。
- The station is underground, located directly beneath Shijo-dori Street, with single-level side platforms and 3 tracks.
- 1面2線のプラットホーム形状と配置を有する行き違い可能な高架駅。
- It is an elevated station where, with a platform serving two tracks, two trains going in opposite directions with each other can be served at the same time.
- 相対式プラットホームの間に島式ホーム1面がある3面4線の地上駅。
- This station is located on the ground level, being provided with three platforms serving four tracks with an island platform placed between the remaining ones.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ、行違い可能な地上駅である。
- It is an aboveground station with two platforms opposite each other and double tracks and at which trains can either pass each other or allow the other to overtake.
- 島式1面2線のプラットホームを持ち、ホームドアが設置されている。
- A single, island-type platform between tracks and platform doors is installed.
- プラットホーム形状と配置2面4線の地上駅で、橋上駅を有している。
- This station is a ground facility having two platforms for four tracks and a station building on the bridge.
- 嵯峨野線との分岐点とトンネルに挟まれており、ホームが非常に短い。
- Placed between a branch point on the Sagano Line and a tunnel, its platform is extremely short.
- トロッコ嵐山駅 - 右京区にある嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線の駅。
- Arashiyama Torokko Stationis a station of Sagano Scenic Railway's Sagano Sightseeing Tram Line in Ukyo Ward.
- プラットホーム形状と配置3面6線の地上駅で、橋上駅を有している。
- Katsura Station is an aboveground facility with three platforms serving six tracks; the station building is located on the bridge.
- 乗務員用トイレの隣には、電車折り返し時用の運転手の休憩室がある。
- A rest area for the crew who will go into service on returning trains is located next to the lavatory for the train crew.
- のち東京宝映プロの代表に就任、タレントの指導や演劇活動を行った。
- Thereafter, he began working as a representative of Tokyo Hoei Productions, providing guidance to the company's stars and running them through on-stage acting exercises.
- ただし、試運転で河原町、イベント列車で桂まで入線したことがある。
- However, in the past there was a occasion on which one of them proceeded to Kawaramachi Station for a test drive, and on another occasion a different train went as far as Katsura Station as a special-event train.
- 4系統:京都駅行(河原町五条〜京都駅間ノンストップ)/上賀茂神社行
- Route 4: Bound for Kyoto Station (non-stop operation between Kawaramachi Gojo and Kyoto Station) / for Kamigamo-jinja Shrine
- 10分ほど歩くと、コリアタウンとして有名なウトロ地区にたどりつく。
- The Utoro district, famous for its Korea town, is a ten-minute walk from the station.
- 島式2面4線のプラットホームを持つ、待避設備を備えた高架駅である。
- Okubo Station is an elevated station with two island-type platforms serving four tracks, and is equipped with passing facilities.
- 2面4線のプラットホーム形状と配置を持つ地上駅で、橋上駅を有する。
- Located on the ground, the station has two island-type platforms with four tracks; two platforms are connected by the overpass, which functions as a station house.
- (イースト駅ビルに隣接する桂駅事務所ビルの1Fには阪急そばがある)
- (Hankyu Soba resides on the first floor of the Katsura Station office building adjacent to the East station building.)
- しかし、そのルートの相当部分が後の東海道新幹線建設で役立てられた。
- However, a considerable portion of the route was used effectively for constructing the Tokaido Shinkansen line later.
- またテストに使われた試作電車は、東海道新幹線開業後に改造を受けた。
- The experimental electric train-cars used for the tests were modified after the Tokaido Shinkansen line started its operation.
- 特に1990年代末期からトンネルのコンクリート剥落事故が多発した。
- In particular, many falling concrete accidents inside tunnels occurred starting towards the end of the 1990s.
- 島式2面4線のプラットホームを持つ、待避設備を備えた橋上駅である。
- It is an over-track station provided with siding facilities and two island platforms serving four tracks.
- これにより第20回文藝春秋読者賞を受賞、ベストセラー小説となった。
- This novel was awarded the 20th Bungei Shunju Readers Prize and became a best-selling book.
- 遺作『イチかバチか』公開の5日前に芝の日活アパートの自室にて急死。
- He died suddenly at his room in the Nikkatsu Apartment House five days before the release of his last film'Ichi ka bachi ka' (All-or-nothing).
- 日本最初の国産トーキー映画『マダムと女房』の監督として有名である。
- He is famous for being the director of the first domestic talking picture in Japan 'Madamu to Nyobo (Madam and Wife).'
- 烏丸通五条通交差点の地下にあり、プラットホームは島式1面2線である。
- Situated in the underground of the crossing between Karasuma-dori and Gojo-dori streets, this station has an island platform that serves two tracks.
- 相対式2面2線プラットホームを持つ地上駅で、カーブに設置されている。
- Situated at a curved section of the line, JR-Ogura Station is an aboveground station having two separate platforms serving two tracks.
- 駅前の郵便ポストは円筒型の、通称"丸ポスト"である。
- The barrel-type mailbox standing in front of the station is commonly known as the 'Maru-post' mailbox.
- 島式・相対式2面3線のプラットホームと留置線2線を持つ地上駅である。
- It is an aboveground station with a single one-sided platform (track on one side only), an island-type platform between tracks and two storage tracks.
- 十条通烏丸通交差点の地下に位置する、プラットホーム1面2線の地下駅。
- It's an underground station with a single platform between tracks, located underground below Jujo-Karasuma crossing.
- プラットホーム形状と配置2面3線の地上駅で、2面4線化も可能な構造。
- Located at ground level, the station has two island-type platforms with three tracks, and another track can be added.
- かつてはサントリーの工場が隣接するためにより大規模な側線が存在した。
- Adjacent to Yamazaki Station is a Suntory distillery, and once there existed side tracks of a larger scale.
- 名神高速道路(かつては、名神山科バスストップがあったが廃止された。)
- Meishin Expressway (The former Meishin Yamashina bus stop near the station is no longer used.)
- 烏丸通今出川通交差点地下に位置する、プラットホーム1面2線の地下駅。
- Imadegawa Station, which is an underground facility located beneath the crossing of Karasuma-dori Street and Imadegawa-dori Street, has one platform serving two tracks.
- 放出 - 木津間では3月15日以降もロングシート車のみが運用される。
- Only long seat cars were used between Hanaten and Kizu even after March 15.
- 1990年 - 上越新幹線で275km/h(清水トンネル下り坂利用)
- 1990: 275 km/h was achieved on the Joetsu Shinkansen line (using a downward slope in the Shimizu tunnel).
- 1921年(大正10年)8月1日 京都駅~当駅間廃止(ルート変更)。
- August 1, 1921: The section between Kyoto Station and this station was discontinued due to the route change.
- 回数券の一部は大学前のファミリーマート京都産業大学店で発売している。
- Some of the commuter tickets are sold at the FamilyMart Kyoto Sangyo-daigakuten in front of the university.
- 出入り口は分離されており、出口のすぐ外側ににトイレが設置されている。
- The entrance and exit of the station are separate, and a toilet facility is provided just outside the exit.
- 身長6尺(約174センチメートル)で当時としてはかなりの長身だった。
- He was very tall by the Edo standard, with a height of about 174 cm.
- 女形をしていたところをスカウトされ、日活向島撮影所の専属俳優になる。
- He was scouted while playing a female role, and became an actor working exclusively for Nikkatsu Mukojima Studios.
- なお、この年には松竹大船撮影所に見学に来ていた岸惠子をスカウトした。
- In the same year, he discovered Keiko KISHI who had been visiting the Shochiku Ofuna Film Studio.
- 4系統 四条河原町・京都駅方面行き(河原町五条~京都駅間ノンストップ)
- System 4: For Shijo Kawaramachi and Kyoto Station (nonstop between Kawaramachi Gojo and Kyoto Station)
- 烏丸通丸太町通交差点の地下に位置する、プラットホーム1面2線の地下駅。
- This station is located in the underground of the crossing of Karasuma-dori and Marutamachi-dori streets, and is provided with an island platform serving two tracks.
- このエレベーターはストレッチャーに対応するため20名乗りとなっている。
- These elevators accommodate 20 passengers and support the use of a stretcher.
- 1976年(昭和51年)3月16日 高架駅化・北へ500メートル移転。
- March 16, 1976: It became an elevated station, and its location was moved 500 m northward.
- 八瀬比叡山口駅・鞍馬駅方面行きホームの南側には男女共用のトイレがある。
- Common toilets for males and females are situated at the south end of the platform for trains bound for Yase-Hieizanguchi Station/Kurama Station.
- 駅最寄の文化パルク城陽でイベント開催時に急行が臨時停車することがある。
- Express trains occasionally stop at this station when events are held at the nearby Bunka Parc Joyo (Joyo Cultural Center).
- 九条烏丸交差点の地下に位置する、プラットホーム1面2線の地下駅である。
- The station is situated underground of the Kujo-Karasuma crossing and has one platform with tracks on both sides.
- 1階南北コンコース横(西側)にテナントスペース「ビエラ福知山」がある。
- A tenancy space, Vierra Fukuchiyama, is located on the ground floor of the western side of the north-south concourse.
- そして最近の車両に関してはグラスコックピットを採用しているものもある。
- Then in some of the latest model train-cars, a glass cockpit is employed.
- 京都産業大学へのスクールバス「二軒茶屋シャトルバス」(京都バスが運行)
- Nikenchaya Shuttle Bus' is the school bus to the Kyoto Sangyo University (operated by the Kyoto Bus).
- 渡邊守章編『幽玄--観世寿夫の世界』(リブロポート、1980)がある。
- One of the accomplishment of his study is included in 'Yugen-Hisao KANZE's world' (Libroport, 1980), compiled by Moriaki WATANABE.
- この時ジュリエットを演じたのが劇団☆新感線の看板女優・羽野晶紀だった。
- An actress who played Juliet was Aki HANO, a poster actress of theater group ☆ Sinkansen.
- 同年「ハナ子さん」主題歌、「お使ひは自転車に乗って」がヒットしている。
- In the same year, the theme song for 'Hanako-san,' 'Otsukai wa Jitensha ni Notte' (Running an Errand by Bicycle) became a hit.
- 「写実派」とよばれるその特性は、トーキーになってさらに大きく開花する。
- Shimazu's characteristic realism further blossomed with the age of talking pictures.
- 彼の姿は周囲の注目を集め、ベレー帽は彼の生涯のトレードマークとなった。
- His style attracted attention and the beret was seen as his trade mark all through his life.
- 伝統的に「デナ」「デオ」「デト」といった独特の形式称号が使われている。
- Traditionally, the types of each rolling stock are uniquely called 'Dena (デナ),' 'Deo (デオ),' 'Deto (デト)' or the like.
- 相対式2面2線プラットホームを持つ地上駅で、掘り割り型の橋上駅舎である。
- JR-Fujinomori Station has two separate platforms and two tracks; the station building's functional center is on the second floor, and the station building and the track sit on the site created by digging out the ground, so the platforms can be seen from the ground level from outside the station.
- 単式・島式複合型2面3線のプラットホームを持つ、交換設備を備えた地上駅。
- It is an above-ground station with a complex configuration of two platforms, one a single-sided platform (track on one side only) and the other an island platform with tracks on both sides, for a total of three tracks where trains can pass each other or pass others.
- その後バス乗り場に商業施設が建設され、スーパーマーケットが営業中である。
- Commercial facilities were subsequently constructed where the bus stop was once located, and a supermarket is now in business there.
- プラットホーム配置と形状2面4線のホームを持つ地上駅(橋上駅舎)である。
- This station is a ground station (station building on the bridge) having two platforms for four tracks.
- ここで2編成の試作電車「新幹線1000形電車」が走行テストを繰り返した。
- Here, running tests of an experimental '1000-type Shinkansen train,' a two-car train, were conducted repeatedly.
- 西洋医学のみならずラテン語やキリスト教の教義まで吸収していたようである。
- He seemed to absorb not only Western medicine but Latin and a doctrine of Christianity.
- トイレに入っていて助かったが、原爆症を発症し戦後は長い闘病生活を送った。
- Being in the toilet afforded him some protection but he developed radiation sickness and after the war spent a long time undergoing medical treatment.
- トロッコ亀岡寄りのSK200形には機関車を遠隔制御する運転台を装備する。
- SK200-type on the Kameoka Torokko Station side is equipped with an operating center which remotely controls the locomotive.
- 日本国内における作品の主要取扱い画廊は、株式会社イムラアートギャラリー。
- Within Japan, the Imura Art Gallery manages most of his work.
- 朝夕のラッシュ時などの押し屋(アルバイト)として学生班が設けられている。
- During the morning and evening rush hours, 'student corps' are stationed as 'Oshiya,' the staff people who push customers into trains (a part-time job).
- 1991年(平成3年)4月27日 - 旧駅がトロッコ保津峡駅として再開業。
- April 27, 1991: The former station restarted its operation as Hozukyo Torokko Station.
- 京都府立東宇治高等学校 -- タレントの安田美沙子の出身校として知られる。
- Kyoto Prefectural Higashi-Uji Senior High School -- Known as the alma mater of the Japanese talent Misako YASUDA
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ地上駅で、ややホームがカーブしている。
- It is an above-ground station with double tracks and two rather curved platforms opposite each other.
- 島式2面4線のプラットホームを持つ、待避・交換可能な橋上駅舎を持つ地上駅。
- This station is a ground station that has two island-style platforms for four tracks and a station building on the bridge, where trains can wait for other trains to pass as well as an inbound and outbound trains can pass each other.
- 単式・島式複合型2面3線のプラットホームを持つ、待避・行違い可能な地上駅。
- It's an aboveground station with a single platform serving a track as well as an island platform serving two tracks, being capable of handling traffic in both directions.
- 駅東側に国鉄C11形蒸気機関車の動輪1対とナンバープレートが置かれている。
- A pair of driving wheels and a number plate of the JNR steam locomotive (C11 class) can be seen east of the station.
- ラクト山科(大丸やましな店、他専門店、公共施設、住宅等が入居する複合施設)
- RACTO Yamashina (a complex facility in which Daimaru Yamashina-ten, boutiques, communal facilities, residential houses and the like reside)
- Racto Yamashina (a complex that includes the Yamashina Daimaru store, specialty shops, public facilities and living quarters)
- 深草バスストップは当駅からも1km前後の距離であるが、最寄は藤森駅である。
- The Fukakusa bus stop is located about a kilometer from this station but is nearest to Fujinomori Station.
- 西舞鶴駅方から見て線路は西に延び、北側に1面のプラットホームがある地上駅。
- It is an aboveground station whose track extends westward from the direction of Nishi-Maizuru Station, and has a platform to the north.
- 1960年(35歳)草月アートシアターにて草月コンテンポラリーを作舞、出演
- 1960 (aged 35): Created and performed in Sogetsu contemporary at the Sogetsu Art Theater.
- 北近畿ビッグXネットワークの一角(「X」の右斜め上が宮福線)になっている。
- The line is part of the Kitakinki Big X Network, which takes its name from its X-like shape on the map, the Miyafuku Line constituting the upper right oblique line of the 'X.'
- 宝塚線はトンネルを必要とするルートを避けた結果、カーブの多い路線となった。
- The Takarazuka Line was constructed by avoiding routes that would have required tunneling, and as a result it has many curves.
- 2007年1月21日 - トーマストレイン10000系最終運転日の臨時運転。
- January 21, 2007: An extraordinary operation of the KERS 10000, the cars of which were painted with the design of 'Thomas the Tank Engine,' was done to commemorate its last operation.
- プラットホーム形状と配置2面4線のホームを持つ地上駅で、橋上駅を有している。
- It's an aboveground station with two platforms, each between two tracks, and there are station operation facilities integrated with the overpass.
- 2004年(平成16年)8月26日 - 東生駒トンネル(3,600m)貫通。
- August 26, 2004: Construction of the Higashi-Ikoma tunnel (3,600 m) was completed.
- 精算方法としては、現金の他、チケット、クーポン、クレジットカードなどがある。
- Cash, tickets, coupons, and credit cards can be used for payment of the fare.
- なお、大阪のポケット時刻表には、新今宮・天王寺に停車する案内はされていない。
- Furthermore, in the Osaka pocket edition timetable, no information is given about the stops in Shin-Imamiya and Tennoji.
- 久美浜を丸ごとプロデュースする店で、レストラン「めしーる」が併設されている。
- It's a store that displays all things typical of Kumihama, and the 'Meshiru' restaurant is located there as well.
- 付近の道路には桜並木が植えられており、京津線では有名な撮影スポットであった。
- Cherry blossom trees grew along the neighboring street, which served as a famous photo spot along the Keishin Line.
- 「貴船もみじ灯篭」(11月に開催)の際は、駅構内の紅葉がライトアップされる。
- The autumn leaves in the station yard are illuminated for the Kibune Momiji Toro Festival, which is held each November.
- During the 'Kibune Momiji-toro' (held in November), the autumn leaves in the station are illuminated.
- それとともに、地方のオトナ衆・氏子との交流を図って吉田家の家門拡大に努めた。
- At the same time, he had socialized with otona (village leaders) and parishioners in rural areas to spread the Yoshida's.
- 1916年~1917年に全3巻の「群書索引」を刊行してベストセラーとなった。
- He published a 3-volume set of books of 'Gunshosakuin,' which became a bestseller.
- 藩士の十時梅厓や春木南湖は雪斎に文人としての力量を見込まれてスカウトされた。
- Baigai TOTOKI and Nanko HARUKI, feudal retainers of the domain, were discovered by Sessai for their capability as literatus.
- 宮簀媛(ミヤズヒメ)は、日本神話に登場する尾張国造の乎止与命(オトヨ)の娘。
- Miyazu-hime (Princess Miyazu) was a Japanese mythology figure who was a daughter of Otoyo no Mikoto of Owari no kuni no Miyakko (governor of Owari Province before the ritsuryo system [a system of centralized government based on the ritsuryo code]).
- 横浜に創立されたばかりの大正活映に入社し、トーマス・栗原監督の助手を務める。
- Tomu joined Taisho Katsuei, which had recently been founded in Yokohama, where he served as an assistant to Thomas Kurihara.
- 国鉄24系客車(寝台列車「トワイライトエクスプレス」・「日本海 (列車)」)
- JNR/JR Passenger Car Series 24 (Limited Express 'Twilight Express' and Limited Express 'Nihonkai')
- 当初は深夜の運転で天満橋~五条間をノンストップで走り1時間で結ぶことに成功。
- Initially, it was operated nonstop between Tenmabashi Station and Gojo Station late at night, and completed the run in an hour.
- (3番線は2番線と隣同士でスペースはあるが、ポイント事情のため柵が付けてある)
- (There is some space between Platform 2 and 3, which run alongside each other, and a fence is provided between them because of the point-related situation.)
- 相対式2面2線のプラットホームを持ち行違い設備を有する地上駅で、無人駅である。
- It's an above-ground, unmanned station with two platforms opposite each other and double tracks, where trains can pass each other or pass others.
- 1996年(平成8年)12月21日 南口橋上駅に身障者対応の多目的トイレ設置。
- December 21, 1996: A multipurpose restroom for the physically challenged was set up in the elevated station house of the south exit.
- そのため、トロッコ亀岡駅寄りの1,2両目はトンネル内に停車し、ドアは開かない。
- Therefore, the first and second cars on the Kameoka Torokko Station side stop inside the tunnel without their doors opened.
- 駅前には駅周辺再開発で誕生した商業施設「ラクト山科」(大丸などが入居)がある。
- In front of the station is a commercial area called 'RACTO Yamashina' (in which Daimaru and other businesses are found), which was built as part of the redevelopment around the station.
- また、この警報音が鐘で鳴らされているので、鉄道ファンのスポットにもなっている。
- Because the alarm emits the sound of bells, many railway fans visit the crossing just to hear the sound.
- プラットホーム形状と配置2面2線ホームの地下駅で、四条通の真下にホームがある。
- Saiin Station is an underground facility with two platforms serving two tracks; the platforms are just under Shijo-dori Street.
- 路線は、在来線と別ルートで新規に建設した線路設備を用いる(ミニ新幹線を除く)。
- Newly laid railway routes different from those for regular lines are used (except for mini-Shinkansen).
- 世界的に見てオートドアが標準になっている国は少なく、外国人客が驚くことも多い。
- Nations that have taxis with an automatic door are very rare in the world, and thus many foreign people visiting Japan are often surprised by the door.
- タクシー会社または無線グループ、お得意先顧客、クレジットカード会社が発行する。
- Tickets are issued by taxi companies or Musen (radio) groups, business friend customers, or credit-card companies.
- 最寄バス停:京都市交通局・京阪バス深草西浦町または藤ノ森、名神深草バスストップ
- The bus stop nearest to the station: The Fukakusa-nishiura-cho bus stop or Fujinomori bus stop for buses operated by the Kyoto Municipal Transportation Bureau or by Keihan Bus, and the Fukakusa bus stop for Meishin Highway buses
- ボストン美術館東洋部、メトロポリタン美術館に勤務し東洋美術品の整理に従事した。
- They worked in the Orient department of the Boston Museum of Fine Arts and the Metropolitan Museum of Art to classify Oriental fine arts stored at these museums.
- そして頼盛に「ヒシト兄ノ清盛ニツキテアレ」協力することを命じた(『愚管抄』)。
- And she ordered Yorimori to 'be sure to join the forces of your brother Kiyomori' ('Gukansho').
- 2006年9月までこの城山トンネルを抜けた北側に交直デッドセクションがあった。
- A so-called AC/DC dead section (a section in which power supply is cut off) existed on the north side of the Shiroyama tunnel until September 2006.
- 1914年(大正3年)5月15日 最終列車としてノンストップの急行を運行開始。
- May 15, 1914: A nonstop express train started to be operated as the final train of the day.
- 1925年(大正14年)6月1日 梅田阪急ビル(旧館)に阪急マーケットが開業。
- June 1, 1925: Hankyu Market was opened in the Umeda Hankyu Building (the old wing).
- 2・3番ホームにうどん屋「麺座」と、従来型の売店「セカンド・ポシェット」がある。
- On Platform 2 and 3, 'Menza,' a noodle shop, and 'Second pochette,' a conventional type kiosk, are located.
- 線路が通る堤の上に島式1面2線のプラットホームを持つ、行違い可能な地上駅である。
- The station is above ground, the tracks are located on embankments, and there is an island platform with two tracks that can handle traffic in both directions.
- 駅の大阪方の曲線(通称サントリーカーブ)は鉄道写真撮影のメッカとして有名である。
- A curve (unofficially called the Suntory curve) extending in the direction of Osaka from the station is famous as a key site for taking pictures of trains.
- プラットホーム形状と配置1面2線を有する地下駅で、四条烏丸交差点の地下にあたる。
- Karasuma Station is an underground station with one platform serving two tracks; the station is underground, below the intersection of Shijo Karasuma.
- 京福電鉄の公式サイトなどでは、嵐山本線と北野線とを併せて、嵐山線と称されている。
- In the official website of the Keifuku Electric Railroad, the Arashiyama Main Line and the Kitano Line are collectively called the Arashiyama Line.
- 併用軌道区間であるが、安全地帯 (交通)ではなくプラットホームが設置されている。
- Although Ranzan-Tenjingawa Station is in a tramway section situated on the road, platforms are provided instead of a safety zone.
- 駅前の道路は渡月橋から続く嵐山のメインストリートであり、天龍寺や嵐山公園が近い。
- The street running in front of the station is the main thoroughfare of Arashiyama that extends from Togetsu-kyo Bridge, and both Tenryu-ji Temple and Arashiyama Park are located nearby.
- 2005年度の新車からシートが新デザイン(京阪バスと共通のもの)に変更となった。
- A new seat design (shared with that of Keihan Bus) was adopted for the buses introduced in fiscal year 2005.
- 1階の入口脇に役割を終えた架線柱のうちの1本がモニュメントとして保存されている。
- On the first floor beside the entrance, there is a monument of one of the columns that used to support the overhead wire.
- 1543年(天文 (元号)12年)、ポルトガル商人が乗った中国船が種子島に漂着。
- In 1543, Chinese ship with Portuguese merchants on board drifted down to Tanegashima Island.
- 2月28日には京都の内裏東の馬場にて大々的なデモンストレーションを行なっている。
- On April 11, he staged a spectacular demonstration at the umaba (a horse-riding grounds) in the east of the dairi (Imperial Palace) in Kyoto.
- テレビ出演する際は姉・淳子とセットであることが多く、「姉ズ」などと言われている。
- When she appears on TV, she is often with her sister, Junko, and they are called 'Izumi sisters.'
- 東京~新潟間を疾走する小高雄二の運転するワゴン車にクレジットタイトルが被るもの。
- The background for the title was a scene of Yuji ODAKA driving a wagon from Tokyo to Niigata consisting of the following shots:
- 他の東西線の駅と同様、複線島式ホームで、プラットホーム安全対策が設置されている。
- Like other stations on the Tozai Line, Keage Station has a double track, an island platform and security doors between the platform and tracks.
- またアーバンネットワーク内で唯一、他の路線から直通する定期普通列車が存在しない。
- In addition, it is the only line in the Urban Network (JR West) with no direct regular local trains from other lines.
- 1992年(平成4年)4月1日 ストアードフェアシステム「ラガールスルー」開始。
- April 1, 1992: The 'Lagare Thru' stored-fare system was launched.
- 特に、東京や福岡から北近畿地方を訪問する場合、この伊丹乗り継ぎが最短ルートである。
- When coming to the northern Kinki district from distant places, like Tokyo or Fukuoka, the flight via Osaka International Airport to Konotori-Tajima Airport is the shortest route.
- 現在は、プラットホーム形状と配置1面2線の高架駅で、駅舎の屋根は木造トラスである。
- Currently, it's an elevated station with a platform serving two tracks, and timber trusses are used in the roof of the station house.
- おりひめおよび鉄道の日マスコットキャラ「テッピー」看板が付くが、幕は特急であった。
- In the front car, the train displayed the signboards of 'Through K-Limited Express Orihime' and 'Teppi' (a fictional mascot used to commemorate the Day of Railroads), but the rollsign indicated 'Limited Express.'
- 単式・島式の複合型2面3線のプラットホームを持つ、行違い設備を備えた地上駅である。
- The above-ground station employs a variety of platform types (single type and island type) serving three tracks with facilities that allow trains running in opposite directions to pass each other.
- トンネル突入の際、圧縮された空気により、退出側の坑口周辺で凄まじい騒音が発生する。
- When a Shinkansen train enters a tunnel, a tremendously large noise is generated at the exit side of the tunnel due to the compressed air.
- 1922年 ドイツに留学しエドムント・フッサール、マルティン・ハイデッガーと交流。
- 1922: Studied in Germany where he interacted with Edmund Gustav Albrecht Husserl and Martin Heidegger.
- 延宝7年(1679年)、隠元の弟子で萬福寺第2代住持の木庵性トウのもとで出家した。
- He entered into priesthood in 1679 under Shoto MOKUAN, who was the apprentice of Ingen and the second chief priest of Manpuku-ji Temple.
- 運転席の小高を真横で並行して走る車から捉えてナメるように対向移動していくショット。
- The shot of Odaka on the driver seat taken from a running car in parallel which exactly moved together.
- 2003年11月1日 - ICOCAサービスがアーバンネットワーク内で正式に開始。
- November 1, 2003: The ICOCA service was formally launched in the Urban Network Area.
- 多客時はピストン運転されるが、乗車定員が少ないために乗車までにかなり待つ日もある。
- During the high season, the funicular shuttles between the two stations, but its capacity sometimes forces some passengers to wait a considerable time.
- 島式1面2線プラットホームを持つ高架駅で、京都方複線・園部方単線の交換可能駅である。
- Hanazono Station is an elevated station having one island platform with tracks; being equipped with a double track in the direction of Kyoto Station and a single track in the direction of Sonobe Station, the facilities of the station enable two trains to pass each other.
- とにかく目的地がJR西日本の支社所在地なので、そのコーポレートカラーにちなんでいる。
- Because its destinations are places where branch offices of JR West are located, its color is associated with the corporate color.
- 1921年(大正10年)3月20日 - 稲荷-桃山間の新線が開業し奈良線ルート変更。
- March 20, 1921: The new line between Inari and Momoyama inaugurated, and the Nara Line was rerouted.
- おりひめおよびトーマストレイン引退記念「ありがとう」看板が付くが、幕は特急であった。
- In the front car, the train displayed the signboards 'Through K-Limited Express Orihime' and 'Thank you' (to commemorate the train's retirement, but the rollsign read 'Limited Express.'
- 1987年(昭和62年)9月21日 - 生駒トンネル内で漏電によるケーブル火災発生。
- September 21, 1987: Electrical leakage caused a fire to erupt from cables in the Ikoma Tunnel.
- 近鉄の名阪ノンストップ特急(甲特急)は汎用車両の2両編成による運行を余儀なくされた。
- Therefore, the Mei-Han (Nagoya - Osaka) non-stop limited express (Ko-Tokkyu) was forced to be operated in two train-car organizations using general-purpose train-cars.
- 1985年(昭和60年)3月1日 京都行きホームにトイレ新設、ホーム屋根10m延伸。
- March 1, 1985: A lavatory was installed on the platform for the trains bound for Kyoto, and the roofs of the platforms were extended by ten meters.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ地上駅で、京都側複線・城陽側単線の行違い可能駅。
- It is an above-ground station having two platforms opposite each other and two tracks, double-tracked on the Kyoto side and single-tracked on the Joyo side, at which trains can pass each other or pass others.
- さらに翌年、上原謙主演の戦意高揚映画『西住戦車長伝』を監督、ベスト・テン2位に入る。
- The following year, he directed the military propaganda film 'Nishizumi Senshacho den' (The Story of Lieutenant Nishizumi) starring Ken Uehara, and took second place in the ten best films.
- 利用するには対応携帯電話機の購入とクレジットカード「ビューカード」の申し込みが必要。
- To apply for the service, you must purchase a corresponding cell phone and sign up for the 'View Card' credit card.
- 2006年10月22日 - 鉄道の日記念のトーマストレイン10000系による臨時運転。
- October 22, 2006: An extraordinary operation of the KERS 10000, whose cars were painted with the design of 'Thomas the Tank Engine,' was done to commemorate the 'Day of Railroads.'
- 駅から伸びるメインストリート沿いには学習塾や予備校などの教育関係の企業の進出が著しい。
- Along the main street extending from the station there are many education-related enterprises, such as cram schools and preparatory schools.
- 後に10両対応化工事により8両にも対応できるようになり、当駅でのドアカットは消滅した。
- The platform was later rebuilt to correspond to trains comprised of ten cars, thus making it unnecessary to keep the doors of any train closed at the station.
- デビットカードが使用できるものもあり、電波が届きデータの通信が可能であれば使用できる。
- A debit card is available for some taxis only if the radio wave condition is good and data can be transmitted.
- 新興キネマを経て『月よりの使者』、『明治一代女』のヒットで日活多摩川撮影所に復帰した。
- Tomotaka's success with 'Tsuki Yorino Shisha' (A Messenger from the Moon) and 'Meiji Ichidai Onna' (The Life of A Woman in The Meiji period) for Shinko Kinema allowed Tasaka to return to Nikkatsu Tama-gawa Studios.
- 技巧派の監督であり、すべてのカットをコンマ秒単位で決めた上で、撮影に臨んだといわれる。
- It is said that he was a director with craftsmanship, and he decided on the sequence of cuts in tenths of a second, before shooting.
- 表紙を岸田劉生、安堵久左、清宮彬、岡本帰一らが手がけ、自身も毎号カット画を描いている。
- Ryusei KISHIDA, Hisa ANDO, Hitoshi SEIMIYA and Kiichi OKAMOTO produced the front pages and he drew pictures by himself for each issue.
- また、ベストセラーとなった原田康子の『挽歌』を久我美子主演で映画化し、大ヒットさせた。
- Gosho also created a film adaptation of Yasuko HARADA's bestseller 'Banka' (Elegy) starring Yoshiko KUGA, which was a major hit.
- 180,180B系統:(太陽が丘ゲート前経由)維中前行 ※180B系統は琵琶台3丁目経由
- Routes 180, 180B: For Ichu-mae (via Taiyogaoka gate-mae) ※ Route 180B via Biwadai 3-chome
- Routes 180, 180B: Bound for Ichu-mae (in front of Ichu) (via Taiyogaokageto-mae (in front of Taiyogaoka Gate)): * Buses on routes 180B run via Biwakodai-san-chome.
- 1907年(明治40年)8月21日 - 加茂~木津間が開業し、現在の関西本線ルート完成。
- August 21, 1907: The section between Kamo and Kizu came into operation and the current route of the Kansai Main Line was completed.
- 京都駅から当駅まではアーバンネットワークエリアに入っており、嵯峨野線の愛称が付いている。
- The line between Kyoto Station and Sonobe Station is in the Urban Network area, nicknamed the Sagano Line.
- 九州新幹線鹿児島ルート 博多駅 - 新八代駅間 129.9km(2010年度末開業予定)
- The Kagoshima route of the Kyushu Shinkansen line: between Hakata Station and Shin-Yatsushiro Station, 129.9 km (scheduled to start its operation in the 2010 fiscal year)
- 現在は1,067mmにボルトで固定してあるが、北海道新幹線の建設後は三線軌条となる予定。
- The rails are now fixed with bolts to make the gauge 1.067 mm, but a three-rail system will be introduced when the Hokkaido Shinkansen is constructed.
- 2列目がベンチシートの車を使う場合、3列目シートを撤去し5人乗りとして用いる場合が多い。
- Therefore, if a minivan whose second row is a bench seat is used as a taxi, most operators remove the seat in the third row and use it as a vehicle with a carrying capacity of five.
- ただし、前述のチケット発行会社と異なる(どちらかしか対応していない)場合もあるので注意。
- Note, however, that some taxis only accept either the above-mentioned taxi tickets or credit cards.
- この呼び方はナンバープレートの色が事業用車のそれに対して白地緑文字であることに由来する。
- This name comes from the fact that license plates of these types of taxis are painted green against a white background, while those of legal taxis are different.
- これ自体は従来の直流電化に比べ、地上設備コストが低いと考えられたことによるものであった。
- Use of AC power itself originated in the idea that use of AC power would enable the cost of ground facilities to be reduced, compared with use of DC power.
- 江尻城に城下町を形成し、輸送ルートを整備して商業政策を進めるなど、内政手腕に優れていた。
- He excelled at domestic affairs, building a town under Ejiri-jo Castle and developing a transportation route in order to promote a commercial policy.
- キリスト教徒側でこの討論をすべく奈良へやってきたのは琵琶法師出身のロレンソ了斎であった。
- Lorenzo Ryosai, who had formerly been a biwa hoshi (visually-impaired Buddhist troubadours who was dressed like a bonze and played the guitar-like musical instrument called biwa) before being baptized, was invited to Nara to attend the discussion as the representative of the Christians.
- 同郷の井上正夫を主演に据え、『噫(ああ)無情』全二巻(ヴィクトル・ユーゴー原作)を監督。
- He directed 'Les Miserables' in two volumes (originally written by Victor-Marie Hugo), starring Masao INOUE who was from the same town as ITO.
- ことに3本の日本アート・シアター・ギルド映画や『大誘拐』における夫人の貢献計り知れない。
- Especially, she made an immense contribution to shooting the three movies produced by the Art Theatre Guild (ATG) and 'Rainbow Kids.'
- 弟の茂勝とは仲が良かったらしく、兄の葬儀に際してはキリスト教式の葬礼を行なったとされる。
- He seems to have had a good relationship with his younger brother, Shigekatsu, who is believed to have given Hidemochi a Christian funeral.
- 「ICOCAが鍵に…」とキャッチフレーズの様なイラストがコインロッカーに印刷されている。
- A catchy illustration with the phrase 'ICOCA has become a key…' is depicted on these coin-operated lockers.
- 1999年(平成11年)9月27日 京阪宇治行きホームに車イス対応トイレを設置、使用開始。
- September 27, 1999: A wheelchair-compatible restroom was installed on the platform for Keihan Uji and became operational.
- 設備は階段(2か所)、エレベーター(1基)、エスカレータ(1基)、多目的トイレ(2か所)。
- The facilities to be provided include two stairways (each placed at a different location), an elevator, an escalator and two multipurpose lavatories (each in a different location).
- ※ 京都府道38号京都広河原美山線と京都府道40号下鴨静原大原線の交差点から東数百メートル
- ※ It is several hundred meters to the east of the intersection of the Kyoto-hirogawara-miyama Line of the Kyoto Prefectural Route 38 and the Shimogamo-shizuhara-ohara Line of the Kyoto Prefectural Route 40.
- 1996年3月16日の鉄道の電化を機に一線スルー化とプラットホームの延伸工事が施工される。
- Consequent upon the electrification of railroads on March 16, 1996, construction work was implemented to make a separate railroad track for trains that pass the station without stopping, as well as to expand the platform.
- この話をきいた房前は母の菩提をとむらい、法華経の功徳で母は成仏したというストーリーである。
- Upon hearing the story, Fusasaki prayed to Buddha for the peace of his dead mother, and his mother's soul entered Nirvana with the grace of the Hokke-kyo Sutra.
- 入江たか子主演の『心の日月』の大ヒットで一線に立ち、自分の企画で映画を作れるようになった。
- Tasaka came to the fore with his major hit 'Kokoro no Jitsugetsu' (Heart of Reality) starring Takako IRIE, and he came to make films according to his own plans.
- 運転する小高の主観ショットから、そのまま右に180度パンして運転する小高を捉えるショット。
- From the shot from Odaka's point of view to the shot of Odaka who was driving the wagon panning 180 degree clockwise.
- アーバンネットワーク内でも新三田以北では利用者数が少なくなり、7駅合計で約1万人に留まる。
- The number of users of the stations above Shin-Sanda, even in the Urban Network, is much lower than users of those major stations: the total amount of users of the seven stations remains at approximately 10,000.
- 大阪国際空港~コウノトリ但馬空港に、日本エアコミューターにより、1日2往復が運航されている。
- Japan Air Commuter Co., Ltd., operates two round-trip flights a day between Osaka International Airport and Konotori-Tajima Airport.
- 2008年(平成20年)1月 エレベーター2基新設、多目的トイレなどバリアフリー化工事完了。
- January, 2008: Two new elevators were installed, and the process of making the premises barrier-free, such as with the installation of a multipurpose lavatory, was completed.
- 24時間営業のコンビニエンスストアは、北南両側に数件あり、ローソン、セブンイレブン等がある。
- Several around-the-clock convenience stores, such as Lawson and Seven-Eleven, are located in the areas to both the north and south of the station.
- さらにアルミ材の加工手法の発達により、製作費のコストダウンとさらなる軽量化の両立が図られた。
- In addition, due to the progress of aluminum processing technology, the cost of manufacturing the bodies has been reduced while the body weight is made lighter as well.
- 小型自動車(5ナンバー車)のうち、自動車の長さが4.6メートル以上で乗車定員が6名以下の車。
- A compact car is a vehicle (with a license plate whose number starts from 5) where the length is 4.6 meters or longer and with a riding capacity of 6 people or less.
- 小型自動車(5ナンバー車)のうち、自動車の長さが4.6メートル以下で乗車定員が5名以下の車。
- A compact car is a vehicle (with a license plate whose number starts from 5) whose length is 4.6 meters or shorter and with a riding capacity of five people or less.
- 走り出すときに乗務員が運賃メーターをセットする(スタートさせる)ことにより料金計算が始まる。
- Before the taxi starts running, the taxi driver sets (starts) some meters to calculate the fare.
- この融資を受けたことで、新幹線プロジェクトは国内事情によって中断することは許されなくなった。
- With this loan, it became impossible to stop the Shinkansen project due to domestic reasons.
- プラットホームは軌道の両側に作られており、混雑時などは両側の扉を開き乗客を降ろすことがある。
- Platforms are provided on both sides of the tramway, and occasionally, during the rush hour, doors on both sides of the cable car are opened to facilitate the exit of passengers.
- 「土井虎(ドイトラ)」の愛称で親しまれ、京都学派の「異端児」・「奇人哲学者」として知られた。
- Nicknamed 'Doitora' by his students, the popular Doi was known as a 'maverick' and 'eccentric thinker' of the Kyoto School (of philosophical thought).
- 『ひめゆりの塔』(1953年)、『笛吹童子』(1954年)とヒットを飛ばし専務取締役となる。
- With his hits 'Himeyuri No To' (The Tower of Lilies) (1953) and 'Fuefuki doji' (Flute playing boy) (1954), he became a senior managing director.
- 1921年(大正10年)に同志社高等学校に入学するとラグビーに熱中する傍らキリスト教に入信。
- After he entered Doshisha High School in 1921, he became a Christian while getting involved in rugby.
- 左翼作家でありながら娯楽色豊かなヒット作を連打し、党派を超えた巨匠として日本映画に君臨した。
- Although he was a left-wing filmmaker, Imai created a series of hit films loaded with entertainment features and led Japanese cinema as one of the greatest filmmakers across party lines.
- 2006年度より「嵐電ブラッシュ・アップ プロジェクト」として以下のような事業を行っている。
- Beginning in Fiscal Year 2006, the following projects were carried out as part of the 'Randen Brush-up Project.'
- また、宇多野~鳴滝間の線路両側にはサクラ並木があり、春の開花時に夜間ライトアップが行われる。
- Moreover, both sides of the railway track between Utano and Narutaki are planted with cherry trees, which are illuminated on spring nights during the cherry blossom season.
- また臨時列車では、新大阪駅~博多駅間644.0kmを結ぶ快速「ムーンライト九州」も存在する。
- Rapid Service 'Moonlight Kyushu,' despite being a non-regular train, runs 644.0 km between Shin-Osaka Station and Hakata Station.
- 発車メロディについて詳しくは、京都市交通局公式サイトの「ハイパー地下鉄ダイヤ」を参照のこと。
- For details of the melodies signaling departure, refer to ' Hyper Subway Schedule' on the official website of the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- 1996年1月1日、「ジェントルサウンドサービス」の一環として、駅・車内での案内を変更した。
- On January 1, 1996, as part of the 'Gentle Sound Service,' the announcements at stations and in the cars were changed.
- 川の東側にあった住友大阪セメントのサービスステーションへ専用鉄道が続き、貨物輸送を行っていた。
- Freight service had been provided using the exclusive track that had once connected to the service station of the Sumitomo Osaka Cement Co., Ltd., located on the opposite side of the river.
- プラットホーム形状と配置2面4線のホームを持つ、待避設備を備えた地上駅で、橋上駅を有している。
- An aboveground station with two island platforms serving four tracks, Nagaokatenjin Station has a passing loop and the station building is located on the bridge.
- 京都模型より「昭和の駅舎シリーズと」して1/150サイズペーパーキットモデルが発売されている。
- A 1/150th scale paper model kit of the station has been sold by the Kyoto Mokei as one of 'Showa no ekisha Series (post-house in Showa Series).'
- このように、茂義は佐賀藩の財政危機に際し、藩のトップの贅沢を止めさせることで対応しようとした。
- In this way, Shigeyoshi tried to overcome the financial crisis of the Saga Domain by stopping extravagance of the people in upper posts of the domain.
- 今井自身は出来に満足はしなかったものの、本作は大ヒットを記録して、東映の基礎固めに一躍買った。
- Although Imai himself was not satisfied with the quality of it, the film became a big hit and helped Toei lay its foundation.
- このシーンでは、あまり細かくカットを割ったので編集者の辻井正則が音を上げたというエピソードも。
- There is also an episode that since he divided cutting too small, Masanori TSUJII, who was an editor, made a peep.
- 『南風薩摩歌』(1937年)などを発表するが、サイレント時代のような清新さは見られなくなった。
- He released a number of films including 'Nanpu Satsuma Uta' (literally, South Satsuma Songs, 1937) but these did not have the freshness of the pictures he made during the silent era.
- 2006年度より、「嵐電ブラッシュ・アップ プロジェクト」として以下のような事業を行っている。
- Beginning in Fiscal Year 2006, the following projects were executed as the Randen Brush-up Project.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ地上駅となっており、駅舎と改札口は下りホーム(東側)にある。
- It is an above-ground station with two platforms opposite each other and double tracks; the station building and ticket gates are on the outbound (east-side) platform.
- 嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線(トロッコ亀岡駅) - 馬堀駅から線路沿いに東方徒歩10分(500m)
- The Sagano Scenic Railway's Sagano Sight-Seeing Tram Line (Kameoka Torokko Station) is a ten-minute walk (500 m) along the track from Umahori Station.
- 島式・単式の複合型2面3線のプラットホームを持つ橋上駅である(1・2番線が島式、3番線が単式)。
- It is an elevated station with one island platform, serving tracks 1 and 2, and one single platform, serving track 3.
- 乗り心地や安全性の向上、騒音対策などから、軌条や分岐器(ポイント)にも様々な工夫が施されている。
- From the viewpoints of increasing the passenger friendliness level and safety level as well as taking measures against noise, various new ideas have been introduced into the designs of the rails and turnouts (so-called points).
- 事業用自動車を示す緑地に白字、3ナンバー又は5ナンバーのナンバープレート (日本)がつけられる。
- Vehicle is attached with a license plate (Japan) whose number starts from either 3 or 5, which is painted in white against a green background, indicating a business-purpose vehicle.
- 藤森駅(ふじのもりえき)は、京都府京都市伏見区深草キトロ町にある、京阪電気鉄道京阪本線の鉄道駅。
- Fujinomori Station, located in Fukakusa-kitoro-cho, Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, is a stop on the Keihan Main Line, which is operated by Keihan Electric Railway.
- フランク・ロイド・ライトとも親交があり、国会議事堂建設をはじめ多くのプロジェクトに関与している。
- He also communicated with Frank Lloyd Wright and participated in many projects including the construction of the Diet Building.
- 一忠もこれにトップバッターとして出演し、新座の花夜叉なる役者と「恋の立合」なる曲をともに舞った。
- Icchu played as the first performer as well, dancing in the play named 'Koi no tachiai' (literally, love tachiai (for 'tachiai,' see below)) together with a player named Hanayasha at Shin-za.
- 慶長元年(1596年)頃、大坂城下で暮らしており、キリスト教に入信し、パウロという洗礼名を得る。
- Around 1596, Hidenori, who lived in the castle town of Osaka-jo Castle, joined the Catholic Church and was given the Christian name of Paolo.
- 奏者番は幕閣の出世コースのスタートであり、さらなる出世を目指すためには、相応の出費が必要となる。
- The position of sojaban was a starting point as an elite in the cabinet officials of the Shogunate, and if one were to seek more promotions, it required a certain amount of expenditure.
- 月形龍之介主演で『斬人斬馬剣』(松竹京都)を監督、カット・バックや移動撮影の斬新さで世を驚かす。
- He directed 'Zanjin Zanbaken' (Slashing Swords, Shochiku Kyoto) starring Ryunosuke TSUKIGATA, which surprised people with novelties including cutbacks and travel shots.
- 同名の主題歌も大ヒットしたことで映画も大ヒットを記録し、キネマ旬報ベストテンの第2位に選ばれた。
- Due to the huge success of the theme song with the same title, the film became a big hit and was ranked number 2 in Kinema Junpo (a film magazine).
- この時のクランクイン後まで続いた金銭トラブルや諸々の問題は中平をかなり疲弊させたとの見解もある。
- Some people guess that the financial trouble and other problems which occurred at that time and lasted after the start of filming made him feel very exhausted.
- 朝には京都を越え大阪方面へ直通する普通列車も設定され、4扉ロングシートの通勤形電車も運用される。
- The local train going through to Osaka Station via Kyoto Station is set, and a commuter train with four doors and long seats is also operated.
- これは人口の少ない山添いルートを一直線に走りぬけるもので、高速運転が可能な線形 (路線)だった。
- Its route running straight along the sparsely populated mountain areas, made it possible for the line to provide high-speed operation.
- 大きなイベント開催時は夜間の特急・K特急が3ドア車(通常は2ドア車)に差し替えられることがある。
- When a big event is celebrated, in the case of limited express trains and K-Ltd. Express trains operated at night, their cars (generally two-door cars) are sometimes replaced by three-door cars.
- 車両は市電の京都市交通局1000形電車を使用し、叡山線内はホーム高さの関係でノンストップだった。
- The cars used were Kyoto Municipal Transportation Bureau Type 1000 train cars, and service on the Eizan Line was non-stop, due to the height of the platforms.
- 景観論争で諸寺院の建設反対運動があった京都ホテル(旧京都ホテル)とゼスト御池は地下で連絡している。
- Kyoto Hotel (the former Kyoto Hotel), against whose construction temples promoted a protest campaign saying it would disrupt the landscape, is connected with Zest Oike via an underground access.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ行違い可能な地上駅で、開業時からの木造駅舎が現在も残っている。
- It is an aboveground station having two platforms with two tracks at which trains can pass each other or allow the other to overtake, and the wooden station building that stood in the days of the station's inauguration remains.
- 2004年11月~2005年5月にかけペデストリアンデッキ、バスロータリー、駐車場などの大幅工事。
- Large-scale construction work, including pedestrian decks, a bus rotary and parking area, was carried out from November 2004 till May 2005.
- すべての快速が久宝寺に停車するようになってからは唯一の天王寺 - 王寺間ノンストップの列車である。
- Ever since every rapid train started to make stops at Kyuhoji, the Yamatoji Liner became the only train to run nonstop between Tennoji and Oji.
- だが、実際には東北・上越新幹線反対運動による用地買収の難航やトンネル工事での異常出水などがあった。
- However, the construction of the Tohoku and Joetsu Shinkansen lines met protest campaigns against it, difficulties in procuring necessary land and also met an abnormal amount of water flow in tunnel excavation work.
- 棚倉保育園跡 : 『窓ぎわのトットちゃん』ばりの京都市電の払い下げ車両をもとに運営された保育園跡。
- Tanakura Nursery Site: Site of a nursery managed and based on a disposed Kyoto City tram reminiscent of 'Totto-chan: The Little Girl by the Window.'
- 2001年(平成13年)10月18日 大阪行きホームに「オスメイト用流し」付き多目的トイレを設置。
- October 18, 2001: A multipurpose lavatory provided with a sink for ostomate was installed on the platform for the trains for Osaka.
- 両者の作品には、上に挙げたようなビジュアル的な絢爛さ、エンターテイメント性などの共通点が見られる。
- Their works have some features in common, such as visual gorgeousness and the nature of entertainment.
- 1955年(30歳)武智鉄二の演出でアルノルト・シェーンベルクのマイム「月に憑かれたピエロ」に出演
- 1955 (aged 30): Appeared in 'Tsuki ni tsukareta piero' (Pierrot Lunaire), a mime act of Arnold Schoenberg, directed by Tetsuji TAKECHI.
- とくに、『わたしが・棄てた・女』に出演する小林トシエを自宅において特訓したエピソードは有名である。
- The episode in which he coached Toshie KOBAYASHI in acting for 'Watashi ga suteta onna' at home is especially famous.
- 上述通り、正に松竹蒲田テイストと呼ぶべきエスプリの効いたドラマやシニカルな笑いの演出に優れていた。
- As mentioned above, he excelled when it came to creating what could be called typical Shochiku Kamata films which were cynical comedies incorporating wit.
- そのうち福知山駅は北近畿ビッグXネットワークの中心部分にあたる(定期列車・山陰本線経由分のみ記載。
- Fukuchiyama Station is the center of the North Kinki Big X Network (only regular trains/trains running on the Sanin Main Line are listed).
- 1970年に北山通の建設により南へ約100mほど移動し、事務所も現在のトイレ横の建物に移動している。
- When Kitayama-dori Street was constructed in 1970, the station was moved about 100 meters south and the office was moved to a spot adjacent to the toilets in the current building.
- 夜間はこの連絡通路が閉鎖される代わりに、柵自体に設けられたゲートが開けられ、そこを通って乗り換える。
- This accessway is closed at night, but passengers can change trains through a gate in the barrier which is opened instead.
- 1992年(平成4年)頃 駅舎改築・8連に対応する為にホーム延長・トイレ水洗化・スロープ改良される。
- About 1992: The station building was renovated in order to expand the platforms for eight-car trains, install flush toilets and create slopes for wheelchairs.
- それまでは、馬場駅~大谷駅 (滋賀県)~(旧)山科駅~稲荷駅~京都駅間のルートが東海道本線であった。
- Previously, the Tokaido Main Line comprised the following sections: Banba Station - Otani Station (Shiga Prefecture) - (old) Yamashina Station - Inari Station - Kyoto Station.
- 運転台構造ではマスター・コントローラーとブレーキの配置が在来線通勤電車とは左右逆の配置になっている。
- In the cab, the master controller and the brake are placed on the right side and on the left of the operator, respectively, contrary to those on the regular railway lines.
- そのため、走行時の空気の流動性やトンネル進入時の面積変化率を考えた先端車両の開発などが行われている。
- Therefore, the head shape of the front-positioned train-car has been developed considering the aerodynamics in running conditions and the head area-changing rate in entering a tunnel.
- そのため、新幹線方式よりもコスト面でより有利なTGVに代表される半動力集中式を採用するケースが多い。
- Therefore, in many cases, semi-concentrated traction systems, typically TGV, which are advantageous cost-wise compared to the Shinkansen system, are employed.
- さらにロシアやベトナムでも新幹線をモデルにした最高速度350km/hの高速鉄道建設が計画されている。
- In addition, in Russia and Vietnam as well, there are plans to construct a maximum 350-km/h high-speed railway line with Shinkansen as its model.
- 上越新幹線には地震感知システム「ユレダス」をカスタマイズした「コンパクトユレダス」が採用されていた。
- On the Joetsu Shinkansen line, Compact UrEDAS, which was a customized version of the Urgent Earthquake Detection and Alarm System 'UrEDAS,' was employed.
- 国産4車種(いすゞ自動車、三菱ふそうトラック・バス、日野自動車、日産ディーゼル)とも導入されている。
- All of the four domestic models (from Isuzu Motors, Ltd., Mitsubishi Fuso Truck and Bus Corporation, Hino Motors, Ltd., and Nissan Diesel Motor Co., Ltd.) have been introduced.
- 能舞台での活動の他、国内外の様々なジャンルのアーティストとのライブパフォーマンス活動など幅広く活動。
- In addition to performing at Noh stages, he participates in various types of live performances and other activities with domestic and foreign artists from different genres.
- 映画賞などにもある程度めぐまれ、カルト的な小品も生前のうちに再評価が高まって晩年の新作に結びついた。
- He received several movie awards, and the reevaluation of his cult-like small old pieces made while he was still alive gave him a chance to film several new movies in his final years.
- 1953年(昭和28年)12月15日 - 大津線車両にスライダー式トロリーポールの試験的使用を開始。
- December 15, 1953: The tentative use of slider-type trolley pole for cars running on the Otsu Line commenced.
- 2004年(平成16年)6月1日 - 京阪大津線公式ウェブサイト「keihan-o2.com」開設。
- June 1, 2004: The official website of the Keihan Otsu Line, 'keihan-o2.com,' was launched.
- 京都線でL/Cカーを運行する際に時間帯に関係なくロングシートになっているのは、当駅の構造に起因する。
- In the Kyoto Line, due to the structure of the station, the L/C cars (long/cross changeable seat cars) are set up with long seats regardless of the hours.
- 延伸ルートを一本化したいが、祝園(新祝園)、高の原のどちらに延伸すべきか具体的には検討されていないため
- There should be just one extension route, but it has not yet been decided whether the extension should be made to Hosono (Shin-Hosono) or Takanohara.
- ホームはどちらも他の東西線の駅と同様、1面2線の島式ホームで、プラットホーム安全対策が設置されている。
- Like the platforms of other Tozai Line stations, these are both double-track islands with safety barriers.
- 2005年から建設が始まった北海道新幹線は、青函トンネルとその前後の区間を在来線の貨物列車と共用する。
- In the Hokkaido Shinkansen line, whose construction work started in 2005, the section including the Seikan tunnel is to be shared with cargo trains on the existing regular railway line.
- 1941年の太平洋戦争勃発後も工事は続けられ、日本坂トンネル(後に新幹線に利用)などの工事が進展した。
- The construction work was continued even after the Pacific War broke out, and the work of constructing the Nihonzaka tunnel (later used for Shinkansen) progressed.
- 2002年(平成14年)3月11日 京阪宇治行きホームに転落検知マットとホーム異常通報装置が設置される
- March 11, 2002: A tumbling-off detection mat and platform abnormality communication unit were installed on the platform for Keihan Uji.
- - 日本の鉄道は、列車本数や輸送量の多さに対して、線路や駅設備などのインフラストラクチャが貧弱である。
- Railways in Japan have poor infrastructures on lines and in station facilities for large number of trains and transportation volume.
- 阪急電鉄嵐山駅 (阪急)、西日本旅客鉄道嵯峨嵐山駅、嵯峨野観光鉄道トロッコ嵯峨駅はともに徒歩約10分。
- Arashiyama Station of the Hankyu Corporation (Hankyu), Saga-Arashiyama Station of the West Japan Railway Company and Saga Torokko Station of the Sagano Scenic Railway are each within a ten-minute walk.
- これにより昭和初期のサイレント映画時代に於いてスマートなメロドラマの名手として将来を期待されるに至る。
- These works led to the expectation that he would become an expert director of intelligent melodrama in the silent film era of the early Showa period.
- 南蛮品を好み、正親町天皇を招き開催した『京都御馬揃え』にベルベットのマント、西洋帽子を着用し参加した。
- Nobunaga favored imported articles, and for example, he wore a velvet cape and western hat in 'the great military parade in Kyoto' which he held inviting Emperor Ogimachi.
- 昼に一日の仕事を終えてから夜に祈祷し、聖書を読み、他の侍女や家臣たちをキリスト教信仰に導いたとされる。
- It is said that after work, she prayed, read the Bible and missionized her colleague maids and other vassals at night.
- 「日本映画の父」として知られる牧野省三の四女であり、父の映画の子役からスタートし、スター女優となった。
- She was the fourth daughter of Shozo MAKINO known as 'The father of Japanese films,' and she started her career as a child actress in her father's film and became a star actress.
- 特に、上原謙とのコンビで1938年に公開された『愛染かつら』は空前の大ヒットとなり、シリーズ化された。
- In particular, the 1938 film 'Aizen Katsura' (The Love-Troth Tree) in which she starred alongside Ken UEHARA became a record-breaking hit and was made into a season.
- 2007年12月10日 - ファミリーマート関西地方の一部店舗(JR南田辺駅前店)にICOCAを導入。
- December 10, 2007: ICOCA was introduced in some shops of the Family Mart convenience-store chain in the Kansai district (JR Minami-Tanabe Station, etc.).
- 翌年、余部橋りょう、桃観トンネルの完成により、香住~浜坂間が開業し京都~出雲今市間が山陰本線となった。
- Thanks to the completion of Amarube Bridge and Tokan Tunnel in the following year, the Kasumi - Hamasaka section came into operation; consequently, the Kyoto - Izumoimaichi section became the Sanin Main Line.
- 1978年(昭和53年)10月2日、ゴーサントオとのちに称されるダイヤ改正に伴い、以下のように変更する。
- October 2, 1978: The timetable revision (later called 'Go San To') was done, and the high-class train operation was changed accordingly as follows:
- 12フィートコンテナ、20ft・30ft大型コンテナ、20ft国際標準化機構規格海上コンテナを取り扱う。
- Twelve-foot containers, 20-foot or 30-foot large-size containers, and 20-foot shipped containers standardized by the ISO (International Organization for Standardization) are handled at the station.
- ホームは地下3層にあり、他の東西線の駅と同様、複線島式ホームで、プラットホーム安全対策が設置されている。
- The platform is on the third basement level, and like platforms of other Tozai Line stations it's a double-track, island platform with safety barriers.
- まれに降雪があり、若干の積雪が観測された際も、試運転の開始時には雪が溶けてしまい、テストにならなかった。
- Even when snow happened to fall and a small amount of snow accumulation was observed, the snow melted before starting test runs, not constituting a test.
- バテレン追放令により、秀吉から改宗を迫られ、父の孝高が率先してキリスト教を棄教すると長政自らも改宗した。
- When forced by Hideyoshi to convert with the edict for expelling Jesuit missionaries and his father Yoshitaka had taken the lead in giving up his Christian faith, Nagamasa also converted.
- 『治承物語』が『平家物語』とタイトルを変えていったのは、当時の社会状況が微妙に影響した結果と考えられる。
- The title of the 'Jisho monogatari' (The Tale of the Jisho) was changed to 'The Tale of the Heike' most likely due to the social circumstances around that time.
- しかし、和田アキ子が「絶対ヤラセ。バカみたい」とコメントするなど、マスコミや世間一般での評価は低かった。
- However, as Akiko WADA mentioned 'It is definitely a fake. It is nonsense.', its reputation was low in the mass media and in the society.
- 名声に比べキネマ旬報ベストテン入選は6回と意外に少ないが、11位~20位あたりで評価される異色作が多い。
- He made the top ten of the 'Kinema Junpo' (Cinema quarter) six times, and this number is unexpectedly small in comparison with his fame, because many of his films were too unique that they used to be ranked between 11th and 20th.
- 木々の間から覗く太陽を追う太陽移動ショットから、そのままパンダウンして運転席からの小高の主観ショットへ。
- From the shot of the moving sun which could be seen between trees, to a panning shot of Odaka's point of view on the driver seat.
- そして銀座のバーのマダムやホステスは、実際に中平の行きつけの店にいた本物をセットに連れて来て出演させた。
- In addition, he made the bar hostesses of Ginza, who he often visited, actually come on stage.
- 自社保有車両はすべて気動車で富士重工業(2003年に新潟トランシスへ鉄道車両製造事業等を譲渡)製である。
- All rolling stock owned by KTR are diesel cars manufactured in Fuji Heavy Industries Ltd, whose rolling stock manufacturing business and others were transferred to Niigata Transys Co., Ltd. in 2003.
- 1968年(昭和43年)10月1日、ヨンサントオとのちに称されるダイヤ改正に伴い、以下のように変更される。
- October 1, 1968: The timetable revision (later called 'Yon San To') was done, and the high-class train operation was changed accordingly as follows:
- 1989年(平成元年)3月11日 - 北へ約120メートル移設され、駅構造が1面1線から2面2線化される。
- March 11, 1989: Station relocated some 120 m north of its original site, upgraded from a single platform single-track station to a dual platform double-track station.
- 2005年7月8日 - ヘッドマークのデザイン変更(新ヘッドマークは前日の七夕伝説イベントで披露された)。
- July 8, 2005: The signboard design on the front car was changed; the new design was made public the day before at an event commemorating the folklore of 'Tanabata.'
- 1993年(平成5年)5月19日 京阪東福寺駅大阪行きホーム屋根延伸61m→100m、車イス用トイレ設置。
- May 9, 1993: The roof over the platform for Osaka at Keihan Tofukuji Station was extended from 61 meters to 100 meters, and a wheelchair-accessible restroom was installed.
- また、北陸新幹線と九州新幹線鹿児島ルートの一部はスーパー特急方式で着工されたが、後にフル規格に変更された。
- The construction of some sections of the Hokuriku Shinkansen line and the construction of those of the Konoshima route of the Kyushu Shinkansen line were started in the super-limited express method, but later, their specifications were changed to full Shinkansen ones.
- AT車にしか乗務しないのであればオートマチックトランスミッション限定の普通二種免許で乗務することもできる。
- If someone can drive only an automatic transmission car, he/she can take a Class II driver license limited to automatic transmission cars.
- 「なかぬなら殺してしまへ時鳥 織田右府」(時鳥はホトトギス)という歌がその性格を表していると言われている。
- It is said that the following Senryu (comic haiku) by Oda shows his character: 'If hototogisu (the little cuckoo) does not sing, kill it.'
- 2008年春以降、羽野のTV露出の影響から元彌もTV番組出演が増え、歌の発売も行う等、タレント活動を再開。
- Thanks to Hano's appearance on TV, Motoya's opportunity to appear on TV also increased, and he restarted his activities as a character, including a release of song.
- 同年、信長の姉妹の子で従兄弟にあたるクマノスケ(中川秀休か)なる者と共に大坂で受洗、キリスト教に入信した。
- The same year, he was baptized in Osaka with Kumanosuke (presumably Hideyasu NAKAGAWA), who was a son of a sister of Nobunaga and one of the cousins of Nobuhide, and became a Christian.
- 幼名をセットで名付けられたと言われる織田信高(幼名小洞)の母を、通常興雲院とするため、興雲院との説もある。
- Because his childfood name is paired with that of Nobutaka ODA (whose childhood name was Shodo (小洞) and Nobutaka's mother is generally believed to have been Kyounin, one opnion states that Nobuhide's mother was Kyounin.
- その波乱に富んだ一生は、1987年に市川崑監督、吉永小百合主演で『映画女優』というタイトルで映画化された。
- Her eventful life was made into a movie titled 'Eiga Joyu' (literally, 'A Film Actress') starring Sayuri YOSHINAGA, directed by Director Kon ICHIKAWA in 1987.
- ワゴン車内のカーラジオ付近のアップから後部座席へドリーアウトして小高の背後から車の進行方向を映すショット。
- From the close-up of the car radio in the wagon, dollied out, to the shot of the direction of travel from the back of Odaka.
- ゲアハルト・ハウプトマンの原作を伊藤大輔 (映画監督)が脚色した『山の線路番』(1923年)で認められる。
- Shimazu achieved recognition with 'Yama no Senroban' (The Mountain Railroad Tracks) (1923) which Daisuke ITO (director) adapted from the Gerhart Hauptmann original.
- ベレー帽にポケットだらけのツナギ服をスタイリッシュに着用し、体中に七つ道具をつめ込み撮影所を走りまわった。
- He stylishly dressed wearing a beret and overalls with many pockets in which he put in Nanatsu-dogu (suite of required tools) and ran around the studio.
- 1930年(昭和5年)4月1日 - 営業距離の単位をマイルからメートルに変更(22.6M→36.4km)。
- April 1, 1930: The operating distance was changed from miles to kilometers (e.g., from 22.6M to 36.4 km).
- また尼崎~谷川間が大都市近郊区間に含まれ、JR宝塚線の区間はアーバンネットワークの路線の一つとなっている。
- As the line between Amagasaki Station and Tanikawa Station runs through an urban neighborhood, the JR Takarazuka Line portion of the Fukuchiyama Line is one of JR West's Urban Network lines.
- 1930年(昭和5年)4月1日 - 営業距離の単位をマイルからメートルに変更(28.9M→46.4km)。
- April 1, 1930: The unit of operation distance was changed from miles to meters (from 28.9M to 46.4 km).
- 1968年(昭和43年)10月1日、「ヨンサントオ」とのちに称されるダイヤ改正に伴い、以下のように変更する。
- October 1, 1968: With the timetable revision, which was later called 'Yon San To (4, 3, 10),' the following changes were made:
- 1962年(昭和37年)4月1日 駅東側に京阪スーパーマーケット桃山店開業(現在の「京阪ザ・ストア桃山店」)
- April 1, 1962: The Momoyama store of the Keihan supermarket (the present Momoyama store of KEIHAN THE STORE) was opened on the east side of this station.
- 2004年3月12日 - 1900系復活特急塗装(1919-1920)さよならイベント(定期列車の運用変更)
- March 12, 2004: The KERS 1900 (KERT 1919/1920) which was painted with the design of the limited express had a farewell event (due to the change of the regular trains).
- 鉄道車両は、高速運転時にトンネルに進入するなどの気圧変動による居住性の低下を防ぐために気密構造となっている。
- When a train enters a tunnel at a high speed, the air pressure changes, and therefore, an air-tight structure is employed for them to prevent the passengers from becoming uncomfortable due to the pressure change.
- また最近は地球温暖化に対する意識の高まりを受けてハイブリッド車であるトヨタ・プリウスも使われるようになった。
- With the increased interest in global warming in recent years, the TOYOTA Prius, a hybrid car, is becoming popular.
- 直線・カーブ・トンネル・鉄橋と、線形や地上設備のシチュエーションが一通り揃っており、データ収集が容易である。
- A variety of railway shape conditions and ground facilities, such as straight sections, curve sections, tunnels, and railway bridges, were available, making it easier to collect necessary data.
- 駅のすぐ北西に広隆寺があり、楼門前の併用軌道を横切る電車の姿は京福電鉄(嵐電)沿線のハイライトの一つである。
- With Koryu-ji Temple located immediately northwest of this station, the sight of a tram running on the tramway laid on the road in front of the two-story gate is a highlight of riding a tram on the (Randen) line of the Keifuku Electric Railroad.
- 我國未曾有ノ變革ヲ爲ントシ、朕躬ヲ以テ衆ニ先ンシ、天地神明ニ誓ヒ、大ニ斯國是ヲ定メ、萬民保全ノ道ヲ立ントス。
- Our country is about to make unprecedented reforms, and the emperor shall, upon oath by God, lay down a national policy before the nation and open a road to national security.
- 現代の日本の製薬会社「トクホン」の社名は、(直接の所縁はないが)この永田徳本にちなんで命名されたものである。
- The name of today's Japanese pharmaceutical company 'Tokuhon' derives from Tokuhon NAGATA (although there is no direct connection).
- しかし、本件を期に読者コメントは“承認制”という形式となり、元彌が自己チェックを行いコメントを掲載している。
- Due to the above incident, however, he adopted an 'approval system' for readers' comments, and currently he posts readers' comments after his examination.
- この病気では尿の量が急増して水を大量に摂取する(=「飲水の病」)ようになり、血中のナトリウム濃度が低下する。
- The amount of urine increases with the disease so the patient starts to drink large amounts of water (='water-drinking disease'), causing blood sodium levels to decrease.
- 岡本が助監督時代から同じアパートに住み、仲がよかったため、岡本の監督昇進を祝って出演を快諾したからだという。
- It is said that Mifune participated in the film because he was living in the same apartment house where Okamoto had been living since he was an assistant director, and as they were getting on well with each other, Mifune took part in the film with good grace to celebrate Okamoto's promotion to director.
- 「映画をデザインした先駆的監督・中平康レトロスペクティヴ」で上映時に拍手も上がった中平の軽妙洒脱路線の名作。
- It is Nakahira's masterpiece of light and refined films, that brought waves of applause at the time of the screening, 'Ko NAKAHIRA Retrospective, a pioneer director who designed films.'
- また韓国でも「中平康レトロスペクティヴ」が開催され、芦川いづみの可憐さと共に『あいつと私』等、話題となった。
- In addition, 'Ko NAKAHIRA Retrospective' was also held in the Republic of Korea, and his films such as 'Aitsu to Watashi' became a popular topic as well as the beauty of Izumi ASHIKAWA.
- 南海電気鉄道の関西空港駅への切符もそのルールが適用され、天下茶屋駅での乗り継ぎがルートとして見なされている。
- This rule also applies to the ticket to Kansai-Airport Station of Nankai Electric Railway, which designates the transfer route via Tengachaya Station.
- これに対し一豊は重要なポストを外部からの人材で固め、種崎浜での討伐などあくまで武断措置を取ってこれに対応した。
- In response, Katsutoyo used people from other places for important positions and dared to use military force such as the attack at Tanezaki Beach.
- 霜月騒動の影響で昇進が遅れていた金沢流は、執権北条貞時の抜擢によって幕府中枢へのエリートコースに登る事になる。
- Kanesawa line, which was held back on a promotion due to the Shimotsuki Sodo, got into the fast lane to the nucleus of the bakufu by this selection by the regent Sadatoki HOJO.
- 1972年韓国のカトリック殉教地の切頭山に神津島の村長と村議会議員らが、おたあの墓の土を埋葬し、石碑を建てた。
- In 1972, the chief and members of the village council of Kozu-shima Village buried the soil of the then-believed Ota's tomb of Kozu-shima Island, in Mt. Jeoldusan in Korea, a place of martyrdom for the Catholic, and erected a stone monument there.
- エッセイ集や絵コンテ集のほか、小説として『スイートホームズ探偵』『トッピン共和国独立記念日』などの著書がある。
- In addition to several collections of essays and illustrated play scripts, he was the author of novels such as 'Sweet Homes Detective' and 'Independence Day of the Toppin Republic.'
- 生前、「この種の病気を抱えながら有名人になったのは、オレとフランクリン・ルーズベルトくらいだ」と自嘲していた。
- In life he used to laugh at himself, saying, 'except for Franklin ROOSEVELT and me, nobody become famous suffering from this kind of diseases.'
- この区間では1989年の嵯峨(現・嵯峨嵐山)~馬堀駅間の複線とそれに伴うトンネル経由の新線への切り替えられた。
- In 1989, this section of the railway was switched to a new line passing through the double-track line (and the accompanying tunnel) between Saga (present Saga Arashiyama) and Umahori Station.
- 1959年(昭和34年)1月20日 - 電車の集電装置(集電装置トロリー)をホイール式からスライダー式に変更。
- January 20, 1959: Power collectors of electric cars (power collector trolley) were changed from the wheel type to the slider type.
- しかし、その時計画されたルートのうち、御陵~三条京阪間は京阪京津線が地上を走っており、この競合が問題となった。
- However, the section between Misasagi and Sanjo-keihan, out of the entire section of the project, became controversial because the Keihan Keishin Line had been operated on the ground in this section.
- 工期と費用がかさみ、明治~大正時代の土木技術では危険が大きかったため、意図的にトンネル工事を避けたためである。
- This was because they were deliberately avoided, as the construction of tunnels was very costly, time consuming, and extremely dangerous with the civil engineering technology available during the Meiji and Taisho periods.
- 銀行ATM、居酒屋、不動産屋、歯科医院、ファミリーマート、本屋、フィットネスクラブ、有料駐車場、病院、学習塾など
- A bank ATM, Japanese-style pub, real-estate brokerage, dental office, Familymart store, bookstore, fitness club, toll parking lot, hospital, cram school, etc.
- 黄燐、カーバイト、金属ナトリウムその他の発火性物質及びマグネシウム粉、過酸化水素、過酸化ソーダその他の爆発性物質
- Combustible substances such as yellow phosphorus, carbide, metal sodium, and explosive substances such as magnesium powder, hydrogen peroxide, soda peroxide
- 200番台は元々、廃止された京都市電の代替として設けれられた路線である(市電時代と一部ルートが違う路線もある)。
- To begin with, bus routes 200 to 209 have been provided to replace the Kyoto City trams whose operation was discontinued (some of the routes are partially different from those of the trams).
- 1978年(昭和53年)10月19日 叡山本線・鞍馬線の集電装置トロリーポール集電を集電装置パンタグラフ集電化。
- October 19, 1978: Trolley poles (power collectors) of the Eizan Main Line and Kurama Line were replaced with pantographs.
- 織田信長サミット(織田信長との関係が深い日本の市町および関係を大切にしている市町の集まりによって開催される会議)
- Oda Nobunaga Summit' Conference (a conference held by cites and towns that have or emphasize a deep relationship with Nobunaga ODA)
- 2002年2月24日、長野県丸子町文化会館での公演は、夜のソルトレイクシティオリンピックにテレビ出演のため早退。
- In the case of performance held on February 2002 at Maruko-cho Culture Hall in Nagano Prefecture, he left early in order to appear in a TV program featuring Salt Lake City Olympic Games.
- 1961年(昭和36年)10月1日、「サン・ロク・トオ」とのちに称されたダイヤ改正に伴い、以下のように変更となる。
- October 1, 1961: The timetable revision (later called 'San Roku To') was done, and the high-class train operation was changed accordingly as follows:
- 2007年7月9日 - 2度目のヘッドマークデザイン変更(新ヘッドマークは前々日の七夕伝説イベントで披露された)。
- July 9, 2007: The signboard design on the front car was changed for the second time; the new design was made public two days before the date, or July 7, at the event commemorating the folklore of 'Tanabata.'
- トロッコ嵯峨駅(とろっこさがえき)は、京都府京都市右京区にある、嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線の鉄道駅。
- Saga Torokko Station, located in Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, is a stop on the Saga Sightseeing Tram Line of Sagano Scenic Railway.
- ※本駅と保津峡駅間は直線距離で約500mで、そのルートは保守用の通路で結ばれているが一般人の通行は禁止されている。
- A passage for maintenance is provided between this station and Hozukyo Station, approximately 500 meters in a straight line, but it isn't usable by the general public.
- その建設に関しては前述の通り、戦前の「弾丸列車計画」の際に開削されたトンネルや、買収された用地の多くが活用された。
- Concerning the construction of the railways, many of the tunnels having been excavated for the 'Bullet train plan' and much of the land having been purchased at the time were used effectively, as described above.
- これ以外にも、京都産業大学シャトルバスが貸切輸送で運行されている他、一般路線車が路線貸切に充当されるケースがある。
- Other than the above, the shuttle bus service for Kyoto Sangyo University is being operated on a reserve service basis, and from time to time buses for route bus service are used for route reserved bus service.
- ジョナサン・ケント演出『Hamlet』に主演し、「男優だけのハムレット」として日本公演のほかロンドン公演を行った。
- Starred in 'Hemlet' directed by Jonathan Kent and performed as 'Hamlet played by only men' not only in Japan but also in London.
- その後、長谷川一夫のデビュー以来、起用し続け、彼をスターにし、1932年のトーキー映画『忠臣蔵』を大ヒットに導く。
- After Kazuo HASEGAWA's debut, Kinugasa continued to cast him and made him a star, making the 1932 talkie 'Chushingura' (The Loyal 47 Ronin) a major hit.
- ただし、今村昌平本人は後年、脚本家としてクレジットされているが、採用されたのはアイデアのほんの一部だと語っている。
- However, according to what Shohei IMAMURA himself said in the later years, although he was credited as playwright-director, in reality very few of his ideas were adopted.
- 特に須佐駅~宇田郷駅間にかかる惣郷川橋梁は日本海に注ぐ惣郷川河口にあるため、鉄道の撮影ポイントとしても有名である。
- Sogo-gawa Bridge, located between Susa Station and Utago Station, is well-known as a great spot for picture-taking because it's located at the mouth of the Sogo-gawa River that flows into the Sea of Japan.
- しずてつジャストライン(特急静岡相良線と中部国道線の全線および国道静岡清水線と静岡日本平線の一部を除く、静岡市内)
- Shizutetsu Justline (within Shizuoka City; excluding the entire line of the Tokkyu Shizuoka-Sagara Line and the Chubu-Kokudo Line, as well as a portion of the Kokudo Shizuoka-Shimizu Line and the Shizuoka-Nihondaira Line)
- 相対式プラットホーム2面2線の無人駅だが、券売機(近距離区間)、簡易型自動改札機(ICOCA等ICカード対応)あり。
- Two separate platforms (with two tracks served between them) are provided, and although no station officer is on duty an automatic ticket vending machine and a simplified automatic ticket gate (supporting IC cards such as ICOCA) are provided.
- また、JスルーはJR駅のみ、スルッとKANSAI対応各種カードとトラフィカ京カードは京都市営地下鉄の駅のみ利用可能。
- J-Through cards can be used only at JR stations, while cards supporting SURUTTO KANSAI ASSOCIATION and Traffica Kyoto cards are usable only at the subway stations.
- ホームは地下2層にあり、他の東西線の駅と同様、複線島式ホーム(1面2線)で、プラットホーム安全対策が設置されている。
- The platform, located on the second basement level, is a double-track island platform (one platform for two lines) surrounded by safety barriers like the platforms of other Tozai Line stations.
- The platform, located on the second basement level, is a double-track island (one platform for two lines) surrounded by safety barriers, like the platforms of other Tozai Line stations.
- ホームは地下3層にあり、他の東西線の駅と同様、複線島式ホーム(1面2線)で、プラットホーム安全対策が設置されている。
- The platform, which is located on the third basement level, is a double-track island platform (one platform for two lines) with safety barriers, similar to platforms of other stations on the Tozai Line.
- 九州新幹線長崎ルートについてはスーパー特急方式で建設中で、一部区間は在来線を改良して乗り入れることも検討されている。
- The Nagasaki route of the Kyushu Shinkansen line is being constructed in the super-limited express method, and to use existing regular railways in some sections of the route, and there is also investigation into modifying them.
- また2代目プリウスは空気抵抗軽減重視ボディのため、クラウンコンフォートやクルーに比べ後席の頭上に空間の余裕が少ない。
- In addition, because of its body design to reduce air resistance, the second-generation Prius has less space above the head in the backseats compared to Crown Comfort and Nissan CREW
- 旅館などの送迎などに使われるもののほか、小規模なトロッコ、遊園地の「おとぎ汽車」のような園内遊覧鉄道がこれにあたる。
- These railways include ones used for transportation to and from hotels, used as a small tram, and a sightseeing train, such as 'a train in wonderland' used in an amusement park.
- タレントとして、日本放送協会の大河ドラマ「北条時宗」や、プロレス等、狂言以外の芸能活動も行うが、各種騒動で人気低迷。
- He engaged in various activities as a character, such as starring in an NHK's Historical drama 'Tokimune Hojo' and playing professional wrestling matches, but his popularity remained low due to various scandals about him.
- 北近畿タンゴ鉄道北近畿タンゴ鉄道宮津線の天橋立駅から日本三景の天橋立を経て成相山成相寺へ至る参詣ルートの途中にある。
- The line is located on the pilgrim path from Amanohashidate Station on the Miyazu Line of the Kitakinki Tango Railway to Nariaisan Nariai-ji Temple and passes through Amanohashidate, one of the three most famous scenic places in Japan.
- 1988年(昭和63年)10月31日 オリックス・バファローズをオリエント・リース(現オリックス (企業))に譲渡。
- October 31, 1988: The Orix Buffaloes baseball team was transferred to Orient Leasing Co., Ltd. (currently ORIX Corporation).
- 登記上の本店所在地を大阪府池田市に置いていることから、池田市を所管する豊能税務署の法人税ランクでは常にトップである。
- Because the address of the registered office of the company is in Ikeda City, Osaka Prefecture, it is always at the top in the corporate tax ranking at Toyono Tax Office, which has jurisdiction over Ikeda City.
- 住友大阪セメント京都サービスステーションへの専用鉄道があり、本巣駅・近江長岡駅よりセメント輸送貨物列車が到着していた。
- There used to be an exclusive track connecting to Kyoto Service Station of the Sumitomo Osaka Cement Co., Ltd., and freight trains for the transport of cement used to arrive from Motosu Station and Omi-Nagaoka Station.
- 夜間の場合はプレートが見づらいことから、プレートの代わりに車上の社名表示灯が点灯しているか否かで区別できる地域もある。
- Because it is harder to see the sign at night, taxis in some areas light up the company logo indicating lamp on the top of the taxi, instead of showing the sign, to show the taxi is available, meaning if the company logo indicating lamp is off, the taxi is occupied.
- クレジットカード端末を装備している車両の一部で使用できるが、まだ普及率は低く、時間帯によっては利用できない場合がある。
- Debit cards are only accepted in some of the taxies that have a credit card terminal, but its penetration rate is still low and they may not be accepted depending on the hours.
- なお、平日午前中に特急車で運用される淀屋橋~枚方市間の急行は、上下とも香里園でロングシート車使用の特急に追い抜かれる。
- When limited express service is provided by express trains on weekday mornings between Yodoyabashi Station and Hirakatashi Station, these trains, in the case of up trains as well as down trains, are passed by a limited express train with long-seat cars at Korien Station.
- 朝ラッシュ時の淀屋橋行以外は、中書島駅・丹波橋駅が京都市内所在駅と言うこともあり、事実上の京阪間ノンストップ列車である。
- The K-Limited Express running on this line is essentially a nonstop train between Kyoto and Osaka, except for the train running during the morning rush hour for Yodoyabashi Station, because Chushojima Station and Tanbabashi Station, at which the K-Limited Express stops, are located in Kyoto City.
- この着発線から向日町駅までのルートは、京都駅30番台ホームを使用する特別急行列車「はるか (列車)」なども使用している。
- The route from the E&S System line of Umekoji Station to Mukomachi Station is also used by trains that stop at Kyoto Station's platforms numbered in the 30s, including 'Haruka (train),' the airport express (limited express).
- 国道9号線沿いにコンビニエンスストア、マクドナルド、吉野家、壱番屋、TSUTAYAなど全国展開の店も多くなってきている。
- The number of national chains, including convenience stores, McDonald's, Yoshinoya, Curry House CoCo Ichibanya and TSUTAYA, has been increasing along National Highway 9.
- クレジットカードと違い、タクシー乗車専用である他、有効期限内であれば使い放題である(タクシーチケットの変形とも言える)。
- Unlike credit cards, membership cards are only available for use in taxis and are unmetered within the expiration date (they can be said to be another version of taxi tickets).
- 一方、航空会社も東京 - 大阪間でのみ使える予約変更自由、航空会社選択自由のシャトル便往復割引を導入して迎え撃っている。
- Against this, airline companies have taken the measures of enabling reserved tickets to be changed between Tokyo and Osaka and of introducing discount round tickets usable for any airline also between Tokyo and Osaka.
- 京福の事業はいずれも小規模でスケールメリットを享受できないことから収益性が低く、歴史的に経営基盤が脆弱になりがちである。
- The Keifuku Electric Railroad Co., Ltd., operates small businesses, all of which are less profitable because they can't take advantage of scale; therefore, its operating foundations have historically been fragile.
- また、ヨーロッパで広まったLRTが導入された(富山ライトレール)り、パークライドのための駐車場の整備がされたりしている。
- In addition, LRT, which has been spread in Europe, was introduced (to Toyama Light Rail) and parking lots for 'park and ride' have been developed.
- この作品は第25回日本エッセイスト・クラブ賞を受賞し、『貝のうた』とともに連続テレビ小説『おていちゃん』の原作となった。
- This work won the 25th Japan Essayist Club Award, and the basis of both the book 'Kai no Uta' and the morning drama series 'Otei-chan.'
- 生母は受洗を怒ったものの、これを諭し逆にキリスト教の理解者にしてしまったという逸話が残る(ルイス・フロイス『日本史』)。
- One anecdote has it that he persuaded his mother, who was angry at his christening, to make her an assentor of Christianity (Luis FROIS 'the History of Japan').
- 和泉節子の著書によると1987年に行方不明になったと書かれているが、トット基金付帯劇団の手話狂言の指導等で活躍している。
- Setsuko IZUMI wrote in her book that he went missing in 1987, but he is active in teaching sign language kyogen as a member of Totto kikin futai gekidan (Totto Foundation to train deaf actors).
- 『旅の重さ』、キネマ旬報ベストワンにかがやいた『津軽じょんがら節』と次々と発表し、日本を代表する映画監督のひとりとなる。
- Saito released successive films including 'Tabi no Omosa' (Journey Into Solitude) and 'Tsugaru Jongarabushi' (Jongara) which was included in the Kinema Junpo magazine top ten, making him one of Japan's most renowned directors.
- これは、京都駅の3番ホームが片面で、乗降区分ができず、シートを回すタイミングがないためである(近鉄への質問の回答より)。
- This is because Platform 3 at Kyoto Station is one-sided, and since the flows of incoming and outgoing passengers can't be separated there is no time to turn the seats around (from the answer provided by the Kintetsu Corporation).
- 1921年(大正10年)8月1日 - 東海道本線の馬場駅(現在の膳所駅)~京都駅間が新ルートに改められた際に山科駅が開業。
- August 1, 1921: Yamashina Station was opened when the section between Banba Station (currently Zeze Station) and Kyoto Station on the Tokaido Main Line was changed to a new route.
- 多くの場合、基本となるメーターの他に、ユニットといわれる支払額を示すメーターがついており、これに従って運賃料金を精算する。
- Most taxis have a meter called unit that indicates the amount of payment, other than a basic meter that calculates distance and/or time, so the passenger is supposed to pay the fare based on this meter.
- 長政はその言葉をヒントに後年「異見会」という家老と下級武士の代表を集め対等な立場で討論の上決断する仕組みを作ったとされる。
- Clued by those words, Nagamasa later established an 'objection conference' system, where decisions were made by representatives of chief retainers and lower-ranking samurai discussing the matters at an equal level.
- 2006年7月13日、元彌が運転する車がファミリーレストランに駐車しようと左折したところ、後ろから走って来たバイクと接触。
- On July 2006, Motaya's car collided with a bike that was running behind it when Motoya turned left in order to park at a family restaurant.
- 哲学以外の分野においても、松尾芭蕉、寒山詩やレフ・トルストイ、ライナー・マリア・リルケに関する考察や随筆も多く残している。
- In the fields other than philosophy, he produced a large number of reviews and essays on Basho MATSUO, Kanzan poetry, Leo Tolstoy, and Rainer Maria Rilke.
- 四条河原町交差点南東角の阪急百貨店、及び同北東角のコトクロス阪急河原町、両方にビル外面に「阪急河原町駅」と表記されている。
- Hankyu Kawaramachi Station' is written on the exteriors of both the Hankyu Department Store, on the southeast corner of the Shijo-Kawaramachi intersection, and the Kotocross Hankyu Kawaramachi building, on the northeast corner of the same intersection.
- 製作した櫻井音楽工房/テイチクエンタテインメントはこの実績を買われ、後に東日本旅客鉄道の発車メロディを担当することになる。
- In recognition of their achievement in producing these melodies, Sakurai Music Factory Limited Partnership and Teichiku Entertainment, Inc., were eventually placed in charge of producing melodies for the East Japan Railway Company (JR East).
- 1996年(平成8年)1月1日 「ジェントルサウンドサービス」の一環として、駅・車内での案内を変更(詳細は特記事項参照)。
- January 1, 1996: As a part of 'Gentle Sound Service,' the contents of the announcements at stations and trains were changed (for details, please refer to Special Comments).
- 北改札口に車イス対応のエレベーターが設置してあるのに車イス対応のトイレは南改札口の奥に有るというチグハグなレイアウトで有る。
- Although the disabled-accessible elevator is located near the north ticket gate, the disabled-accessible bathroom is located at the back of the south ticket gate, so the layout invites confusion.
- エクスプレス会員に対しポイントシステムを開始しているが、そのサービス内容や、高頻度利用客への優遇サービスは格段の違いがある。
- A point service has started for Express members, but its contents are still by far inferior to those by airlines in the aspect of preferential services to frequent users.
- ところが、ロレンソと清原が議論を続ける中で二人の審査役が、すっかりキリスト教の説く教えの合理性や奥深さに惚れ込んでしまった。
- The two judges became unexpectedly enraptured by the reasonability and profundity that lay in the Christian teachings, as they listened to the discussion between Lorenzo and Kiyohara.
- この時期、元々極めて奔放な性格で映画会社とトラブルが多かったことに重ねて、伊藤の社会的思想は当局によって弾圧の対象となった。
- In addition to many troubles with film companies at this time because of his naturally very free-spirited character, his socialist thinking was suppressed by the authorities.
- この年、田中絹代主演の『マダムと女房』が(松竹キネマ、五所平之助監督)封切られ、映画界は「トーキー映画」の時代に入っていく。
- 'Madamu to Nyobo' (Madam and Wife, Shochiku Cinema Laboratory, directed by Heinosuke GOSHO) starring Kinuyo TANAKA was released this year, leading the film industry into the period of 'talking pictures'.
- 1975年(昭和50年)12月15日 - 車両の集電装置をホイール式集電装置トロリーから集電装置ビューゲル・Zパンダに変更。
- December 15, 1975: The electricity collector for the cars was changed from a wheel type power collector to a bow collector.
- 1975年(昭和50年)12月15日 - 車両の集電装置をホイール式集電装置トロリーから集電装置ビューゲル・Zパンタに変更。
- December 15, 1975: The cars' electricity collector devices were changed from wheel type power collectors to bow collectors.
- 1930年(昭和5年)4月1日 - 営業距離の単位をマイルからメートルに変更(京都~須佐間 336.8M→542.0km)。
- April 1, 1930: The unit of operation distance was changed from miles to meters (the distance of Kyoto - Susa: from 336.8M to 542.0 km).
- 地下街のゼスト御池は、烏丸御池駅とも繋がっていると勘違いされることがあるが、実際には京都市役所前駅からのみしか連絡していない。
- Although it is sometimes misunderstood that the underground shopping area of Zest Oike is also connected to Karasuma Oike Station, the area is in fact connected only to Kyoto Shiyakusho-mae Station.
- 1997年10月12日の醍醐~二条間開業と同時期に、地下街であるゼスト御池と公営の大規模な地下駐車場とこの駅とが出来上がった。
- October 12, 1997: When operations between Daigo and Nijo started, the construction of this station was completed together with Zest Oike, an underground shopping area, as well as a large-scale underground public car park.
- 寝台列車は大阪駅 - 札幌駅間の「トワイライトエクスプレス」は上下とも停車するが、「日本海 (列車)」は上下2本とも通過する。
- While both the inbound and outbound trains of the limited express 'Twilight Express' (overnight train service) running between Osaka Station and Sapporo Station stop at this station, both the inbound and outbound trains of the limited express 'Nihonkai' (overnight train service) pass through this station.
- ポイントは、通過時の振動が少ない分岐器弾性ポイント(弾性分岐器)と、レール交差部の欠線部を埋めるノーズ可動クロッシングを使用。
- For the points, elastic turnout points (elastic turnouts), which enable the reduction of vibration in passing these portions, and movable nose crossings, which enable the spaces at the rail crossings to be filled up, are used.
- なお、約40年の時を経て同様のコンセプトを持つ列車が在来線で「JR貨物M250系電車(スーパーレールカーゴ)」として登場した。
- By the way, in 40 years, cargo trains with a similar concept have been introduced as '200 series JR cargo trains (super-rail cargo).'
- これは戦後の新幹線計画からの地名でなく、戦前の弾丸列車計画時代に丹那トンネルの工事を行うための従業員宿舎が置かれた場所である。
- This name was not given based on the Shinkansen plan after the war, but the place was the site where lodgings for workers engaged in the construction of the Tanna tunnel in the pre-war era of the bullet train plan.
- そのため、ジャガイモを線路の上に置いて、車体側のスカートの降雪時の耐雪シミュレーションのテストを行ったという記録が残っている。
- Therefore, a record remains that potatoes were placed on the rails to simulate snow fall conditions to test snow-resistant characteristics of the skirt part of the train-cars.
- 武蔵は「小次郎負タリ勝ハ何ゾ其鞘ヲ捨ント(小次郎、おまえは敗れた。勝つつもりならば大事な鞘を捨てはしないはずだ。)」と語った。
- Musashi said: 'Kojiro, you already lost, if you wanted to win, you shouldn't have thrown your scabbard.'
- 嵯峨嵐山~馬堀間(旧線を含めると一部区間を除き三線で、旧線は嵯峨野観光鉄道が第二種鉄道事業者としてトロッコ列車を運行している)
- The Saga-Arashiyama - Umahori section (except for a specific portion, this section has three tracks including an old line's track, and the Sagano Scenic Railway operates a sightseeing tram using this old track as a type Ⅱ railway business operator).
- J-WESTカードとセットになっており、同カード決済によりチャージ機などでキャッシュレスで素早くクイックチャージが可能になる。
- This card is sold in a set with J-WEST Card, and it allows quick recharging from chargers, etc., without paying in cash but paying by card.
- 1991年春頃までは、プラットホーム形状と配置1面2線を持つ頭端式の地上駅、駅舎は2階建てのコンクリートモルタルづくりであった。
- Until the spring of 1991, this station was a ground station that had a toothed platform for two tracks, and its station building was two-storied and made of concrete-mortar.
- 形状はメーターパネル(車種によってはトランク内、ボンネット内、コンソールボックス内)に埋め込まれた錠前付きの大きなアナログ時計。
- It looks like a big analog clock with a pad lock and is embedded in the meter panel (or in the trunk, the inside of the hood, or in the console box depending on the type of vehicle).
- タケヌナカワワケ、タケヌナカワワケノミコトは『日本書紀』では武渟川別、『古事記』では建沼河別命と表記される、記紀に登場する人物。
- Kawawake TAKENUNA (aka TAKENUNA Kawawake no Mikoto) is noted in the classic Japanese book 'Nihon Shoki' (Japan Chronicles) as Kawawake TAKENUNA but by a separate title (TAKENUNA Kawawake no Mikoto) in 'Kojiki' (an ancient historical record of Japan).
- 続いて1977年に、森谷司郎監督、高倉健主演で『八甲田山 (映画)』を発表し、当時の配給記録新記録を打ち立てる大ヒットとなった。
- In the following year of 1977, the company released 'Hakkodasan' (Mt. Hakkoda), directed by Shiro MORITANI and starring Ken TAKAKURA which was a major hit that broke the distribution records of the time.
- そして、2008年に中居正広主演でリメイクされることになった劇場版『私は貝になりたい』で、自らの脚本をリライトすることになった。
- In 2008, he rewrote his own screenplay for a theatrical version of 'I'd Rather Be a Shellfish' starring Masahiro NAKAI.
- 桃山御陵前駅~向島駅間の宇治川に架かる澱川鉄橋が日本最長164.6mの単純トラス橋構造となったのは、このような複雑な事情による。
- Due to such complicated circumstances, Yodogawa-bashi (Railway) Bridge spanning the Uji-gawa River between Momoyama Goryo-mae Station and Mukaijima was constructed as the longest simple truss structured bridge in Japan, with a length of 164.6 meters.
- JR西日本ではまず2005年2月1日から大阪駅に導入し、それが好評だったため、利用可能な店舗が京阪神のハートイン全店に拡大した。
- JR West first introduced it in Osaka Station from February 1, 2005, and as it proved to be popular, the number of shops accepting the card was extended to the entire Heart-in convenience-store chain in the Keihanshin area.
- 改札からホームへ上がる手段は階段のみで、宇治線で唯一エレベーター・エスカレーター多目的トイレなどのバリアフリー対策がされていない。
- The only means to go from the ticket gates to the platforms is by way of stairs, and it's the only station on the Uji Line lacking so-called barrier-free facilities such as elevators, escalators, multiple-use restrooms, etc.
- 特に1927年から製造した阪急100形電車は、全長19m・重量52トン・出力800馬力という当時日本で最大最強の高速電車であった。
- Hankyu Train Model 100, whose manufacture was started in 1927, was the largest, most powerful high-speed train manufactured in Japan at the time, with a total length of nineteen meters, a weight of fifty-two tons and a capacity of 800 horsepower.
- アーバンネットワーク内の路線では珍しく、全区間の列車が2008年3月14日までロングシート車で占められていた(JR東西線も同様)。
- They were rare in the Urban Network and the trains on all the sections had long seat cars until March 14, 2008 (same as JR Tozai Line).
- 223系6000番台はJR宝塚線の運用を主体としており、大和路線内では他の列車と号車番号・優先座席・トイレの位置が逆になっている。
- The 223-6000 series are mainly used on the JR Takarazuka Line, but when they are used on the Yamatoji Line, the positions of car numbers, priority seats and restrooms are opposite to that of other trains.
- 改札口が地下に設置されている地下駅舎方式であるが、地上にあるプラットホーム全体を建物が覆っているため、一見橋上駅舎のように見える。
- With the ticket gate located underground, the station house is a so-called underground station house, but at first glance it looks like an over-track station house because the entire area of the platforms on the ground level is placed within a building.
- もちろん、篤胤にとっては、キリスト教の教典も、『古事記』や仏典などと同じように古の教えを伝える古伝のひとつとして見ていたのである。
- Atsutane also treated Christianity scriptures as one of ancient records that tells ancient teachings like 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters) and Buddhist scriptures.
- 観世流職分として能楽界の後進を育成、東京藝術大学音楽学部教授として能楽研究と教育、ワシントン大学やハワイ大学等で能楽指導にあたる。
- As a part of his duties to be assumed as a member of the Kanze-ryu school, he has been engaged in fostering young Noh actors, undertaking research and education of Noh as a professor at the Faculty of Music of Tokyo University of the Arts, giving lectures on Noh dramas at University of Washington, University of Hawaii, and so on.
- 三船敏郎は、岡本のデビュー作『結婚のすべて』にバレエ教師役でワンシーン出演し、野太いアンドウトロワの掛け声とタイツ姿で爆笑を誘う。
- Toshiro MIFUNE appeared in only one scene in Okamoto's first film 'All About Marriage' for the role of a ballet instructor, and his 'Un-due-trios' pronounced in a deep voice and with a funny costume of tights draw our belly laughs.
- 細かいカット割りを積み重ねた映像のリズム感、たたみかけるテンポの良さは、東宝の先輩である市川崑と並んで日本映画でも群を抜いている。
- He was outstanding in the Japanese film world for his sense of rhythm created by the images composed of fragmented cuts and his up-tempo tense sequences, and in this sense, he is comparable to his senior associate at TOHO, Kon ICHIKAWA.
- 『幕末太陽伝』のラストシーンは、主人公が江戸時代のセットから外に出て、撮影所内を超えて、さらに現在の町中に走り出すというのが原案。
- In the original idea of the last scene in 'Bakumatsu Taiyoden' (The Sun Legend of the End of the Tokugawa Era), the leading actor was to go outside, passing through the studio premise, and then run out into the city.
- 永原まではアーバンネットワークに含まれ、大阪・姫路方面から新快速の乗り入れもあり、京都・大阪方面への通勤・通学路線ともなっている。
- Nagahara Station is the end of the Urban Network; the Kosei Line serves as a commuter line for passengers bound for Kyoto and Osaka since special rapid trains from Osaka and Himeji also run through the line.
- 2006年6月 - ICOCA電子マネーの利用可能店舗が京阪神地区の駅のコンビニ「ハートイン」「デイリーイン」の全店で利用可能に。
- June 2006: The shops accepting ICOCA Electronic Money were extended to the entire chain of Heart-in and Daily-in convenience stores located in and around the stations in the Keihanshin area.
- 2005年(平成17年)4月1日 阪急電鉄・阪急ホテルマネジメント・阪急交通社の各社を直轄する持株会社阪急ホールディングスに移行。
- April 1, 2005: The company was transferred to a holding company, Hankyu Holdings, which directly controls Hankyu Corporation, Hankyu Hotel Management and Hankyu Travel International.
- 1898年(明治31年)11月18日 - 新木津~加茂間が開業し、名阪間の新ルートとなる網島駅(1913年廃止)~名古屋駅間が全通。
- November 18, 1898: The section between Shin-Kizu and Kamo stations went into operation, and as a result the section between Amijima Station (abolished in 1913) and Nagoya Station, which was the new line connecting Nagoya and Osaka, came into operation as a whole.
- かつては大手通り沿いに長崎屋、長岡大和 (百貨店)、イチムラ百貨店、丸専デパート、イトーヨーカ堂系の丸大 (新潟県)長岡店があった。
- Along Ote-dori Street there used to be Nagasakiya, Nagaoka Daiwa (department store), Ichimura Department Store, Marusen Department Store and Marudai (Niigata Prefecture) Nagaoka Store, which was affiliated with Ito-Yokado.
- トロッコ嵐山駅(とろっこあらしやまえき)は、京都府京都市右京区嵯峨小倉山町にある、嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線の鉄道駅。
- Arashiyama Torokko Station, located in Saga Ogurayama-cho, Ukyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, is a stop on the Saga Sightseeing Tram Line of the Sagano Scenic Railway.
- かつてはホーム長が7両だったため、8両編成の電車は上り・下りとも進行方向最後尾1両のみドアを閉じ客扱いするドアカットを実施していた。
- Since the length of the platform used to be equal to seven cars, inbound and outbound trains comprised of eight cars had to keep the doors of the last car closed at the station in the direction of travel.
- また、フクロウ目の羽ばたく音が他の鳥と比べ静かであることをヒントに、パンタグラフに流線型の突起物を取り付けるなどの改良も加えられた。
- Getting a hint from the fact that the sound generated by the wings of flying birds of the owl order is smaller than that of birds of other orders, a streamline protrusion has been attached to the pantographs.
- さらに国鉄財政の悪化に伴う運賃・料金値上げの繰り返し、労働紛争によるストライキの頻発化などから、既存新幹線の乗客が減少傾向に陥った。
- In addition, due to repeated fare hikes corresponding to the deterioration of JNR's finance and the frequent occurrences of strikes because of labor troubles, the number of passengers on existing Shinkansen lines tended to decline.
- 2003年に、大手ゲームメーカータイトーの列車運転ゲーム『電車でGO!』に、京福電鉄として登場している(路線は、嵐山本線、北野線)。
- In 2003, the big toymaker Taito Corporation adopted the Keifuku Electric Railroad in Densha-de-go! (電車でGO!), a train operation game (the Arashiyama Main Line and the Kitano Line have been adopted).
- 「喜八一家」は助監督も固定されがちであったこともあり、門下生監督はそれぞれ十数本をサポートした竹林進、山本迪夫の二人にほぼ絞られる。
- Among the students of the 'Kihachi family,' which used very limited, almost only two, fixed assistant directors, those who became film directors are limited to almost only two, Susumu TAKEBAYASHI and Michio YAMAMOTO, and they supported Okamoto in more than a dozen films, respectively.
- また『兵隊やくざ』『陸軍中野学校』と、それぞれ勝新太郎、市川雷蔵 (8代目)の大ヒットシリーズの第一作を監督して大映絶頂期を支えた。
- He also contributed to the golden days of Daiei film, directing 'The Hoodlum Soldier,' 'Nakano Spy School,' as well as the fist film of the two blockbuster series starring Shintaro KATSU and by Raizo ICHIKAWA (VIII), respectively.
- また、山本有三原作の『生きとし生けるもの』においては社会派的側面を強く打ち出し、戦時中に撮った『新雪』は興行的にも大ヒットとなった。
- 'Ikitoshi Ikeru Mono' (lit. 'All Living things'), originally written by Yuzo YAMAMOTO, focused strongly on social aspects, and 'Shinsetsu' (lit. 'New Snow'), filmed during the war, was a box office hit.
- アーバンネットワーク圏内のため旅客数・列車本数とも多いが、一部を除き、ほとんど単線であるため、朝ラッシュ時の輸送力は飽和状態に近い。
- Although the number of passengers as well as trains is large since this section is within the Urban Network, almost the entire line, except for a specific portion, is single-track and the transportation capacity in morning rush-hour is approaching saturation.
- 発売から少したって、トロッコ嵯峨駅にその初代の筐体が置かれたが、インカムなどが良くなかったのか、あまり期間を経たずに撤去されている。
- A short while after the game went on sale, a show box containing its first-generation housing was put at the Saga Torokko Station; however, possibly because it didn't bring in much money, the box was removed before long.
- 「北近畿」のヘッドマークをエル特急ロゴを貼付した「運行地域である近畿北部に飛翔するコウノトリ」のイラストから、現行のものに変更になる。
- The emblem of 'Kitakinki' on the front car changed from the picture (a stork soaring in the sky of northern Kinki, the running section of the train), to which was affixed the L-tokkyu logo, to the present design.
- 1980年代前半までホーム有効長が7両分しかなかったため、8両編成の列車は上り・下りとも進行方向最後尾1両のみドアカットを行っていた。
- Because the entire length of the effective platform was equal to only seven cars until the early 1980s, trains that consisted of eight cars (both inbound and outbound trains) had to keep the doors of the last car closed at the station in the direction of travel.
- また、表示器を搭載していないバス停も含めて、インターネットや携帯電話上でポケロケ(ポケット・バスロケ)により位置情報が提供されている。
- Information about bus locations, including bus stops where display units aren't provided, is given through Poke-Roke (bus locations in a pocket) on the internet or cell phones.
- 現在は株式会社和泉宗家の主催する自主公演しか活動舞台がなく、歌やトークを交えたショー形式の狂言ライブと狂言教室が近年の主な活動である。
- At present, his activities are limited to those hosted by Izumi Soke Co., in which he mainly plays a show-style kyogen with songs and talks or gives a lecture to students at a kyogen class.
- 続いて1950年、『また逢う日まで (1950年の映画)』で戦争によって引き裂かれた恋人の悲劇を描き、今度はベストテン第1位に輝いた。
- Then, in 1950, he depicted the tragedy of lovers separated by the war in 'Mata au hi made' (Till We Meet Again), and this time, the film was ranked number 1.
- 関西と北陸の短絡という目的から高速走行を狙う路線とされたため、ほとんどの区間がトンネルや高架橋となっており、湖西線内に踏切は全くない。
- Because the Kosei Line began as a high-speed railway and a short circuit connecting the Kansai and Hokuriku areas, tunnels and elevated bridges exist in many sections and there is no crossing on the Kosei Line.
- 実際、高速増殖炉のナトリウム漏れ事故発生直後の列車設定だったため、JR西日本が登場間際の愛称変更も真剣に検討した、という話も残っている。
- In fact, there was a rumor that JR West seriously considered changing the train name because the operation began immediately after the accident of sodium leakage from the Monju reactor.
- トマトアンドアソシエイツ登記上本店があったが、2006年4月にすかいらーくに買収されたため本店事務所は閉鎖され、同社とは無関係となった。
- The registered head quarters of Tomato&Associates Corporation used to be here but after the company was acquired by Skylark Holdings Co., Ltd. in April 2006, the head quarters office was closed and the building no longer has any connection with the company.
- 京都市営地下鉄では導入されているPiTaPaに関しては、導入コストなどの面から市バス路線への導入は 運賃箱更新時期まで延期(時期未定)。
- PiTaPa has been usable in the Kyoto Municipal Subway system, but its introduction to the City route buses will be delayed by the time the fare-collecting boxes are updated (the exact date hasn't been decided), considering the cost of making it usable.
- ルートは、「100」は、京都駅前~博物館三十三間堂前~五条坂~祇園~平安神宮~銀閣寺~錦林車庫~銀閣寺~平安神宮~神宮道~前ルート同じ。
- Route 100 is Kyoto-ekimae (in front of Kyoto Station) - Hakubutsukan (Museum)/Sanjusangen-domae (in front of Sanjusangen-do Temple) - Gojo-zaka Slope - Gion - Heian-Jingu Shrine - Ginkaku-ji Temple - Kinrin-shako Depot - Ginkaku-ji Temple - Heian-Jingu Shrine - Jingu-michi (shrine road) - returning to Kyoto-ekimae running on the same route in the reverse direction.
- 相対式2面2線のプラットホームを持つ行違い可能な地上駅で、駅本屋側ホームが1番ホーム、跨線橋を渡って反対側のホームが、2番ホームである。
- It is an above-ground station with two platforms opposite each other and double tracks and at which trains can pass each other or pass others; Platform 1 is the one nearer the station structure, and Platform 2 is the opposite one crossing a passenger overpass.
- 丹治峯均(立花峯均)が著した武蔵の伝記『兵法大祖武州玄信公伝来』によると、身長は六尺(約180センチメートル)程であったと記されている。
- According to another biography 'Heiho Taiso Bushu Genshin-ko Denrai' by Hokin TANJI (Minehira TACHIBANA), Musashi was about roku-shaku (180 centimeters tall).
- 2007年(平成19年)1月21日 「きかんしゃトーマス」のラッピングが施された10000系第3編成で、宇治→天満橋間に『特急』を運転。
- January 21, 2007: A 'limited express,' which had three ad-wrapped wagons featuring the illustration of 'Thomas & Friends,' was operated from Uji to Tenmabashi.
- 戦後は1950年に運転を開始、2001年3月改正までは特急が最速の種別で、1997年3月以前は大阪市内~京都市内間ノンストップであった。
- After the war, the operation was restarted in 1950, and until the revision of March 2001 this type of train was operated nonstop between Osaka City and Kyoto City.
- 全国新幹線鉄道整備法(全幹法)第2条では、新幹線鉄道を「主たる区間を200キロメートル毎時以上の速度で走行できる幹線鉄道」と定義している。
- Article 2 of National Shinkansen Network Law defines Shinkansen railways as 'the trunk railways that enable trains to run at a speed of 200 km/h or more in major railway sections.'
- 最近はほとんどの車両で電光式の「空車」「迎車」「予約車」「回送」「賃走」「割増」「支払」などの表示がされており、プレート表示は減っている。
- Recently, most taxis use electronic signs of 'vacant car,' 'Geisha' (taxi which is on the way to a customer to pick him/her up), 'Reserved,' 'Not in service,' 'In service,' 'Extra fare,' 'Pay,' and thus taxis that use non-lighting (non-electronic) signs are decreasing.
- これに対し割引料金はメーター本体では計算できず、備え付けのボタンを押したり、外部ユニットとカードリーダー端末を設置して計算する場合がある。
- Reduced rates, on the other hand, cannot be calculated by the taximeter itself, and thus they are often calculated by pressing an attached button or installing an external unit and a card reader terminal.
- CD 松原正樹 with 今剛 sittin in 『The Guitar Bros』(ビクターエンタテインメント VICL-69096)
- CD: Masaki MATSUBARA with Tsuyoshi KON sittin' in 'The Guitar Bros' (Victor Entertainment VICL-69096)
- 「ハッスル」のようなアングル (プロレス)主導のプロレスは、エンターテイメントとしてファンの支持を得る特性がありプロレス興行として沸いた。
- Professional wrestling based on showing actions (professional wrestling) such as 'Hassuru' has a special quality to gain popularity as entertainment, and this match was successful as a business.
- 1998年1月、国際的な演出家ノノン・パディーリャが演出したシェイクスピアの戯曲ロミオとジュリエットで舞台初出演(渋谷シアターコクーン)。
- Motoya appeared on the theater stage for the first time in January 1998 in Shakespeare's Romeo and Juliet directed by an international director Nonon Padilla (Shibuya Theater Cocoon).
- 鋳物の町に暮らす貧しい若者の生き方を描いたこの作品は大好評となり、日本映画監督協会新人賞、キネマ旬報ベストテン第2位など高い評価を受けた。
- This film, depicting the life of poor youngsters living in a foundry town, won great popularity and gained a high reputation, receiving the New Director Award from the Directors Guild of Japan and the second prize in the top ten of Kinema Junpo (academic film magazine).
- 劇中でフランキー堺が見せる、白いツナギ服にガンベルトを装着した二挺拳銃式牛乳配達(中平の助監督時代のスタイルを思わせる)など伝説となった。
- The figure of Frankie SAKAI in this film when he delivered two bottles of milk at once wearing white overalls and gun belt (which brought back memories of Nakahira's style during his assistant director stage) became legendary.
- これは乗車と降車のドア扱いを分離する目的があるほか、車内に乗客がいる状態で転換クロスシートの自動転換作業を行うと危険であるという理由もある。
- The purposes of stopping the train at two different positions are to separate the doors for boarding and exiting, as well as to protect passengers from accidents due to the automatically rotating cross seats.
- 乗り放題エリアは上記の発売駅に大阪市営地下鉄と大阪市交通局南港ポートタウン線の全線、京阪の京阪京津線と京阪石山坂本線、京阪鋼索線以外の全線。
- Areas where unlimited rides are allowed include the stations above where the card is sold, including all lines of the Osaka Municipal Subway, Osaka Municipal Transportation Bureau Nanko Port Town Line; on Keihan Railways, unlimited rides are allowed on all lines except for the Keihan Keishin, Keihan Ishiyama-sakamoto and Keihan Kosaku (cable) lines.
- 駅舎は、1871年に廃藩置県が行われた際に設置された久美浜県の県庁舎をモデルにしたもので、「メモリアルゲート久美浜」の愛称で親しまれている。
- The station building was built based on the prefectural office building of Kumihama Prefecture, which was established by Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) in 1871, and has been fondly referred to as the 'Memorial Gate Kumihama.'
- 小倉氏采地折紙寫并雑記(東京大学所蔵史料)によると「信吉 少名 酌 長丸 織田武蔵守 剃髪後号道ト」とされ、幼名は長丸であった可能性もある。
- In 'Ogura-shi Saichi Origami Shahei Zakki' (memorandum record on the territorial certificates of the Ogura clan) (historical document owned by The University of Tokyo), it is written 'Nobuyoshi, the name in his infancy, Shaku Chomaru (長丸), Oda Musashi no Kami (Governor of Musashi Province Oda), a pseudonym after tonsure, Doboku,' and therefore, it is possible that his childhood name was Chomaru (長丸).
- 42年三船プロ第一作となる「上意討ち 拝領妻始末」を監督して、ヴェネチア国際映画祭批評家連盟賞を受賞、キネマ旬報ベストテンでも1位となった。
- In 1967 he directed 'Joiuchi Hairyo tsuma shimatsu' (Samurai Rebellion), his first film for Mifune Productions, which received a Venice International Film Festival FIPRESCI prize and was chosen as the best film in the top 10 of Kinema Junpo (academic film magazine).
- また鈴木清順は平成11年(1999年)、「中平康レトロスペクティヴ」開催時のパンフレット兼一般書籍に「墜落者」と題した追悼文を寄稿している。
- In addition, Seijun SUZUKI contributed a memorial address titled 'A person who crashed' in the pamphlet and book at the time of 'Ko NAKAHIRA Retrospective' in 1999.
- 狛田駅と山田川駅のプラットホームの有効長が4両分までしかない影響から、新田辺以南に乗り入れる普通列車は4両編成でしか運転できないためである。
- The local trains that proceed in the section at Shin-Tanabe Station and to the south should be four cars long, owing to the fact that the effective length of the platform at Komada Station (as well as at Yamadagawa Station) permits only four cars.
- プラットホーム2面4線の地上駅であるが、外側ホームには柵があり、内側のみ乗降の取り扱いを行う(時間帯によっては、内側線でも快速の通過がある)。
- This station is a ground station that has two platforms for four tracks, but only the inner platform is used for passengers getting on and off, because the outer platform is enclosed by fences (depending on the time zone, rapid trains pass through on the inner tracks also).
- 九州新幹線長崎ルート 新鳥栖駅 - 武雄温泉駅、諫早駅 - 長崎駅 (長崎県)間(肥前山口駅 - 武雄温泉駅間については在来線複線化を検討中)
- The Nagasaki route of the Kyushu Shinkansen line: between Shin-Tosu Station and Takeo-Onsen Station, and between Isahaya Station and Nagasaki Station (located in Nagasaki Prefecture) (for the section between Hizen-Yamaguchi Station and Takeo-Onsen Station, there are investigations to make the existing regular line a two-track line)
- 但し児島駅 - 宇多津駅間の鷲羽山トンネルと瀬戸大橋は新幹線と在来線の複々線にできる空間が確保されているだけで、新幹線用の線路は未敷設である。
- However, in the Washu-zan tunnel and on the Seto-Ohashi Bridge, only the space enabling the provision of a four-track line, including the Shinkansen tracks and regular railway tracks, has been secured, and the railways for the Shinkansen line have not been laid yet.
- 現状では航空機のような搭乗時の手荷物検査がなく、その気になれば車内やプラットホームに、爆発物や刃物を容易に持ち込むことができるのも事実である。
- In the present situation, it is a fact that, with no check on hand-carrying baggage, as in the case on board an airplane, explosives and/or knives could easily be brought into train-cars or on the platforms.
- 現在、ランデンプラザ帷子の南に接して存在したスーパーマーケット「京都厚生会」(ポロロッカ (企業))の跡地は京都銀行帷子ノ辻支店となっている。
- The Katabiranotsuji branch of Kyoto Bank is now located at the former site of the Kyoto Koseikai supermarket (operated by Pororoca Corporation), which existed in the immediate south side of Randen Plaza Katabira.
- その対応として普段は無人駅ながらスルッとKANSAI共通カード対応自動改札機(ゲートがないタイプ)が設置されており、その脇には係員詰所もある。
- To handle the many visitors, an automatic ticket checker (with no gate) for KANSAI THRU PASS is set up, and a station attendant resides next to it.
- しかし、本人はやくざ映画はあまり好みでなかったらしく、『仁義なき戦い』シリーズの大ヒットで流行した実録系のやくざ映画には殆んど参加しなかった。
- However, he was not very much inclined to do yakuza films nor did he produce many documentary-oriented yakuza movies which had become highly popular after the release of 'Jingi naki Tatakai' (Battle Without Honor and Humanity) series.
- 興行上の理由から東映が『飢餓海峡』の本編を無断でカット(大部分の上映館では、この版で公開)したことに抗議し、クレジットから名前を外すよう要求。
- Tomu protested against the cuts that Toei made to 'Kiga Kaikyo' due to industry-related issues (this version was shown in most cinemas) and requested that his name be removed from the credits.
- 1912年9月、家の金を使い、ゴードン・クレイグやマックス・ラインハルト、メーテルリンクなどに大きく影響を受けた演劇美術雑誌『とりで』を発行。
- In September 1912, using his family's money, he published a play and art magazine 'Toride' which was greatly affected by Gordon CRAIG, Max Reinhardt and Maeterlinck, etc.
- かつては1面1線、片面プラットホームのみの小さな駅であったが、1991年5月に、相対式2面2線のホームを持つ、立派な橋上駅に生まれ変わっている。
- Once a small station with a single platform and track on one side only, it was reborn as a fine over-track station in May 1991, spanning two platforms opposite each other and two tracks in between.
- なお、特殊な利用方法として、後でタクシー会社からの請求に応じる約束で何も持たずに、あるいは名刺などをチケットの代わりとして利用される場合がある。
- As special ways to pay the fare, there are some cases where the customer of a taxi takes no means of payment with him/her or only with his/her business card as a ticket and makes a promise to accept the bill from the taxi company later.
- 1997年3月8日のダイヤ改正までは大和路快速と同様に天王寺 - 王寺間はノンストップであり、JR難波発着の区間快速もラッシュ時が主体であった。
- Until a timetable revision made on March 8, 1997, rapid trains ran nonstop between Tennoji and Oji similarly to Yamatoji Rapid Services, and regional rapid trains running to and from JR Nanba were mainly operated during rush hour.
- 1950年、『ツァラトゥストラはこう語った』の翻訳を、『展望』誌上で「青木智夫」の名でこき下ろしたのは、ドイツ文学者・東大教授の手塚富雄である。
- In 1950, Doi's translation of 'Also sprach Zarathustra' was lambasted in the magazine 'Tenbo' (Foresight) by Tomio TEZUKA, a scholar of German literature and a professor at the University of Tokyo, writing under the pen name 'Tomoo AOKI.'
- 大坂切支丹一件、シーボルト事件を契機に弾圧が厳しくなり、師の宗吉も塾を閉鎖して一時隠棲するが、天游は大坂蘭学の灯を消さぬため公儀と対峙し続けた。
- With the Osaka Kirisitan Incident and Siebold Incident as a start, the crackdown toward Dutch scholars was becoming more violent, and Tenyu's teacher, Sokichi also closed the school and lived in seclusion temporarily, however, Tenyu continued to be confronted with an opposition in order to hand on the torch of Western learning in Osaka in unbroke transmission down the ages.
- この設定以外ではやらないと言い出すが、フランキー堺やスタッフなどから、意味がわからない、実際には無理、と説得されて、現存のラストシーンとなった。
- The director insisted that otherwise he would not continue filming; however, all the people around him, including Frankie SAKAI (the leading actor) and staff members, persuaded him to change the scene, because they thought that nobody would understand the meaning and technically it would be really impossible, and finally the director reluctantly accepted the change to the actual last scene.
- それらにより、従来は京都市中心部から京福線(嵐電)や路線バスを利用して太秦・嵐山へ向かっていた観光客が嵯峨野線利用へとシフトする傾向が見られる。
- In light of all of this, it is foreseeable that tourists who formerly took the Keifuku Line (Randen) or shuttle buses from central Kyoto City out to Uzumasa or Arashiyama will switch to using the Sagano Line.
- 鉄道の電化・複線化のため、1989年にルートが変更された山陰本線の嵯峨嵐山~馬堀間の旧線を活用して、1991年からトロッコ列車が運行されている。
- Due to the electrification and double-tracking of railroads, the route between Saga Arashiyama and Umahori on the Sanin Main Line was retired in 1989, then revived for the Torokko Tram in 1991.
- かつては1980年代のマークIIなど、全長4.6メートル以上であっても1800ccクラスのエンジンを積む車種は小型車に分類されていた時代があった。
- There was an era in which vehicles, such as MARK II, of the 1800-cc class were classified as compact cars even though their length was 4.6 meters or longer.
- 詮房は、将軍家宣・儒学者新井白石とのトロイカ体制で、門閥の譜代大名や将軍に対して強い影響力を有する大奥などの勢力をさばき、「正徳の治」を断行した。
- Akifusa joined forces with Hakuseki ARAI, a Confucian scholar, and Shogun Ienobu in a triumvirate, working to carry out policies (in what became known as the 'Shotoku Suppression') to reduce the power of the Fudai daimyo (hereditary close vassals of the Shogun) of the best lineages as well as curtail the tremendous influence the Shogun's group of consorts (known as the 'Ooku') wielded over the Shogun.
- 南方戦線より復員後の1947年、没落華族を描いて新しい社会の到来を印象付けた『安城家の舞踏会』を撮り、好評を博し、キネマ旬報ベストテン1位に輝く。
- After being demobilized from the southern front, in 1947 he filmed 'Anjoke no Butokai' (The Ball of the Anjo Family) which depicted the decline of a noble family and signified the arrival of a new society and was met with a good reaction; ranking number one in the Kinema Junpo magazine's top ten.
- 生涯わずか9本の映画のうち5本がキネマ旬報ベストテンに入賞し(前半に限れば5本中4本)寡作ながら日本映画を代表する名監督としての尊敬を集め続けた。
- Five out of only nine films in his life won the top 10 of Kinema Junpo, (four out of five if limited to the early years), and he was respected as a great director representing Japanese movies, although he didn't make many.
- 1930年(昭和5年)4月1日 - 営業距離の単位をマイルからメートルに変更(宮津線 34.6M→55.7km、峰豊線 7.4M→11.9km)。
- April 1, 1930: Operating distance units changed from miles to meters (Miyazu Line, 34.6 miles=>55.7 km, Minetoyo Line, 7.4 miles=>11.9 km.)
- 友人に誘われてスクール見学に来ていた当時小学生の安室を熱心にスカウトし、困惑する安室の母に「授業料は要らない」と、異例の特待生待遇で入学させている。
- He eagerly tried to recruit AMURO, who was at that time a elementary school student coming to visit the school at the invitation of her friend and he admitted her into the school as a scholarship student that was an unusual treatment, saying 'no need to pay her tuition fee' to her confused mother.
- 1897年(明治30年)に、京都で、織物業者稲畑勝太郎がフランス人技師ジュレールを招いてシネマトグラフの上映を日本で最初に行ったときに助手を務めた。
- In 1897, he served as an assistant when textile manufacturer Katsutaro INABATA invited the French engineer François-Constant Girel to give the first ever cinematograph show in Japan.
- いわゆるプログラムピクチャーと呼ばれるような小品でも、今日でも新鮮さが失われないスマートさがあり、純粋に娯楽作品として楽しめるのが大きな特徴である。
- His films, even small pieces like the so called 'program pictures,' conserve an air of sophisticated freshness, and even nowadays, they are enjoyable as pure entertaining movies.
- 晩年の介護生活が、NHKのドキュメンタリー『神様がくれた時間 ~岡本喜八と妻 がん告知からの300日』のタイトルで2007年5月18日に放映された。
- In his final years, she was dedicated to the care of her husband, and their life was televised on May 18, 2007 in a NHK documentary program titled 'The time given by God: Kihachi OKAMOTO and his wife's 300 days since the notification of cancer.'
- ラスト近くで汽車の中で車窓の風景を眺めている渡辺美佐子の顔のアップでは、スクリーン・プロセスを使い車窓の風景を渡辺の瞳の中に反射させて映り込ませた。
- In the close-up of Miasako WATANABE who was watching scenery from a train window near the end, he made the scenery from a train window show in her eyes using a special screen process.
- 特に、1983年に公開された『南極物語』は、配給59億円の大ヒットを記録し、1997年に『もののけ姫』に抜かれるまで日本映画史上最高のヒット作だった。
- 'Antarctica' released in 1983 became an especially big hit with a distribution of 5,900 million yen, and was the record-setting biggest hit in Japanese films until 'Princess Mononoke' exceeded it in 1997.
- 中平が本編部分を撮影している間、当時チーフ助監督だった西村昭五郎に第二班を編成させ(第二班の撮影は間宮義雄)、凝りに凝ったタイトルバックを撮影させた。
- While Nakahira shot the main part of this film, he had Shogoro NISHIMURA, the chief assistant director make the second group (Yoshio MAMIYA was in charge of shooting of the second group) produced very elaborate background for the title.
- なお、『気違い部落』(1957年)はそのタイトルが主な原因となって、所謂封印作品となっている(ただしレトロスペクティヴなどで劇場上映される事はある)。
- The film 'Kichigai Buraku' (The Unbalanced Wheel) (1957) was banned from release mainly due to its title (however, it is shown at theaters for retrospective screenings).
- 卒業後、1949年、太泉映画(現・東映東京撮影所)にスチルマンとして入社し、今井正の『ひめゆりの塔』で「キネマ旬報スチールコンテスト」で一位入賞する。
- After graduation in 1949, he entered Oizumi Films (currently Toei Movie Studios) as a still photographer, and he won the 1st prize of the 'Kinema Junpo magazine Award for Still pictures' with a still photo he took called 'Himeyuri no To' (The Tower of Lilies) of Tadashi IMAI.
- 鉄筋コンクリート製の四条大橋に、上流より流された木製の三条大橋などの残骸が引っかかり鴨川を堰き止め、あふれた水が四条駅から疎水へ流れ大きな被害を与えた。
- In this flood disaster, debris of the collapsed Sanjo-ohashi Bridge, which was carried from the upstream, was caught on the Shijo-ohashi Bridge made of reinforced concrete and held back water, and accordingly, the overflowed water spread from Shijo Station to the water channels, resulting in heavy damage.
- ただし、JスルーはJR線、スルッとKANSAI対応各種カードは京都市営地下鉄と京阪線、トラフィカ京カード(京都市交通局)は京都市営地下鉄でのみ使用可能。
- However, the use of J-Thru cards is limited to JR Lines, various KANSAI THRU PASS-compatible cards limited to Kyoto Municipal Subway Line and Keihan Line, and Traffica Kyo cards (Kyoto Municipal Transportation Bureau) can be used only on Kyoto Municipal Subway Lines.
- 新幹線ホームは高架駅部3階にあり、中央の通過本線を挟んでプラットホーム形状と配置2面2線だが、島式ホーム2面4線とすることを可能とした配置となっている。
- The platforms of the Joetsu Shinkansen, which are located on the third floor of the elevated station building, currently consist of two platforms for two tracks with the tracks for passing trains located in between; however, they are allocated in anticipation of possible expansion to two island-style platforms for four tracks.
- トヨタ・エスティマ(8人乗り)、日産・プレサージュやホンダ・オデッセイなどのミニバン(3列目シートは撤去、実質ステーションワゴンに近似している)もある。
- Some minivans such as TOYOTA ESTIMA (for eight people), Nissan PRESAGE, and HONDA ODYSSEY (the third row is removed and thus it actually looks like a station wagon) are also included in this type.
- 北海道旅客鉄道ではこのボトルネックを緩和する方法の1つとして、在来線の貨車をそのまま搭載する専用列車(トレイン・オン・トレイン)の研究が進められている。
- As a measure to alleviate this bottleneck situation, the Hokkaido Railway Company (JR-Hokkaido) has investigated developing special trains (trains on trains) that can load the cargo trains on the existing regular railway line as they are.
- 計画はアフマダーバード - ムンバイ間、アムリツァル - ニューデリー - ラクナウ間、バトナ - コルカタ間、チェンナイ - バンガロール間の4路線。
- The plan includes the four routes between Ahmadabad and Mumbai, between Amritsar and Lucknow via New Delhi, between Batna and Calcutta, and between Chennai and Bangalore.
- JRは、民営化によって旧国鉄時代に比べて自由に事業が実施できるようになったため、大都市部の主要駅を中心に、多くのテナントが駅舎内に展開するようになった。
- Because JR Group is now able to conduct business more freely due to privatization compared to the JNR era, many tenants are developing stores in yards especially of major stations in urban areas.
- 政界、財界、官界、医師会、労組、府警、検察に至るまで京都のあらやる分野に幅広いネットワークを持ち、京都放送、京都新聞等のマスコミをもその影響下においた。
- He had a broad network in various fields, such as political and business world, government, medical association, labor unions, prefectural police and Public Prosecutors' Office, and he even ruled mass media like Kyoto Broadcasting System Co., Ltd., The Kyoto Shimbun Newspaper Co., Ltd.
- 1937年(昭和12年)、東京に移り、P.C.L.映画製作所(現在の東宝スタジオ)で発表した前進座がユニット出演した名作『人情紙風船』を最後に従軍する。
- In 1937, he moved to Tokyo and with P.C.L Film Studios he released his final masterpiece 'Ninjo Kamifusen' (Humanity and Paper Balloons) featuring the Zenshinza kabuki theater troupe before he joined the army.
- 会社が「岡田がやらないのなら、脚本をひっこめる」という森岩雄と嫌がる夏川静江をなだめ、ミスキャストに変更せざるを得なくなったが、興業的には大ヒットした。
- The company persuaded Iwao MORI who was saying that 'Unless Okada takes the role, I will take back the scenario' and Shizue NATSUKAWA who was reluctant to join, and the movie achieved a financial success, although they were compelled to change the characters to the imperfect casting.
- 「これは今日に至るまで、日本に於て作られた映画の中で、その最も優れたるものの一つである」と評され第6回(1929年度)キネマ旬報ベストテン第2位を獲得。
- This movie was appreciated; 'This movie is one of the best movies which have been made in Japan so far' and won the second prize in the Sixth Kinema Junpo Top Ten (1929.)
- また、延伸区間(生駒~学研奈良登美ヶ丘関)開業から全線でワンマン運転を実施しており、その運行補助のために全駅にプラットホーム赤外線検知方式を設置している。
- However, since the operation of the extended portion of the line, between Ikoma Station and Gakken-Nara-Tomigaoka Station, started, all the trains on the line have been one-man-operated, and a detection system using infrared beams has been installed on the platforms of all stations in order to support the train operations.
- さらに北へ行くと、西日本旅客鉄道嵯峨嵐山駅、嵯峨野観光鉄道トロッコ嵯峨駅などがある(ただし徒歩で30分程度掛かるため乗り換えに利用する際には注意が必要)。
- Walking even farther north, one reaches the Saga-Arashiyama Station of the West Japan Railway Company and the Saga Torokko Station of the Sagano Scenic Railway (however, it takes about thirty minutes to walk, so one has to be careful when using these stations to change trains).
- また、高崎駅北方にある上越新幹線と北陸新幹線(長野新幹線)との分岐には、分岐側が160km/hで通過できる国内最高水準かつ最長のポイントが設置されている。
- For the turnouts which are located in the north of Takasaki Station and are used for making a branch between the Joetsu Shinkansen line and the Hokuriku Shinkansen line, the longest and highest-level points, which enable a branching train to pass the point at a speed of 160 km/s, are installed.
- 両ホームはイタリア人の建築家、アンドレーア・パッラーディオの設計したトラス橋をもとに、京都精華大学によって建設された「パラディオ橋」によって結ばれている。
- Two platforms are connected by 'Palladio-bashi Bridge,' which was built by the Kyoto Seika University based on the Truss Bridge designed by Andrea PALLADIO, an Italian architect.
- エレベーターは三菱製で、ホームへのエレベーターはストレッチャー対応で、ホーム(地下4階)とコンコース(地下1階)に停止するが、その間に中間階が2ヶ所ある。
- The station is equipped with two elevators that were manufactured by Mitsubishi Electric Corporation, and the elevator that links the platform (sub-level four) with the concourse (sub-level one) can load and transport a stretcher, but it doesn't stop at the two floors in between.
- 1957年には川勝堅一の計らいで「白地草花絵扁壷」が、ミラノ・トリエンナーレ国際工芸展グランプリを受賞するも、無位無冠の陶工とし晩年まで創作活動を行った。
- In 1957, his 'flower design flat vase with white glaze' (白地草花絵扁壷) won the grand prize at the Milan Triennale International Industrial Art Exhibition arranged by Kenichi KAWAKATSU, but Kanjiro continued to work as a potter without rank or prize until his later years.
- 全線電化の少し前に、武庫川の渓谷沿いに走っていたため複線化が困難であった生瀬~道場間について、トンネルの連続する複線の新線を新規に建設して切り替えられた。
- Shortly before all the sections were electrified, the section between Namaze and Dojo, which was difficult to double-track because the railway lay along the Muko-gawa River gorge, was newly constructed as a double-track railway having successive tunnels.
- 1930年(昭和5年)4月1日 - マイル表示からメートル表示に変更(神崎~福知山間 67.0M→108.3km、塚口~尼ヶ崎間 2.9M→4.6km)。
- April 1, 1930: The description (unit) of operating distance was changed from 'mile' to 'meters' (the section between Kanzaki and Fukuchiyama: 67M -> 108.3km, between Tsukaguchi and Amagasaki: 2.9M -> 4.6km).
- 毎年7月7日には七夕伝説にちなみ、臨時K特急の「おりひめ」を夕方に走らせ、私市駅で1年に一度だけ「おりひめ」と「ひこぼし」を出会わせるイベントが行われる。
- On July 7 every year, a special K-Ltd. Express 'Orihime (weaver star = Vega)' is operated in the evening after the folk story Tanabata (tale of two-stars rendezvous), and at Kisaichi Station an event is held to let Orihime (weaver star = Vega) and Hikoboshi (cowherd star = Altair) meet once a year.
- さらに一部の電子マネー(2007年3月時点ではID (クレジット決済サービス)、DCMX、Edy、ICいーカード)しか利用できず、普及にはなお時間を要する。
- In addition, only some types of electronic money (as of March 2007, ID (credit settlement service), DCMX, Edy, and IC E-card) are acceptable, and this means that it will take longer for the electric money system to become familiarized.
- 新幹線の乗り入れる駅において、駅構内の表示では、ピクトグラムとして国鉄時代は新幹線0系電車・新幹線200系電車を元にした絵(丸型の先頭車両)が描かれていた。
- At the stations where Shinkansen trains stop, a picture based on the 0 series Shinkansen train-car or 200 series Shinkansen train-car (the round-shaped head train-car) was drawn as a pictogram in the era of JNR, as displays in their premises.
- 州の予算や採算性の問題もあり、建設時期は未定のままだが、バラク・オバマがマニフェストに掲げたグリーン・ニューディール政策によって、具体的に進行し始めている。
- With the budget problems of California state and of profitability, it has not been decided when the construction is to start, but, due to the Green New Deal policies by Barack Obama, the movement for construction has become active.
- 売店脇からホームに向って左側に下ったところにトイレが設置されていて、その先は鞍馬小学校方面への通路となり、木々に包まれた鉄橋やホームを見上げることができる。
- There is a bathroom downstairs and to the left, toward the platform from the shop side; the passage leads in the direction of Kurama Elementary School, from which the iron bridge and the platform, surrounded by trees, can be seen.
- 無人駅で駅舎はなく、ホーム入口に逆U字型をしたゲート状の建造物があるのみで、そこに自動券売機や、ICOCA・Jスルーなどのための簡易改札機が設けられている。
- It's an unmanned station that has no actual station building but has an inverted U-shaped structure at the entrance to the platform, in which an automatic ticket machine and a simple ticket gate for ICOCA and J-Through Card are in place.
- 2004年、ロシア国立映画保管所で、ドイツのハインツ・カール・ハイラントと共同で監督した『武士道』のフィルムが発見され、2005年に上映され、話題となった。
- In 2004, at the Russian National Movie Archives, a film 'Bushido' jointly directed with the German director Heinz Carl HEILAND was discovered and attracted attention when it was aired in 2005.
- ユニークな乗務員の放送や案内などといった嵯峨野観光鉄道従業員の努力もあり、いつの間にか嵐山の観光といえばトロッコ列車といわれるほど、メジャーなものとなった。
- Through the efforts of Sagano Scenic Railway personnel, such as the unique announcements and explanations made by the train crew, the Torokko Tram became the symbol of Arashiyama sightseeing in no time at all.
- また京都市の公式サイト上にも「(地下鉄は)洛西ニュータウンまでの整備を目指すが、財政状況を考慮し、まずは段階的に二条~天神川間から整備する」と表現している。
- Incidentally, the official website of Kyoto City states, 'We shall aim to complete the subway line up to Rakusai New Town; however, given our financial condition we should establish the section between Nijo and Tenjingawa as the first step in this direction.'
- 旧駅舎跡地は鉄道歴史公園として整備され、国鉄DD51形ディーゼル機関車と新幹線0系電車22形1003号の先頭車両運転台部のカットボディが設置、展示されている。
- The place where the former station building once stood is now the site of the Railway Historical Park and a JNR model DD51 diesel locomotive, and a portion of the front pilot containing the motorman's seat of Shinkansen's 0 series model 22, No. 1003 has been installed and are on display in the park.
- また、篤胤は独自の宗教観に基づき、当時としては珍しく仏教・儒教・道教・蘭学・キリスト教など、さまざまな宗教教義なども進んで研究分析し八家の学と自ら称していた。
- Furthermore, based on his own sense of religion, Atsutane willingly practiced research and analysis of various religious doctrines, including Buddhism, Confucianism, Taoism, Christianity and the study of Western sciences, which was unusual for the time, and named his study Hakke.
- このような方法を取らずに、現実の空を使って役者の芝居、カット数もある夜明けシーンを撮ろうとしても、一瞬で空は明るくなってしまうため現実問題として不可能である。
- It is actually impossible to shoot many cuts at dawn with a real sky because dawn breaks in a minute.
- また、2001年に宇治市制50年を記念して設置された茶壺の形をした風変わりな郵便ポストもあり、駅から出てきた観光客から注目されている光景がしばしば見受けられる。
- Also, one can readily see the peculiar tea canister-shaped mailbox, which was installed in 2001 to commemorate Uji City's fiftieth anniversary of becoming a municipality to attract the attention of tourists pouring out of the station.
- JRおよび京都市営地下鉄の六地蔵駅の最寄りのバス停は「JR六地蔵」および「JR六地蔵北口」である(京阪宇治バスには「JR六地蔵イトーヨーカドー前」も存在する)。
- The nearest bus stops for JR and Kyoto Municipal Subway's Rokujizo Station is 'JR Rokujizo' and 'JR Rokujizo-kitaguchi' (also a 'JR Rokujizo-Itoyokado-mae' stop on Keihan Uji Bus route).
- そのため、健在なのは大和と駅前に移転し親会社名を冠につけたイトーヨーカドー丸大のみ(旧本店はディスカウント業態「ザ・プライス丸大」となったが閉店)となっている。
- After all, only Nagaoka Daiwa and Ito-Yokado Marudai, which relocated to the front of the station and adopted the new name that is capped with the parent company's name, are still alive at present (Marudai's old store became a discount store called 'The Price Marudai' but eventually closed).
- 当初は2005年10月の開業を目指して建設が進められたが、台湾高速鉄道のコンサルタント業務を欧州連合が先に受注していたため、施工方法やスケジュールの調整が難航。
- Initially, construction was started targeting at an operation start in October of 2005, but because the order of consultation work for the Taiwan High Speed Rail was received by the federation in Europe in advance, the federation in Japan met difficulties in adjustments of construction methods and schedules.
- しかし、その後、金銭報告の音沙汰がないことから、日を増すごとに一部の読者から不満の声があがり、8月に入るとこの件でコメント欄に多くの声が寄せられるようになった。
- However, as nothing had been reported concerning the amount since then, some blog readers voiced discontent and many complaints were written in the comment column in August.
- 1966年に日活を退社し、ジェトロなどの海外版PR映画の製作に携わり、1968年の『Great Buddha』は「ニューヨーク国際短編映画祭」で銀賞を受賞した。
- After retiring from Nikkatsu in 1966, he produced overseas PR movies for JETRO and won the silver prize at the New York International Short Film Festival with 'Great Buddha' in 1968.
- 1961年(昭和36年)10月1日、サンロクトオとのちに称されるダイヤ改正に伴い、「白兎」気動車による急行列車に格上げし、福知山線経由大阪駅発着の編成を連結開始。
- October 1, 1961: With the timetable revision, which was later called 'San, Roku, To (3, 6, 10),' 'Tango' was upgraded to an express train with the 'Hakuto' diesel and began connecting with trains that arrived at and departed from and Osaka Station through the Fukuchiyama Line.
- 島式1面2線のプラットホームを持つ高架駅で、ホームはカーブ上にあり、幅も狭い上に車両とホームの間が空いているため、電車車内でもその旨の注意喚起放送がなされている。
- As it is an elevated station having an narrow, island-type platform that is located on a curved section with tracks on both sides, so that a rather excessive gap is created between the train and the platform, announcement of that fact is made in the trains to gain the attention of alighting passengers.
- 駅舎内には自動券売機、びゅうプラザ(みどりの窓口・びゅうプラザが同一フロア内に統合されている)の他、コンビニエンスストア(NEWDAYSミニ)、トイレなどがある。
- Within the premises of the station there are automatic ticket machines (while the JR ticket office 'Midori-no-madoguchi' and View Plaza are integrated on the same floor), as well as a convenience store (NEWDAYS MINI) and restrooms.
- また、降車で停車する直前にメーターが変わった場合、変わる前の料金で良いと言う乗務員もいるが、これもトラブル防止の意味合いが多く、また差額は乗務員の自己負担である。
- In addition, when the meter changes and the fare increases immediately before the taxi stops as it arrives at the destination, many taxi drivers charge the fare the meter was showing before the fare increased; however, this also means they want to avoid trouble with the passenger and the driver is responsible for the difference in the amount.
- しかしながら、国産高速車両「中国国鉄DJJ2型電車」の開発で多くのトラブルに見舞われたこともあって、日本・フランス・ドイツ・カナダなどからの技術導入を図っている。
- However, because the development of 'Type DJJ2 China National Railway trains,' China's own high-speed train-cars, met many troubles, China has introduced technologies from Japan, France, Germany, and Canada.
- 但し、駅管理上での番線番号は一応存在しており、車庫側のホームから番線番号がカウントされており、上り用の島式ホームが1・2番線、下り用の単式ホームが3番線とされる。
- However, track numbers are provided for management purposes, and with the numbers given from the depot side, the tracks of inbound trains, which are served by the island platform, are numbered 1 and 2 and the track for outbound trains, which is served by the other platform, is numbered 3.
- 『史記』の項羽の最期や『平家物語』の源義仲の最期の記述にヒントを得た『太平記』作者の創作であると思われる(義仲の最期も『平家物語』作者の創作である可能性が高い)。
- It is considered that the description mentioned above was a fiction created by the author of 'Taiheiki' who was inspired by the description of Xian YU's death in 'Shiki' (the Chinese Historical Records) as well as that of MINAMOTO no Yoshinaka's death in 'Taiheiki' (the description of Yoshinaka's death is also likely to be a fiction created by the author of 'Heike monogatari').
- この二作は、当時の社会主義思想の影響を受けた「傾向映画」とされるもので、『一殺多生剣』は内務省の検閲によって、完成フィルムから300フィート余りが削除されている。
- These two works were referred to as 'Keiko Eiga' (trend film), influenced by socialist thought at that time, and more than 300 feet of the completed film of 'Issatsu Tasho Ken' was censored by the prewar Ministry of Home Affairs.
- 何カットか撮った後、ホリゾントの色を少し明るく塗り変えてから再び撮影をする、という作業を繰り返し、それを二日間も続けて夜明け直前から夜明け迄のシーンを完成させた。
- He repeated the process to shoot some cuts, make the color of horizont brighter, and then shot again for two days and completed the scene from before dawn until dawn broke.
- 旧西紀町経由では丹波大山駅または下滝駅から谷川駅までが廃線になると見られることから、谷川駅に「現行ルートでの複線化」を求める横断幕があるのはこういった背景がある。
- The reason that a banner calling for 'double-tracking without changing the route' can be seen at Tanikawa Station is probably because the section between Tamba-Oyama Station or Shimotaki Station and Tanikawa Station will be dead track if the railway is moved to a route through old Nishiki-cho.
- 秋の紅葉の時期に市原駅~二ノ瀬駅間で見ることができる『もみじのトンネル』は鉄道ファンのみならずとも有名で、貴船もみじ灯篭が行われる期間中はライトアップも行われる。
- In autumn, when the leaves change color, the 'Tunnel of scarlet maple leaves' between Ichihara Station and Ninose Station is famous among railway fans and beyond; throughout the period when Kifune-jinja Shrine is decorated with lanterns of colorful fall leaves, the tunnel is illuminated as well.
- 駅は全てプラットホームで、エレベーター、エスカレータを完備しているほか、トイレの段差をなくしたり、車いす用スペースを設けたりして、バリアフリーが心掛けられている。
- Each station employs a platform system and has an elevator and an escalator; moreover, it's made progressively barrier-free by, for example, eliminating difference in level on the bathroom floor and including a space for wheelchairs.
- 下りホームには改札横のスロープ通路から、上りホームにはホーム裏から下記運輸課への入口を介して車椅子等での移動が可能であるが、定期乗車券販売所やトイレへの移動は困難。
- Although persons in wheelchairs can move to the platform for outbound trains through a ramp beside the ticket checkers and to the rear of the platform for inbound trains through the entrance to the Transportation Section, it's impossible for them to move to the commuter ticket sales office and/or the toilets.
- 1964年の東海道新幹線開業で、近鉄は自社特急網を新幹線の培養ルートとして育成し、新幹線で大阪・京都・名古屋に到達した旅客を自社沿線の観光地へ誘致する戦略を採った。
- When the Tokaido Shinkansen line started its operation in 1964, Kintetsu took the strategies of nurturing its limited express network as a route for cultivating the Shinkansen line and of luring passengers arriving at Osaka, Kyoto or Nagoya on the Shinkansen line to the sight-seeing spots along its railway lines.
- この建物は京福電鉄所有のビル「ランデンプラザ帷子」であり、中にスーパーマーケットの「フレスコ」や衣服の安売り店「オンセンド」や100円ショップ「大創産業」等がある。
- This building is 'Randen Plaza Katabira,' owned by Keifuku Electric Railroad Co., Ltd., where Fresco, a supermarket, On Sendo, a discount clothing store, and Daiso-Sangyo, a \100 store, are located.
- 僅か3ヵ月後に松竹で公開された『八つ墓村 (1977年の映画)』(脚本担当)もこれに迫る数字をはじき出し、この年の橋本はまさに空前絶後の大ヒットメーカーぶりを示す。
- This year showed Hashimoto to be a hit film maker of unprecedented greatness when 'Yatsuhaka Mura' (Village of the Eight Tombs) (1977 film on which Hashimoto worked as screenwriter) was released by Shochiku only three months later and achieved numbers close to his previous film.
- 小林旭のビリヤード・シーンではドリーをふんだんに使い4日間も掛けて撮影し、クライマックスの自動車衝突シーンの撮影では13日間の徹夜となり100カットも使ったという。
- He shot the scene of billiards by Akira KOBAYASHI for four days by fully using a dolly, and spent 13 days and nights and 100 cuts for the scene of a car crash as its climax.
- 1930年(昭和5年)4月1日 - 営業距離の単位をマイルからメートルに変更(正明市~奈古間 24.5M→39.4km、正明市~長門古市間 5.8M→9.4km)。
- April 1, 1930 - The unit of operation distance was changed from miles to meters (Shomyoichi - Nago section: from 4.5M to 39.4 km, Shomyoichi - Nagato-Furuichi section: from 5.8M to 9.4 km).
- この日活撮影所時代に「監督:伊藤大輔」、「主演:大河内傳次郎」、「撮影:唐沢弘光」の「ゴールデントリオ」が生まれ、サイレント末期の日本映画界をリードする旗手となった。
- The 'Golden trio' composed of Daisuke ITO as a director, Denjiro OKOCHI as leading actor and Hiromitsu KARASAWA as cinematographer, in this period of Nikkatsu Studio became leaders in the twilight of Japanese silent film.
- なお、移転当時は新駅舎が未完成であったために保守用通路(旧線・軌道上の仮通路)を介して旧駅から出入りしていた(当時の旧線は廃線で、トロッコ列車はまだ計画のみであった)。
- When the station was moved to the new site, the construction of its station house had not been completed; consequently, to enter or exit the station, the former station house was in fact used via a passage for maintenance (a temporary passage on the former tram track) (at that time, the former tram track was a dead track, and the operation of the tram was still under contemplation).
- 建設プロジェクトを紹介するインターネットのウェブサイトには、700系新幹線をイエローとブルーのツートンカラーにした車両のコンピュータグラフィックス動画が公開されている。
- At the construction project website, CG movies of two-toned, yellow and blue, 700 series Shinkansen train-car bodies are shown publicly.
- そのような厳しい状況下で、十河と島は東海道に新たな大規模高速輸送用の鉄道路線(新幹線)を実現すべく政治的活動(十河が担当)と、技術的プロジェクト(島らが担当)を続けた。
- Under such a serious situation, Sogo and Shima continued carrying out political activities (by Sogo) and technical projects (by Shima) to lay railways (Shinkansen) for new high-speed transportation along the Tokaido.
- 東海道新幹線の名古屋 - 新大阪間経路は、当初計画した鈴鹿山脈経由ルートが費用や技術、工期の制約から断念され、東海道本線同様に関ケ原町を経由するルートに変更されていた。
- For Shinkansen between Nagoya and Shin-Osaka, the route through the Suzuka mountain range was in the initial plan, but was abandoned due to constraints on the cost, technology and the period of work needed and was changed to the one via Sekigahara Town.
- 検閲、言論統制が強まっていく時代の流れのなか、トーキー時代以降は映画作りの意欲が衰えて不振を極め、小津安二郎、溝口健二、山中貞雄らに押されて、目立つ作品を残していない。
- As censorship intensified, he was saddened and lost his enthusiasm for making films after the talking picture period, and did not leave impressive works because of losing ground to Yasujiro OZU, Kenji MIZOGUCHI, Sadao YAMANAKA and others.
- なお2008年5月現在の日本最長距離を走る定期普通列車(快速列車含む)は、東海道本線の東京駅~大垣駅を結ぶ快速「ムーンライトながら」である (運行距離410.0km)。
- As of May 2008, the regular local train that runs the longest distance (inclusive of rapid trains) is the Rapid Service 'Moonlight Nagara' running the Tokyo Station - Ogaki Station section of the Tokaido Main Line (running distance: 410.0 km).
- 昼間時、室内灯をオフにしていた梅田行きの電車は、当駅で灯すことがある(この先東海道本線とアンダークロスする区間があるためで、通過時はトンネルを通過するような暗さになる)。
- Trains bound for Umeda Station run with their lights off during the day, but they sometimes turn on the lights at Nagaokatenjin Station because, in the section where trains cross the Tokaido Main Line, it becomes as dark as in the tunnel.
- 2005年10月、記者会見を開き、「今後は狂言の世界で培った『狂言力』を生かし、本場アメリカのエンターテイメントプロレスに挑戦したい」と、電撃的にプロレス参戦を発表する。
- At a news conference held in October 2005, he abruptly announced his intention to participate in professional wrestling by saying 'I would like to challenge American entertainment professional wrestling taking advantage of 'kyogen power' which I have fostered in the kyogen world.'
- 2009年4月12日から5月30日まで、東京・ラピュタ阿佐ヶ谷にて、「孤高のニッポン・モダニスト 映画監督・中平康」と題して日活時代の作品から選ばれた34作品が上映予定。
- From April 12 to May 30, 2009, the 34 films selected from those shot while he belonged Nikkatsu and titled 'The Lone Japan Modernist, film director Ko NAKAHIRA' will be screened at Tokyo Laputa Asagaya.
- もともと、京都~竹田間は近鉄京都線と並行し、乗客が少ない(九条、十条、くいな橋が、乗降客数のワースト3駅である)うえ、京都駅の徒歩圏内にあることも影響していると考えられる。
- The section between Kyoto and Takeda ran parallel with Kintetsu Kyoto Line from the very outset and in addition to the number of passengers being small (Kujo, Jujo and Kuinabashi Stations are the three worst as far as number of passengers are concerned,) the fact that the station is within walking distance of Kyoto Station is considered to be influencing the consequences.
- 2007年になって、JR西日本などは、京都の東山区地域の渋滞を回避するルートとして、京都駅→東福寺駅→(京阪)七条・五条・四条駅という、乗り換えルートを積極的に勧めている。
- In 2007, JR West and other railways urgently recommended following the transfer route: Kyoto Station→Tofukuji Station→(Keihan) Shichijo, Gojo, Shijo Stations to avoid the congestion of Kyoto's Higashiyama district.
- ただし、車両に装備されるモーター等の電装部品が増える結果、初期コスト・メンテナンスコストが高くなるため、日本国外への販売では動力集中式に比して不利になることが短所であった。
- However, because the electric/electronic devices to be installed on the train-cars increased, this system had a disadvantage in sales, compared to the concentrated traction system because of the high initial cost and the maintenance cost.
- 新幹線鉄道規格新線とは、路盤・トンネルなどの構造物を新幹線規格で建設し、軌間1,067mmのレールを敷設して在来線の車両を走らせるもので、「スーパー特急方式」とも呼ばれる。
- New railway lines with Shinkansen specifications, sometimes called 'Super-limited express method' (-based lines), indicate lines constructed in the following way, and train-cars on regular railway lines run on them: The structures, such as railway beds and tunnels, are constructed in Shinkansen specifications, and 1.067 mm gauge rails are laid.
- この頃から文芸部長として日活現代劇のプロデューサー的存在となり、1928年には田坂具隆の『結婚二重奏』(第5回(1928年度)キネマ旬報ベストテン第8位)の演出を手がけた。
- From that time, as a general manager of liberal art, he started taking on the role of producing Nikkatsu modern drama and was involved in the production of Tomotaka TASAKA's 'Kekkon Nijuso' (Marriage Duet) (the 8th place of the Fifth Kinema Junpo Top Ten (1928.)
- 2003年6月28日~7月26日 - ICOCAモニターテストがJR神戸線大阪~芦屋間・福知山線大阪~宝塚間・JR京都線大阪~高槻間の22駅に於いて1,000名限定で開始。
- June 28 to July 26, 2003: The ICOCA monitoring test was carried out at 22 stations in the sections between Osaka and Ashiya on the JR Kobe Line, between Osaka and Takarazuka on the Fukuchiyama Line and between Osaka and Takatsuki on the JR Kyoto Line, with the limited participation of 1,000 persons.
- その後線路は撤去されたものの、築堤の大部分や、道路を跨ぐ橋桁等がそのまま残されており、京阪宇治線以西は道路化されてパナソニック工場や下水処理場へのトラック走行路となっている。
- Although the track was subsequently removed, many of the embankments, bridge girders of road overpasses, etc., still remain, and the land west of Keihan Uji Line is now a road on which trucks are constantly running to and from the Panasonic plant and a sewage-treatment plant.
- ロシアではモスクワ - サンクトペテルブルグ高速鉄道運行プロジェクト(路線距離645km、最高速度350km/h)が進行中であり、同プロジェクト一行が日本企業と接触している。
- In Russia, a high-speed railway line project between Moscow and Saint Petersburg (the route distance: 645 km; the maximum speed: 350 km/h) is now in progress, and a group of the project members have contact with companies in Japan.
- モスクワ - ウラジオストック間を結んでいる路線距離世界一 (9,288km) のシベリア鉄道についても、一部高速新線(最高速度350km/h)の建設を含む近代化計画がある。
- There is also a plan to modernize the world-longest (9,288 km) Trans-Siberian Railway connecting Vladivostok with Moscow, including the construction of a new high-speed railway line (for a maximum speed of 350 km/h) on some sections of it.
- なお、「船が-」のセリフは『トップ -』を介して著名になり、『ナイトウィザードテレビアニメ』やゲーム『おたく☆まっしぐら』などでもパロディ化(または再パロディ化)されている。
- Since then the line 'there are too many ships...' became very famous and it is parodied in an animation 'Night Wizard, The Animation,' and a game 'Otaku Masshigura' (or re-parodied).
- 2004年7月7日、2005年7月7日、2006年7月7日 - 七夕イベント、(2004年は1919-1920、2005年は1917-1918、2006年は1929-1930)
- July 7, 2004/July 7, 2005/July 7, 2006: 'K-Limited Express Orihime' was used in the event commemorating 'Tanabata'; the rolling stock used in 2004 was KERT 1919/1920, in 2005 it was KERT 1917/1918, and in 2006 it was KERT 1929/1930.
- 1997年3月7日の廃止時は、プラットホーム形状と配置2面2線を持つ頭端式の地上駅で、どちらのホームからも京橋、放出、四条畷、長尾、松井山手、木津方面行きの列車が発車していた。
- As of March 7, 1997, when the station was abolished, it was a ground station that had two toothed platforms for two tracks, and trains bound for Kyobashi Station, Hanaten Station, Shijonawate Station, Nagao Station, Matsuiyamate Station and Kizu Station departed from both platforms.
- また、阪急バス委託でサントリー京都工場見学客向けの無料送迎バス(オリジナル塗装の専用バスが運用されているが、検査の都合で代車での運行となる場合がある)が昼間帯に運行されている。
- Free shuttle-bus service for visitors to the Suntory Kyoto Brewery, which is operated by Hankyu Bus on consignment basis, is provided during the daytime (a private bus with original coating is used, but during inspections a substitute bus is used).
- また、サントリー京都工場見学客向けの無料送迎バス(オリジナル塗装の専用バスが運用されているが、検査の都合で代車での運行となる場合がある)が長岡京駅経由で昼間帯に運行されている。
- Complimentary shuttle service is provided for visitors to the Suntory Kyoto Brewery during the day via Nagaokakyo Station (the special bus with an original coating is used, but during inspections an alternate bus is used).
- 他、ハヤカワ・ポケット・ミステリを愛した中平らしい『殺したのは誰だ』、『紅の翼』、『その壁を砕け』、『密会』等のサスペンスやミステリーと、あらゆるジャンルに抜群の冴えを見せた。
- In addition, he showed distinguished achievement in various categories including suspense and mystery such as 'Koroshita no wa dareda,' 'Kurenai no tsubasa,' 'Sono Kabe wo Kudake' (Crash the wall) and 'Mikkai' (Secret Meeting).
- 1980年頃の東側住宅地は学生アパートなどが多く、駅周辺にも吉野家、ハンバーガショップ、餃子の王将、といったファーストフード店が進出し、ある意味一番華やかであった時代と言えよう。
- Because there were many apartments for students in the residential district east of the station, and because many fast-food restaurants--such as Yoshinoya, hamburger shops and Gyoza no Ohsho--opened around the station in the 1980s, it can be said that the area around the station was most brilliant during this period.
- ここから新淀川橋梁直前まで続く鉄筋コンクリート造の高架橋ともども、そのコンセプトや基本設計は以後日本で開業することになる第2世代の都市間高速電車群の路線計画に多大な影響を与えた。
- Along with the design of the reinforced concrete viaduct that ran from the station to immediately before the Shin-Yodogawa Bridge, the concept and basic design of this station had a considerable influence on the railroad-line plans of the second-generation inter-urban express railways that were subsequently operated in Japan.
- 父である安倍晴明や兄とされる安倍吉平のように伝説や逸話は見当たらないが、陰陽寮のトップである陰陽頭に任ぜられている事から、実力や実績は父や兄同様に相当なものであったことが伺える。
- Any stories or episodes regarding Yoshimasa were not found; it is assumed that his performance and accomplishments were as great as those of his father or elder brother given that he was appointed to the Onmyo no kami; the top of the Onmyoryo.
- 脱退後は父が校長をつとめる沖縄アクターズスクールのチーフインストラクターとして安室奈美恵・MAX (音楽グループ)・SPEED・DA PUMPなど多くのアイドルを送り出してきた。
- After she left the group, she became a chief instructor of Okinawa Actors School where his father serves as the president and brought a lot of idol singers and groups, such as Namie AMURO, MAX (a music group), SPEED and DA PUMP, into show business.
- 1935年(昭和10年)6月29日 鴨川大水害、三条~七条間で路盤流失・プラットホームの倒壊などの大きな被害を受ける(これを契機に京阪本線を地下化する鴨川拡幅計画が策定される)。
- June 29, 1935: The line was seriously damaged by the great flood of the Kamo-gawa River, which washed away the roadbed and destroyed the platforms between the Sanjo and Shichijo stations (following this experience, the Kamogawa Extension Project was formulated to take the Keihan Main Line underground).
- 1997年(平成9年)10月27日 - 大津線で廃車となった260形261-262号車、貨122号車の台車をアメリカ合衆国のシーショア・トロリー博物館とミネソタ博物館に無償譲渡。
- October 27, 1997: Model 260 cars of 261-262 and a model 122 freight car that ceased to run on the Otsu Line were donated to the Seashore Trolley Museum and the Minnesota Transportation Museum in the U.S., respectively.
- 当駅を含む区間は、日本国有鉄道奈良線(旧奈良鉄道&rarr関西鉄道)が1921年にルート変更する前の路盤を利用して建設されているが、奈良線時代にもほぼ同位置に伏見駅があった。
- The section (with this station as a midpoint) was constructed, making use of the road bed that the Japan National Railways (JNR) Nara Line (former Nara Railway, which was later transferred to Kansai Railway Company) had been using until the route was changed in 1921, and during the times of the Nara Railway there was a station at nearly the same place.
- 2007年(平成19年)3月31日 伏見稲荷駅バリアフリー化工事完了(スロープ改良・車イス対応券売機・幅広自動改札機・点字運賃表と点字構内図、多目的トイレ、駅事務所にAED設置)。
- March 31, 2007: The work to make the premises of Fushimi-inari Station barrier-free was completed (the slopes were reformed, and ticket vending machines supporting wheelchair users, wide automatic ticket-checking machines, Braille fare tables and station maps, multipurpose lavatories, and AED in the station office were installed).
- 1968年に京都精華大学(当時)が開校後、京都精華大前駅が1989年に開業するまで同校のもより駅となり、駅から学校までの街道(現:府道106号)沿いに学生アパートが多く建設された。
- After the 1968 establishment of the former Kyoto Seika University until 1989, when the Kyoto Seikadaimae Station opened, the station served as the nearest station from the university, and many rental apartments for students were built along the road (currently Prefectural Route 106) between the station and the university.
- リクルートワークス編集部『おもてなしの源流 日本の伝統にサービスの本質を探る』英治出版、2007年12月25日、ISBN 4862760333 (第3講「花街」にインタビュー掲載)
- Editorial Department, Recruit Works Co., Ltd. 'Omotenashi no Genryu: Nihon no Dento ni Service no Honshitsu wo Saguru' (Origin of 'Omotenashi' (hospitality): Exploring the essence of Service in the Japanese tradition), Eiji Press Inc.: December 25, 2007, ISBN 4862760333 (an interview in Lecture 3 'Hanamachi' - entertainment area).
- 通過列車との接触など人身事故を防ぐため、プラットホームに可動ゲート付きの安全柵を設ける(例:新横浜駅や新神戸駅など)か、通過線と待避線を分ける(例:静岡駅、福島駅 (福島県)など)。
- To prevent physical injury from being caused due to, for example, touching a passing train, safety fences with moving gates are placed on platforms (for examples, in Shin-Yokohama Station and Shin-Kobe Station), or tracks for passing trains are provided separately from the tracks where trains stop (for examples, in Shizuoka Station and Fukushima Station (located in Fukushima Prefecture)).
- こういったトラブルは後を絶たず、テレビのワイドショーやスポーツ紙は連日、ダブルブッキング、ドタキャン、遅刻、早退といった和泉家のマネージメントの問題や、時間へのルーズさを取り上げた。
- As this sort of troubles continuously occurred, TV gossip shows and sports papers reported almost everyday the incidents of double-booking, last minute cancellation, late arrival and early leaving and criticized Izumi family's management and looseness in a sense of time.
- この作品が映画評論家岸松雄の目にとまり大絶賛されたことで注目が集まり、その結果、処女作にしてその年のベストテンに名を連ねるなど、山中は22歳の若さで日本映画界の巨匠の仲間入りをした。
- The film caught the attention of the film critic Matsuo KISHI, and the high praised that he gave the production led to it receiving widespread attention, resulting in the picture being ranked among the top ten directorial debuts of the year and Yamanaka taking his place among the masters of Japanese Cinema at the young age of 22.
- 山科まで内側線を走る普通電車は18‰の勾配で東海道本線を乗り越すが、特急列車や貨物列車など外側線運転の列車は10‰の緩勾配用に設けられた分岐線を通っていき、トンネル内で合流している。
- Local trains running on the inner track to Yamashina Station pass over the Tokaido Main Line at a slope of 18‰, while limited express trains and freight trains running on the outer track pass a branch track provided for a slope of 10‰ and join the Tokaido Main Line in the tunnel.
- このため、たとえば出町柳駅から修学院駅まで乗車した場合は2.9キロメートル乗車しても1区で済むが、八幡前駅 (京都府)から三宅八幡駅まで乗車した場合は、1.5キロの乗車で2区となる。
- Therefore, boarding from, for example Demachiyanagi Station to Shugakuin Station, a distance of 2.9 km corresponds to one section, but when boarding from Hachiman-mae Station (Kyoto Prefecture) to Miyakehachiman Station, a distance of 1.5 km corresponds to two sections.
- パトカーなどのアンテナは、屋根に直接、専用の物が取り付けられているが、タクシー用は、ほぼすべて後付け(マグネット、シール貼付、雨どいにネジ締め)であり、アンテナケーブルも露出している。
- Police cars usually have an antenna designed specially exclusively on their roof, but almost all taxis have an antenna which has been mounted by the taxi company later (using magnet, adhesive, or screwed onto the gutter), and thus the antenna cable is also exposed.
- 『現代っ子』ではミッキー安川が悪徳教師役で出演し、渥美清がTVタレント役、水の江瀧子がTVプロデューサー役でそれぞれカメオ出演した他、物語のスジとはあまり関係なく出てくる渚エリも絶品。
- In 'Gendaikko,' Mickey YASUKAWA created a cameo of an evil teacher, Kiyoshi ATSUMI as a TV entertainer, and Takiko MIZUNOE as a TV producer, and Eri NAGISA's appearance without any relationship with the storyline was also excellent.
- 石原裕次郎の『狂った果実』は古くから名作として知られるところであったが、フォトジェニック極まりない『月曜日のユカ』もまた多くの若い観客達によって現在では最も有名な中平作品となっている。
- While, 'Kurutta Kajitsu' starring Yujiro ISHIHARA had been known as a masterpiece since the old days, 'Getsuyobi no Yuka,' which was very photogenic, was also one of the most famous films of Nakahira recognized by many young audiences today.
- 亀岡への往路に嵯峨野観光鉄道のトロッコ列車、復路に保津峡保津川下りの船と組み合わせて乗る観光客も見られ、そのため春・秋の観光シーズンでも亀岡から嵯峨方向の列車の方が比較的予約しやすい。
- Some tourists take the Sagano Scenic Railway Torokko Tram to Kameoka and return down the Hozugawa River by boat; for this reason, even in the spring and autumn peak seasons, it is relatively easier to reserve tram seats in the Kameoka-Saga direction.
- これにより、同時に運行を開始した新大阪駅発着の「文殊_(列車)」とすでに運行を開始している福知山線エル特急「北近畿_(列車)」と合わせて北近畿ビッグXネットワークが構成されることとなる。
- In addition to the above-mentioned factors, 'Monju (train),' arriving at and departing from Shin-Osaka Station, which concurrently commenced operation, and 'Kitakinki,' an L-tokkyu (limited express) train on the Fukuchiyama Line, which had already started operation, came to comprise the North Kinki Big X Network.
- このため、2008年8月8日 191458 <中国四川大地震チャリティーの報告> というタイトルで、公式な募金額の報告については「次週の月曜日には、報告ができるかとおもいます。」とした。
- Under such situation, he wrote in his blog at 19:14:58 of August 8, 2008, under the title of 'Report on the Great Sechuan Earthequake charity', that 'I believe I can report the official amount on Monday next week'.
- 例えば常連パイプレーヤーであった潮健児は自伝で、『米』のラストシーンの収録に、船の帆の貼り具合や船の位置、果ては雲の位置までを気にするあまり1週間かかったなどのエピソードを紹介している。
- For instance, Kenji USHIO, a regular supporting actor in Imai's films, introduces in his memoir a story about the filming of the final scene in 'Kome' which took one week to finish because Imai was so concerned about the shape of the sail and position of a ship and even the cloud position.
- 同年5月、連合映画芸術家協会の伊藤大輔との競作『日輪』では、ロシア構成主義者村山知義の抽象画風の装置を演出に取り入れ話題となり、第3回(1926年度)キネマ旬報ベストテンで第2位に選出。
- In May of the same year, he was nominated as the second winner in the Third Kinema Junpo Top Ten (1926) because he used the setting featuring the abstract painting style of Tomoyoshi MURAYAMA as Russian Constructivism in a movie 'Nichirin' a joint film with Daisuke ITO and drew a lot of attention.
- 無人駅ではあるが、出町柳方面ホームには自動券売機が、両ホーム入り口にはスルッとKANSAI共通カード対応自動改札機(ゲートのないタイプ)が設置されており、始発から22時30分まで稼動する。
- Although it's an unmanned station, automatic ticket machines are set on a platform for the trains bound for Demachiyanagi Station, while automatic ticket checkers (those without gates) that can handle KANSAI THRU PASS cards are available on both platforms, operating from the time of the first train until 22:30 (10:30 p.m.).
- 2008年現在、新大阪駅~宮津駅・豊岡駅 (兵庫県)間を福知山線・北近畿タンゴ鉄道宮福線・北近畿タンゴ鉄道宮津線経由で運行されており、北近畿ビッグXネットワークを形成する列車の一つである。
- As of 2008, Tango Explorer is a train constituting the so-called 'North Kinki Big X Network,' and is operated between Shin-Osaka Station and Miyazu Station/Toyooka Station (Hyogo Prefecture) via the Fukuchiyama Line, the Miyafuku Line of Kitakinki Tango Railway and the Miyazu Line of Kitakinki Tango Railway.
- 成田美名子の漫画作品「花よりも花の如く」の監修を行っており、単行本2巻185ページでは、九世銕之丞本人直筆によるカエルのイラスト(「うまくかけねーっ」と書き添えられている)も登場している。
- He supervised Minako NARITA's comic book, 'Hana Yorimo Hana no Gotoku,' in which he himself made a cartoon drawing of a frog on the page 185 of Vol. 2 with his comment saying, 'What a poorly made drawing!'
- 高架やトンネルなどの構造物に損傷が発生したほか、上越新幹線列車の「とき (列車)325号」(10両編成、新幹線200系電車K25編成)が長岡駅の手前付近を約200km/hで走行中に脱線した。
- In addition to the damage that was inflicted on structures, such as elevated railways and tunnels, the Toki 325 train on the Joetsu Shinkansen line (a ten train-car organization, the K25 organization of 200 series Shinkansen train-cars) was derailed while running at a speed of approx. 200 km/h immediately before reaching Nagaoka Station.
- しかし、第二次世界大戦の勃発による影響で燃料の入手が次第に難しくなり、木炭自動車、電気自動車、コーライト自動車、メタンガス自動車の導入や、木炭自動車用の木炭の自家製化などを図ることとなった。
- However, after World War II began it became difficult to acquire fuel for these buses, and the city tried to introduce charcoal-powered buses, electric-powered buses and coalite-powered buses, as well as tried to produce charcoal for the charcoal-powered buses by itself.
- また著作や舞台イベントなどで狂言の普及に努める傍ら、日本伝統芸能と現代劇との融合を目指して『藪の中』や『RASHOMON』、『敦 - 山月記・名人伝 -』などを演出し、多大な評価を得ている。
- Along with promotion of Kyogen in his books and stage events, he directed 'Yabu no naka' (In the Bush), 'RASHOMON' (Rasho-mon Gate), 'Atsushi Sangetsuki Meijinden' (The life of a master of the memoirs of the moon over the mountain) and so on, aiming at fusion of Japanese traditional arts and contemporary dramas, and has gained high evaluation for that.
- 1921年に東海道本線の馬場(現在の膳所駅)-京都間が東山トンネル経由の現在線に切り替えられ、同時に残る京都-稲荷間が桃山駅からの奈良線の新線と接続され同線に編入(詳細は奈良線を参照のこと)。
- In 1921, the section of the route between Baba (now Zeze Station) and Kyoto on the Tokaido Main Line was switched to its present form via the Higashiyama Tunnel route and, at the same time, the remaining section between Kyoto and Inari was connected to the new line of the Nara Line from Momoyama Station and was incorporated into it (refer to 'Nara Line' for details).
- 1997年(平成9年)12月18日 - 大阪港トランスポートシステムテクノポート線(2005年7月1日より大阪市営地下鉄中央線に編入)の開業に伴い、相互直通運転区間をコスモスクエア駅まで延長。
- December 18, 1997: When the Technoport Line of Osaka Port Transport System Co., Ltd. (OTS) (merged into the Osaka Municipal Subway Chuo Line on July 1, 2005) and started operations, the through-service was extended up to Cosmosquare Station.
- いずれの場合も、一定の走行距離か乗車時間(但し途中でタクシーを待たせて車から離れても乗車時間としてカウントされる)、もしくはその双方で運賃は算定(後述)され、同時にメーターに料金が表示される。
- In each case, the fare is accumulated every time the taxi runs a certain distance or a certain time passes (even if the passenger stops and gets out the taxi on the way to the destination, the fare meter keeps counting the time), or based on the combination of the distance and the time, and the current fare is displayed on the meters (described later).
- しかし、昭和50年代には、国鉄の頻発する運賃・料金の値上げとストライキに対する嫌気から、名古屋 - 大阪間においては、特に急がない個人客を中心に、新幹線から近鉄特急への乗客移行が多く見られた。
- However, from disgust at repeated increases in fares and fees and also at repeated strikes in the JNR lines in the decade starting in 1975, customers using the Kintetsu limited expresses, instead of the Shinkansen line, increased between Nagoya and Osaka, centered on the non-business customers who were not focused on the traveling time.
- 殊に『眠狂四郎映画版 (1963年-1969年)』(1964年、シリーズ第4作)において、眠狂四郎の円月殺法のシーンで初めてストロボスコープを用い妖艶な演出を施し、以後象徴的に採り入れられた。
- In particular, he pioneered the use of the stroboscope in a Nemuri Kyoshiro full moon killing scene for film adaptations of 'Nemuri Kyoshiro' (1963 - 1969) (fourth installment in 1964) to create fascinating visuals, which was symbolically incorporated into later works.
- 2007年1月21日に2006年7月29日から運転されていた「きかんしゃトーマス」ラッピング車両のラストランの臨時列車として宇治→天満橋間に京阪10000系電車を使用した臨時特急が運転された。
- On January 21, 2007, in order to undertake the final run of the ad-wrapped wagons known for their illustrations of 'Thomas & Friends,' which had been operated since July 29, 2006, a special limited express train using the Keihan Electric Railway Series 10000 was operated from Uji Station to Tenmabashi Station.
- 1000円で1100円分利用できるが、2006年1月7日から地下鉄にも乗れるトラフィカ京カードの1000円券に代替される形で廃止された(廃止前に購入したカードも同様の扱いで引き続き利用出来る)。
- A \1000 card was worth \1100 in use but was abolished and replaced with a \1000 Traffica Kyo card (Kyoto traffic card), which became available on January 7, 2006 (the Tokutoku (profitable) City Bus cards purchased before the abolition date are still usable as new cards).
- なお、2001年に放送された日本放送協会大河ドラマ『北条時宗 (NHK大河ドラマ)』では、吉野へ逃れた後さらに高麗へ渡り、モンゴル帝国軍の九州攻撃作戦の立案に関与したというストーリーが描かれた。
- In addition, in a Japan Broadcasting Corporation Historical drama 'Tokimune HOJO (NHK Historical drama)' broadcasted in 2001, the story depicted that he went across to Goryeo after escaping to Yoshino and got involved in making a plan to attack Kyushu by the Mongolian Empire Army.
- 上記以外の山陽新幹線(東海道新幹線を延長した形で建設された)・東北新幹線・上越新幹線・九州新幹線(鹿児島ルート)の各新幹線はそれぞれの沿線地域と同じ(山陽・九州は60Hz、東北・上越は50Hz)。
- In each of the Sanyo Shinkansen line (constructed by extending the Tokaido Shinkansen line), the Tohoku Shinkansen line, the Joetsu Shinkansen line and the Kyushu Shinkansen line (the Kagoshima route), the power supplies with the same frequency as that of the area through which each Shinkansen line is operated (60 Hz for the Sanyo and Kyushu Shinkansen lines, and 50 Hz for the Tohoku and Joetsu Shinkansen lines) are used.
- 1916年(大正5年)5月1日 - 官設鉄道東海道本線の京都~馬場(現在の膳所)間の現行ルートの建設工事に伴い、御陵~毘沙門道間の一部を東海道本線の北側へ移設工事開始(竣工は大正10年8月1日)。
- May 1, 1916: Due to the construction work of the current route of the Kyoto - Baba (Zeze Station) section of the Tokaido Main Line of the Japanese Imperial Government Railway, the work of relocating the Misasagi - Bishamon-michi section of the line to the north side of the Tokaido Main Line commenced (it was completed on August 1, 1921).
- 例えば、後部座席には必ずヘッドレストが設けられており(価格の安い自家用車には設けられていない場合が多い)、他にも前後の間隔やドアーの開口部についても、基準以上の数値を満たすことが義務付けられている。
- For example, the safety standards stipulates that headrests are set up in backseats (but often not set up in inexpensive private cars) and obliges that the separation between the front seat and backseat and the opening of the door, for example, must ensure more than the standards.
- 村田も東映京都撮影所に入所し、気のない凡作を矢継ぎ早に作るかと思われていたが、1934年、大仏次郎原作の『霧笛』で久々の高評価を受け、第11回(1934年度)キネマ旬報ベストテン第9位に選出された。
- When Murata joined Toei Kyoto Movie Studios, people thought that he would make mediocre products quickly one after another, but in 1934 he was highly appreciated about 'Muteki' (A Foghorn) which was Jiro DAIBUTSU's original novel after a long-term interval and won the ninth prize in the Eleventh Kinema Junpo Top Ten (1934.)
- 昭和42年(1967年)以降、香港のショウ・ブラザーズに招かれ、自身の『野郎に国境はない』、『狂った果実』、『猟人日記』をそれぞれリメイクした他、渡辺祐介脚本(ノンクレジット)の『飛天女郎』を監督。
- After 1967, invited by Shaw Brothers in Hong Kong, he remade his own works such as 'Yaro ni Kokkyo wa nai' (He does not care about national borders), 'Kurutta Kajitsu' and 'Ryojin Nikki' and directed 'Hiten Joro' (Trapeze Girl) for which the scenario was written by Yusuke WATANABE (with no credit).
- 1930年(昭和5年)4月1日 - 営業距離の単位をマイルからメートルに変更(綾部~新舞鶴間 16.4M→26.4km、舞鶴~海舞鶴間 1.0M→1.8km、新舞鶴~中舞鶴間 2.1M→3.4km)。
- April 1, 1930: Operating distances changed from miles to meters (from Ayabe Station to Shin-Maizuru Station 16.4 M=>26.4 km; from Maizuru Station to Umi-Maizuru Station 1.0 M=>1.8 km; from Shin-Maizuru Station to Naka-Maizuru Station 2.1 M=>3.4 km).
- プラットホームは、改札階の下にある烏丸線ホームが同線で唯一の相対式2面2線(開業時から東西線との乗り換え駅となる事を見越しての設計であった)、そのさらに下層にある東西線ホームが島式1面2線となっている。
- For the Karasuma Line, placed at the level immediately under the gate-installed level, two separate platforms with two tracks served between them, the structure of this type being used only here on the Karasuma Line, are provided (having been designed to allow passengers to change trains with Tozai Line here), while an island platform serving two tracks is provided for the Tozai Line placed at the level immediately under the Karasuma Line level.
- さらに33年には自作「無法松の一生」を戦時中にカットされた箇所を元に戻して再度映画化し、ベネチア国際映画祭グランプリに輝く、このときに本国に「トリマシタ ナキマシタ」の電報を打ったという話は有名である。
- In 1957, he re-released his own film 'Muhomatsu no issei' with the scenes that had been cut by the wartime censors restored; the complete version then went on to win the Grand Prix at the Venice International Film Festival, and the story of the brief telegram he sent to Japan just after receiving the reward, 'won, cried,' is quite famous.
- 京阪での5連は1900系もあるが、「K特急」(「特急」を含む)表示幕を装備していないため、基本的には入らないが、イベント時等には稀に運用に入り、その際には前面に特急鳩マークとヘッドマークの両方を掲出する。
- The KERS 1900 train is also made up of five cars, but it's equipped neither with the rollsign 'K-Limited Express' nor with 'Limited Express,' so this rolling stock is basically not in operation, but on the occasion of events and the like it's exceptionally in operation, displaying the limited express emblem of a pigeon and the signboard in its front car.
- これらは淀屋橋または出町柳駅での折り返し時にロングシート車で運転される特急と入れ替える運用で組まれている(同様の運用替えは9000系と6000系または京阪7200系電車との相互間においても行われている)。
- According the time schedule, these trains are to be replaced by trains with long-seat cars at Yodoyabashi Station or Demachiyanagi Station when they double back (a similar replacement is practiced between the Series 9000 and the Series 6000, as well as among the trains of the Keihan Electric Railway Series 7200).
- 特急・K特急は当駅到着時に少し手前の停車位置に止まり、乗客を全部降ろしてから一旦ドアを閉め、車内整理(転換クロスシート座席の向きを変える)を行ってから少し前進して本来の乗車位置でドアを開けて乗客扱いを行う。
- Limited express and K-limited express trains stop at a point short of the actual stop position to let all passengers get off the train, and all doors are closed to organize the inside of the cars (change the direction of the rotating cross seats), after which the train moves forward to the actual stop position and the doors are opened to let passengers board the train.
- 村田はカットごとに演出を細分化する、いわゆる映画的技法を最初に確立した監督の一人と言われているが、容赦なく自分の型に俳優をはめ込もうとして演技指導は苛烈を極め、岡田をはじめ当時の大女優とトラブルが多かった。
- Murata is thought to be a director who first established the so-called film technique in which a play was broken up by cutting, and since he tried to mold actors and actresses into his style, his acting instruction was so harsh that there was a lot of trouble with leading actresses of that time including Okada.
- 明治期の早い時期に敷設されたが、沿線の鉄道構造物(駅のプラットホーム、立体交差部など)で、現在に至って使用されているものが多く、その構造や装飾などに(ここだけではないが)意匠に富んだものがしばしば見られる。
- The line was established in the early Meiji period; many of the railway structures (such as station platforms and grade separations) on the Kusatsu Line are still in use, and some of them have various designs in their structures or decorations (this is not limited to the Kusatsu Line).
- 元弘元年(1331年)臨川寺領和若松荘「悪党楠木兵衛尉」として史料に名を残しており、鎌倉幕府の御家人帳にない河内を中心に付近一帯の水銀などの流通ルートで活動する「悪党」とよばれる豪族であったと考えられている。
- Because his name was recorded in historical materials in 1331 as 'Hyoenojo KUSUNOKI of Akuto' at wa-wakamatsu-sho in the territory of Rinsen-ji Temple, he is considered to have been a member of a powerful clan that was called 'Akuto' and worked in distribution of quicksilver and others in the area around Kawachi, which was not registered in the record of lower-ranking vassal of the Kamakura shogunate 'Gokenin cho' by Kamakura shogunate.
- 便所は2番ホームにあり、男女別の水洗式便所(2008年2月よりかつて存在した汲み取り式便所の隣に新たなトイレの建設工事を施行し、約1ヶ月の工事期間を経て完成し使用可能となり、汲み取り式便所は閉鎖・撤去された)。
- The toilet facility, located on Platform 2, is equipped with a flush toilet (the installation of a new toilet was carried out in February 2008 next to the vault toilet that existed at the time, and after about a month of work the newly completed toilet was made available; consequently, the vault toilet was closed and removed).
- 加えて、ダブルブッキングやドタキャン(後述)など、和泉元彌の公演トラブルで狂言の社会的信用を失墜させたこと及び、能楽宗家会から保留裁定が出ているにもかかわらず商標登録を断行した行為に和泉流職分会は業を煮やした。
- In addition, Izumi-ryu Shokubunkai was frustrated because Motoya IZUMI damaged public confidence in kyogen by troubles relating to his behavior, such as double-booking and last minute cancellation (to be mentioned later), and registered the trademark ignoring a suspension decision made by Izumi-ryu Shokubunkai.
- また将来的には対馬海峡に日韓トンネルを建設して朝鮮半島へ直通、釜山広域市から奉天(現:瀋陽市)を通り満州国の首都新京(現:長春)、さらには北京市・昭南(現:シンガポール)に至る、という構想も一部では描かれていた。
- Some persons had the following image of the future, assuming that a Japan-Korea tunnel would be constructed under the Tsushima Straits: Trains would be operated through the tunnel to the Korean peninsula, from Busan Metropolitan City to Hoten (Fengtian) (present Shenyang City), to Shinkyo (Xingjing), the capital of Manchukuo (present Changchun), onward to Beijing City and to Shonan (present Singapore).
- 真田幸村の忍者として著名な「真田十勇士」は、「真田三代記」や「難波戦記」を底本として、大正時代に一世を風靡した立川文庫の中の一冊·「猿飛佐助」が大好評を博し、その総集編のタイトルとして使われたのが始まりとされる。
- It is said that 'Sanada Juyushi,' famous as ninja of Yukimura SANADA, have their origin in the title of an omnibus of 'Sasuke SARUTOBI,' a book in the 'Tachikawa Bunko' series, which was based on 'Sanada Sandaiki' and 'Nanba senki' and lauded throughout the world in the Taisho era.
- そのとき運転士はブレーキハンドルを非常ブレーキ位置にセットし、さらにマスコンキー(京都線車両の5300系以前についてはリバースハンドル:主幹制御器に取り付ける前進・後進の切り替えハンドル)を所持してホームに立つ。
- Then, the driver, in addition to setting the brake handle at the emergency position, stands on the platform, taking the master controller key with him (when the train is Kyoto Line Train Series 5300 or older, the reverse handle: a switching handlebar for going forward/backward, which is attachable to the principle controller).
- 厳密にいえばチケットは金額欄を乗客が下車時に記入するもの(着服防止のため乗務員は記入できない)であるが、広義的には金額があらかじめ設定されたクーポン券や、地方自治体が発行する金額が決められた福祉チケットも含まれる。
- Strictly speaking, taxi tickets are those with payment columns that are supposed to be filled in by the passenger when he/she gets out the taxi (the driver must not fill it in to prevent embezzlement); however, in the broad sense, tickets here include coupons where the value is set up in advance and welfare tickets where the value is also set up in advance and are issued by the local government.
- - 営業距離の単位をマイルからメートルに変更(木津 - 片町間 28.1M→45.4km、放出 - 淀川間 3.0M→4.8km、淀川 - 吹田間 6.2M→10.0km、京橋 - 淀川間 1.2M→1.8km)。
- The unit of commercial distance was changed from miles to meters (between Kizu and Katamachi 28.1M => 45.4km, between Hanaten and Yodogawa 3.0M => 4.8km, between Yodogawa and Suita 6.2M => 10.0km, between Kyobashi and Yodogawa 1.2M => 1.8km).
- 浮上式鉄道を含めた2008年現在における世界最速の旅客営業鉄道路線は、2003年にドイツの技術によって開業した中国・上海浦東国際空港へのアクセス用に建設された上海トランスラピッドで、最高速度は430km/hである。
- As of 2008, the fastest passenger-carrying railway line, including levitated railways, is Shanghai Transrapid constructed in 2003 for accessing Shanghai Pudong International Airport, employing German technologies, and the maximum speed is 430 km/h.
- その後、再び独立プロに戻り、文学座と組んだ樋口一葉原作のオムニバス映画『にごりえ』(ベストテン第1位)、高崎市民オーケストラ(現・群馬交響楽団)の草創期を描いた『ここに泉あり』とヒューマニズム映画の傑作を発表する。
- Afterwards, he moved back to his independent production company and released the following two masterpieces: the omnibus film 'Nigorie' (An Inlet of Muddy Water) which, based on Ichiyo HIGUCHI's work, was created with Bungakuza (theater group) and ranked number one in the top ten list; and the humanistic film 'Koko ni izumi ari' (Here Is a Fountain) which portrayed the founding period of the Takasaki Citizens Orchestra (the present-day Gunma Symphony Orchestra).
- 平成11年(1999年)には中平まみ著『ブラックシープ 映画監督「中平康」伝』(ワイズ出版)刊行記念「中平康レトロスペクティヴ」と題して映画8作品が渋谷ユーロスペース他、全国で上映され、一気に再評価の気運が高まる。
- In 1999 his eight films were screened in various places in Japan including Shibuya Eurospace under the title of 'Ko NAKAHIRA Retrospective,' when 'Biography of a Black Sheep Film Director 'Ko NAKAHIRA'' written by Mami NAKAHIRA was published (Wise Publishing, Inc), which immediately led to the momentum for reevaluation.
- 1番線と7番線の間の線路は戦後も長く残っていた(1961年に京阪線・京津線の直通営業運転終了、1965年過ぎまで京津線の新車の回送に使用)が、1970年頃に撤去され、それぞれの端にコンクリート製の車止めが設置された。
- The track between Platform 1 and Platform 7 continued working for a long time after World War Ⅱ(the Keihan Main Line and Keishin Line through train services continued until 1961, and after that, the track was used for deadheading Keishin Line's new rolling stock until after 1965), but about 1970, the track was removed and concrete buffer stops were set up at both ends.
- 昭和36年(1961年)には中平最大のヒット作となった石原裕次郎の『あいつと私』、昭和37年(1962年)には後のテレビアニメ『ルパン三世』を彷彿とさせる早過ぎた宍戸錠のアクション・コメディ『危いことなら銭になる』。
- In 1961 he directed 'Aitsu to Watashi' (He and I) starring Yujiro ISHIHARA which was the largest hit film for Nakahira, and in 1962 he directed the action comedy 'Yabai Koto nara Zeni ni naru' (Danger Means Money) starring Jo SHISHIDO which appeared too early and brought memories of the later TV cartoon film 'Lupin the 3rd.'
- 旧幕臣らを中心とする彰義隊が活動していた問題では大村益次郎らとともに討伐を主張し軍監として上野戦争で戦い彰義隊勢を上野寛永寺周辺に追い詰め、さらに佐賀藩のアームストロング砲を遠方射撃する戦術などにより彰義隊は瓦解する。
- With regard to the issue of the activities of the Shogitai (group of former Tokugawa retainers opposed to the Meiji government who fought in the Battle of Ueno) which focused on the former shogun's retainers, Senpei and Masujiro OMURA advocated the subjugation of the group and he fought as a Assistant Deputy General at the Battle of Ueno drive the Shogitai forces to the area surrounding Kanei-ji Temple in Ueno, before forcing the Shogitai to break up by using tactics such as long range gunfire from Armstrong Guns.
- 1956年11月19日国鉄ダイヤ改正当時だと、東海道本線・山陽本線では東京駅~門司駅間運転の111・112列車(東海道本線区間で夜行列車運転、運転区間の営業キロは1102.8km。「ムーンライトながら」の項目も参照)。
- As of November 19, 1956, when the Japan National Railway's revised schedule was implemented, 111 and 112 trains ran between Tokyo and Moji via the Tokaido Main Line and the Sanyo Main Line (ran as a night train in the section of the Tokaido Main Line, whose running distance was 1102.8 km); also, refer to the section of 'Moonlight Nagara').
- JR貨物発足後も、鉄道貨物輸送量は低水準にとどまっているが、環境保護という観点や、鉄道輸送のメリットの再見直し、貨車(車扱貨物)からコンテナ化、新車導入による速達化などの営業努力により、JR貨物の経営は黒字に転じている。
- Even after Japan Freight Railway Company started its operation, the volume of rail freight transportation has remained low; however, the business of Japan Freight Railway Company is moving back into profit due to the increasing demand for environment protection, as well as to the management efforts including review of advantages of railway transportation, adoption of containers instead of freight cars (car load freight), and express delivery by introducing new cars.
- 安政5年(1858年)、日米修好通商条約の勅許を江戸幕府が要請した際に、忠彦は幟仁親王の長男・大宰帥有栖川宮熾仁親王に対して「諸外国は陽に貿易を求めて陰に邪教(キリスト教の意)を布教せんとしている」という意見書を出した。
- In 1858, when Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) requested for imperial sanction on The Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan, Tadahiko submitted a written opinion to Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito, Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu offices) and the eldest son of Imperial Prince Takahito, saying that 'foreign countries are publicly seeking trade but are privately trying to propagate heresy (referring to Christianity).'
- 18年には阪東妻三郎を主演に迎え、病床の伊丹が脚本を担当した「無法松の一生」は戦前の日本映画を代表する名作といわれるが、人力車夫・無法松が軍人の未亡人に愛の告白をするという場面が時局に合わないとして、検閲でカットされた。
- In 1943 he welcomed Tsumasaburo BANDO as his new star, and Inagaki's 'Muhomatsu no issei' (Life of Muhomatsu), whose screenplay was written by Itami from his sickbed, is hailed as a pre-1945 masterpiece of Japanese film, but the scene where Muhomatsu the rickshaw driver confesses his love to a soldier's widow was considered unacceptable given the wartime situation and was cut by the censors.
- 走るワゴン車のボディ後方右に張り出しで取り付けられた固定されたカメラからのショットかと思いきや、意表を突いて横・左方向にスライドしてカメラが車内に入るような形となり、そこに「監督 中平康」のクレジットが出るショットなど。
- The shot which seemed as if being taken from a fixed camera that was pendent from the right rear of the running wagon's body, but unpredictably slides to the left and enters inside the car, and showed the credits of 'Director Ko NAKAHIRA,' and so on.
- しかし、1961年10月に実施された「サンロクトオ」と呼ばれるダイヤ改正以降、国鉄では普通列車の乗客を新たに新設ないしは増発した特急・急行列車に振り向けるため、これら長距離運転をする普通列車を削減するようになっていった。
- After the revised schedule called 'Sanrokuto' was put into place in October 1961, the Japan National Railway reduced the number of such long-distance local trains in an effort to draw local trains' passengers to the limited express and express trains that JNR had newly introduced, or it increased the frequency of operation.
- 現在では列車運行管理システム (PTC) も導入されており、通常のポイント操作や信号制御、駅自動放送から車両の管理整備、輸送障害時の復旧ダイヤの作成に至るまで、あらゆる業務がコンピュータによって高度にシステム化されている。
- Currently, after the introduction of the Programmed Traffic Control system (PTC), all Shinkansen operations, including ordinary point control and signal control, automatic announcements in the stations, the management and maintenance of train-cars, and the generation of the train operation schedule for restoring operation after a traffic failure, are controlled by computers systematically.
- タクシー運転手の求人広告は、主にスポーツ新聞や夕刊紙、公共職業安定所(ハローワーク)で行われることが多く、新聞や一般の求人情報誌、求人ウェブサイト(リクルート社のリクナビなど)にタクシー運転手の求人広告が載ることは少ない。
- Job-placement ads for taxi drivers are mainly shown in sports papers, evening papers, and at public job stabilization offices (Helloworks) and are seldom shown on daily papers, general help-wanted magazines, and help-wanted websites (e.g. RecNavi of RECRUIT Co., Ltd.).
- 直流化工事は長浜~虎姫間、永原~近江塩津間にあったデッドセクションを敦賀~南今庄間(敦賀駅~北陸トンネル敦賀口間)に移設し、北陸線長浜~敦賀間、湖西線永原~近江塩津間を直流き電とするもので、2006年9月24日に完成した。
- In the construction for DC electrification, the dead sections between Nagahama Station and Torahime Station and between Nagahara Station and Omi-Shiotsu Station were transferred to the section between Tsuruga Station and Minami-Imajo Station (between Tsuruga Station and Hokuriku tunnel, Tsuruga exit), and the section on the Hokuriku Line, between Nagahama Station and Tsuruga Station and the section on the Kosei Line between Nagahara Station and Omi-Shiotsu Station were DC electrified, all of which were completed on September 24, 2006.
- 京都市営地下鉄東西線の建設は、1971年(昭和46年)の都市交通審議会の答申で具体化したが、山科~三条間のルートが当時営業していた京阪京津線の京阪山科~三条間と競合するため、京都市と京阪電気鉄道との間で協議が必要となった。
- The construction of the Tozai Line, Kyoto Municipal Subway was fleshed out by a report of the Metropolitan Transportation Council in 1971; however, Kyoto City and Keihan Electric Railway needed to take counsel together because the route between Yamashina and Sanjo was competing with the route between Keihan-yamashina and Sanjo of the Keihan Keishin Line.
- アーバンネットワークエリアでは一部の線区・区間を除いて大晦日から元日にかけての終夜運転が実施されているが、沿線に春日大社や朝護孫子寺などの社寺があり、ここ最近では奈良 - JR難波間で普通列車を概ね30分間隔で運転している。
- Within the Urban Network area, except for a few line sections, trains are operated all night from New Year's Eve to New Year's Day, but because of temples and shrines such as Kasuga Taisha Shrine and Chogosonshi-ji Temple being along the line, local trains have recently been run roughly every thirty minutes between Nara and JR Nanba.
- なおJR各社では、JR東日本が受注に積極的なのに対し、中華民国への技術供与を行ったJR東海の葛西敬之会長は、法整備が不十分な中華人民共和国においてトラブルが発生した場合の責任問題や技術流出の危惧から反対の意見を表明している。
- Of the JR companies, JR East has been active for acquiring orders, but Yoshiyuki KASAI, chairman of JR Tokai that offered technologies to Republic of China, made an announcement of declining to receive orders due to the liabilities that could be incurred when trouble occurs in the People's Republic of China, where laws concerned have not been established fully, and due to the apprehension of outflows of technologies.
- 撮影は廃屋となっていた自動車倉庫にステージを設け大規模なセットを組んで行われ、ホリゾントに描かれた空の絵などに、美術を担当した戸田重昌の才気が光り、武満徹による音楽は、画や演技との掛け合いを行う音響のような効果を存分に発揮。
- The shooting was done in an abandoned car warehouse, where the stage and grand-scale set were built, and Shigemasa TODA, in charge of art, had his flashes of brilliance in pictures including the sky drawn on the horizon, and Toru TAKEMITSU, in charge of music, fully produced the sound effects as if they were a duet with the picture and acting.
- 大規模なセット、長期に亘る撮影、スタッフ・キャストほか800名にもおよぶ大編成のため、製作費が大幅に膨らみ、多くのヒット作を世に送ってきた独立プロダクション『にんじんくらぶ』は、多額の負債を抱えて倒産するという憂き目に合う。
- Due to the large scale set, long term shooting and large team of 800 staff and cast, the production costs ballooned and the independent studio 'Ninjin kurabu' (Carrot club), which produced lots of blockbuster films, went bankrupt under the burden of huge debts.
- この回顧上映時には『猟人日記』に準主演するなどして中平作品とも関わりのあった戸川昌子が主催する文化サロン「青い部屋」にてミルクマン斉藤と戸川による中平康トークイベントも開催され、こちらも若い映画ファンを中心に賑わいを見せた。
- At the time of this memorial screening, an event that included Milkman SAITO and Masako TOGAWA, who were familiar with Nakahara as she played the second lead in 'Ryojin Nikki,' talked about Ko NAKAHIRA at her salon 'Blue room,' where many young film fan joined.
- また、L/Cカーは京都線・橿原線・天理線運用(とそれに関連する運用)の場合は座席は常にロングシートの状態で運転される(奈良線では一部運用や乗務員の判断による場合を除き、平日の10時~16時と土曜・休日の終日はクロスシート)。
- As for the L/C cars, they are used with long seats in the case of the Kyoto Line, Kashiwara Line and Tenri Line (and for the related operations) (on the Nara Line, the trains are operated with cross seats on weekdays from 10:00 to 16:00 and all day on Saturdays and holidays except for some occasions or operations made based on the judgment of the crew).
- 車両は国鉄トキ25000形貨車の改造車5両編成 (SK300-1+SK100-1+SK100-11+SK100-2+SK200-1) で、トロッコ嵯峨寄りに国鉄DE10形ディーゼル機関車 (DE10 1104) を連結する。
- The tram is composed of five remodeled Japanese National Railways Toki 25000-type cars (SK300-1, SK100-1, SK100-11, SK100-2, SK200-1) connected to a Japanese National Railways DE10-type diesel locomotive (DE10 1104) on the Saga Torokko Station side.
- 越後交通ビルはダイエー撤退以降、長らくキーテナントが決まらなかったが、2007年12月1日に宮脇書店、ファッション市場サンキなど13店舗のテナントで構成される専門店複合型商業施設「E・PLAZA」としてリニューアルオープンした。
- The Echigo Kotsu Building had no anchor tenant for some time after Daiei's withdrawal, but on December 1, 2007, 'E・PLAZA,' the commercial complex of specialized stores consisting of thirteen stores--including Miyawaki book-store and Fashion-Ichiba Sanki--opened in the building.
- なお、信号待ちのときに乗車した場合は、多少車が前進しても、信号が青に代わって本格的に走り出すまではメーターをセットしない乗務員も多いが、そう決まっている訳ではなく、乗務員の心遣いか、トラブル防止といった意味合いによるものである。
- Incidentally, when a taxi is flagged down while the taxi is stopping at a red light, many taxi drivers do not start the meter until the taxi starts running completely after the signal changes to green; however, there is no general rule for this; this simply indicates the drivers' consideration to the passengers or means they want to avoid trouble.
- 現在、アーバンネットワーク運行管理システムの導入工事が行われているほか、平野駅付近では上り線の一部を使用して貨物列車が運転しているおおさか東線城東貨物線との分離工事が、奈良駅では高架化と共にバリアフリー対応工事が進められている。
- In addition to the construction work currently taking place to introduce an Urban Network traffic control system, there is construction underway near the Hirano Station to separate the Joto Goods Line of Osaka Higashi Line operating on a section of track used by incoming freight trains; while at the Nara Station, corresponding construction is taking place to elevate the track as well as making it barrier free.
- 六地蔵駅を除き、車イス対応のエレベーター(宇治駅・中書島駅)またはスロープ(観月橋・桃山南口・木幡・黄檗・三室戸)をそなえ、「オスメイト対応」や「車イス対応」・「オムツ交換台」を備えた多目的トイレをそなえたバリアフリー対策済み。
- Except for Rokujizo Station, the stations are installed with wheelchair-accessible elevators (Uji Station, Chushojima Station) or ramps (Kangetsukyo, Momoyama-Minamiguchi, Kowata, Obaku and Mimurodo), and the stations have already taken barrier-free measures including multipurpose toilets such as an 'ostomate-accessible toilet (toilet accessible for the people with ostomies)' and 'wheelchair-accessible toilet,' or toilets with baby-changing tables.
- 近鉄京都発着の列車で、地下鉄線対応の近鉄3200系電車、近鉄3220系電車を含む6両単独編成は近鉄宮津駅以南発着の普通電車を除き、すべての種別にて運用されている(狛田駅・山田川駅プラットホームの有効長が4両分までしかないため)。
- Those trains, which arrive at and depart from Kintetsu-Kyoto Station and are made up of six same-series cars (including the Kintetsu series 3200 and 3220, which are compatible with subway lines) are used for all types except for the local trains starting at Kintetsu-Miyazu Station and to the south (because at Komada Station and Yamadagawa Station the platform has a length sufficient for only four cars to stop).
- 奈良鉄道の手で開業した当初、当駅から京都駅までは伏見駅 (京都府)経由のルートであったが、1921年の東海道本線の馬場(現・膳所駅)-京都間のルート変更に合わせ、同線旧ルートの稲荷駅-京都間を編入した現在のルートに切り替えられた。
- At the outset, when inaugurated by Nara Railway, the route between this station and Kyoto Station was via Fushimi Station (Kyoto Prefecture), but coinciding with the change made to the route of Tokaido Main Line between Baba (now Zeze Station) and Kyoto Station in 1921, the former route between Inari Station and Kyoto was annexed and changed to the route as it is today.
- 元々単式・島式複合型2面3線のプラットホームを持つ地上駅であったが、大幅に増加する利用客への対処、そして奈良線の部分複線化による列車増発、利便性向上のために、2000年8月に、島式2面4線のホームを持つ、立派な橋上駅に改築された。
- The station originally was an aboveground station with a combination of two types of platforms, one a one-sided platform (track only on one side) and the other a so-called island type with tracks on both sides; however, to cope effectively with the sharp increase in the number of passengers, operate more trains as a result of the Nara Line becoming partially double-tracked and achieve more convenience, in August 2000 the station building was reconstructed and completed as a grand over-track structure situated over two aboveground island platforms and four tracks.
- ちなみに、結城光流著、あさぎ桜挿絵の小説(ライトノベル)「少年陰陽師」の主人公・安倍昌浩は安倍吉昌の三男となっているが実際にはおらず、架空である(昌浩の二人の兄のうち、上記の成親は実在するが昌浩次兄とされる安倍昌親も架空である)。
- Additionally, ABE no Masahiro, the main character of `Shonen Omyoji' (Juvenile Omnyoji) written by YUKI Mitsuru, with illustrations by Sakura ASAGI, (Light Novel), the third son of ABE no Yoshimasa, was fictional (out of two elder brothers of Masahiro, the second brother, ABE no Masachika was also fictional while the eldest brother, Naruchika (above-mentioned) was non-fictional).
- 天保5年11月27日 (旧暦)(1834年12月27日)、有栖川宮家の家来であった太田左兵衛という人物の紹介によって、忠彦は同家に取り立てられ、当主の有栖川宮韶仁親王より無任所の家来を意味する「家来無席」というポストを与えられた。
- On December 27, 1834, through an introduction of a person named Sahyoe OTA who was a retainer of the Arisugawanomiya family, Tadahiko was selected by the family and was given by Imperial Prince Arisugawanomiya Tsunahito, the head of the family, a post called 'keraimuseki,' which referred to a retainer without assigned work.
- またユーロスペースでは『月曜日のユカ』上映に併せて加賀まりこがトークショーのゲストとして来館、つめかけた若い観客達に向かって「(『月曜日のユカ』は)巨匠の作品ってカンジじゃないでしょう? そこが良かったんじゃない」とコメントした。
- In addition, when Mariko KAGA visited Eurospace as a guest of a talk show for the screening of 'Getsuyobi no Yuka,' she said to the young audience, '('Getsuyobi no Yuka') is not like the film of a master, is it? But that has made it all the more popular with the public.'
- 京都大学医学部付属病院・府立医大付属病院への最寄り駅ということも有り、開業時から身障者対応エレベーター2基(地上とコンコース・改札内コンコースとホームに各1基)・多目的トイレ・点字案内図、点字料金表などのバリアフリー対策が施された。
- Being the station nearest to Kyoto University Hospital and University Hospital, Kyoto Prefectural University of Medicine, this station was provided, even at the very start, with barrier-free measures such as two elevators for physically handicapped persons (one between the ground level and the concourse and the other between the concourse area inside the gate and platform), a multipurpose lavatory, a Braille guide map and a Braille fare table.
- 現在でも駅のごく周辺は、駅東側のプラザ修学院、駅西側に隣接(ホーム側にも入口あり)したフレスコ (スーパー)修学院店の他、数件のスーパーマーケットもある商業地域であるが、駅から少し離れると北山通、白川通沿い以外は住宅地となっている。
- Even today, while the limited area surrounding the station is a commercial district--since Plaza Shugakuin is located in the eastern area of the station and there are a few supermarkets in the western area, including FRESCO (supermarket) Shugakuin Store, which is adjacent to the station (it has an entrance on the side of a platform)--the area slightly farther from the station is a residential district with the exception of the district along Kitayama-dori Street and Shirakawa-dori Street.
- 同年に小田急電鉄が完成させた低重心・連接構造の流線型特急電車小田急3000形電車 (初代)は、アメリカで1941年に開発された高性能連接電車「エレクトロライナー」に影響を受けた設計で、最高速度145km/hを目指した野心作であった。
- In the same year, Odakyu Electric Railway Co., Ltd. developed the 3000 type Odakyu electric train-cars (first generation), streamline-shaped limited express featuring a low center of gravity and articulated structure, with a designed affected by 'Electroliners,' a high-performance electric train-car developed in the United States in 1941, were ambitious ones aiming at a maximum speed of 145 km/h.
- 設備面では、正シート28席のうち後部2列は回転し、サロンとして使用できるほか、サブエンジン式フルオートエアコン、天井埋め込み式液晶モニターテレビ、シンセサイザーカラオケ、観光ガイド機能付きナビゲーションシステムなどが装備されている。
- It's equipped with 28 seats (those of two back rows rotate for use as a salon), a sub-engine-type automated air-conditioner, an LCD monitor television embedded in the ceiling, a synthesizer karaoke system and a car-navigation system with a sightseeing guidance function.
- ジョセフ・フォン・スタンバーグに大きく影響された作品『摩天楼・争闘篇』が『灰燼』とともに第6回キネマ旬報ベストテン第5位、翌1930年8月には「第一回日本優秀映画監督投票」で伊藤大輔(457票)に次いで第二位(388票)に選ばれた。
- Both 'Matenro/Sotohen' (Skyscraper/Fighting version) a product strongly impacted by Josef von Sternberg and 'Kaijin' won the fifth place in the Sixth Kinema Junpo Top Ten, and in August 1930 the next year, he was voted second place (388 votes) in 'the First Japanese Best Movie Directors Election' after Daisuke ITO (457 votes).
- また、特急の所要時間も十三~大宮間ノンストップ時代の38分から5~6分延びて、下り44分、上り43分が標準的な所要時間となっており、これは2001年3月23日以前の急行の所要時間と2~3分程度しか変わらない程スピードダウンしている。
- The required time of the limited express train also increased by five to six minutes from 38 minutes when it ran nonstop from Juso to Omiya: now the outbound train requires 44 minutes and the inbound train requires 43 minutes on average, which is such a considerable slowdown that there is only a two- or three-minute difference from the time it took the express train on February 23, 2001 or before.
- 以前は、京都・大阪あるいは東京方面と鳥取以西とを結ぶ列車は山陰本線の和田山~鳥取間を経由するか、東京方面の場合津山線・因美線を使った岡山経由がメインルートであったが、智頭急行が開業してからは智頭急行線を使うルートに取って代わられた。
- Trains connecting between Kyoto/Osaka or Tokyo and Tottori westward used to run on the Wadayama - Tottori section of the Sanin Main Line or on the Tsuyama Line/the Inbi Line via Okayama in the case of Tokyo, but the Chizu Express Chizu Line replaced them since the start of its operation.
- これにより、京都・大阪から宮津・天橋立へ向かう直通ルートが出来たことで北近畿の鉄道事情が大きく改善された(従来は、たとえば京都→天橋立の移動は、綾部駅と西舞鶴駅で二度のスイッチバックを伴うことなり、時間的・心理的な遠さが存在した)。
- This line directly connected Kyoto and Osaka Stations with Miyazu and Amanohashidate Stations, thereby greatly improving rail access to Kitakinki region; in the past, for example, trains had to switchback both at Ayabe Station and Nishi-Maizuru Station when going from Kyoto Station to Amanohashidate Station, so the Kitakinki region had seemed far away both timewise and psychologically.
- しかし、作品中に登場する遺書が加藤哲太郎による『狂える戦犯死刑囚』のそれと酷似していたことから加藤に原案者としてのクレジットを入れるよう要求されるも、橋本は『週刊朝日』からの引用であると主張し拒否、その上次のように突き放したとされる。
- However, the final will and testament that appeared in the film closely resembled that in Tetsutaro KATO's 'Kurueru Senpan Shikeishu' (lit. 'Mad War Criminal Condemned') and Kato demanded that he be included in the credits for writing the draft, but Hashimoto rejected this by maintaining that he had referenced it from Shukan Asahi magazine and added as follows.
- 後期としては監督昇進後も「英霊たちの応援歌」を応援監督した山下賢章、弱冠19歳で「近頃なぜかチャールストン」の共同脚本兼主演兼助監督をつとめた利重剛、プロデューサーでは「吶喊」で主演兼で初仕事を手がけた岡田裕介現東映社長が挙げられる。
- Among the students in his later stage, Kensho YAMASHITA served as a backup director in 'Eireitachi no Oenka' (The Last Game) (International: English title), although he had already been promoted to director at that time, Go RIJU took charge of as a joint script writer, leading actor, and assistant director for 'Chikagoro naze ka Charusuton' (At This Late Date, the Charleston) at the age of only 19, and Yusuke OKADA, actual President of Toho, worked as a producer and at the same time as the leading actor in 'Battle Cry/ Go for Broke.'
- 関西~北陸の短絡線という目的に即して、北陸へ向かう優等列車は現在、夜行列車の急行「きたぐに (列車)」を除く特急「雷鳥 (列車)」・「雷鳥 (列車)」・「日本海 (列車)」・「トワイライトエクスプレス」のすべてが湖西線を経由している。
- According to the purpose of the short circuit connecting Kansai and Hokuriku, among the superior trains bound for Hokuriku, all the limited express trains 'Thunderbird (train),' 'Raicho (train),' 'Nihonkai (train)' and 'Twilight Express (train),' except for the overnight express 'Kitaguni (train),' pass the Kosei Line.
- 一部は関門鉄道トンネルを抜けて門司駅・小倉駅 (福岡県)など北九州市に直通する列車もあったが、2005年10月のダイヤ改正をもってJR西日本管内とJR九州管内を結ぶ直通普通列車は全廃されており、現在は下関折り返しのみの運行となっている。
- In the past some trains ran, via Kanmon Tunnel, to Moji Station/Kokura Station (Fukuoka Prefecture) in Kitakyushu City, but local trains that directly connected the area under the jurisdiction of JR West and that of JR Kyushu were abolished through the schedule amendment of October 2005, and currently all trains stop at Shimonoseki Station and then turn back.
- 太秦天神川駅への延伸開業後の2008年3月28日に京福電気鉄道京福電気鉄道嵐山本線にも乗り換え駅として嵐電天神川駅が新設され、二条駅でのJR嵯峨野線に続いて嵐山方面との接続ルートが形成されたことから、利用が増加することが見込まれている。
- On March 28, 2008, once the section extended up to Uzumasa-tenjingawa Station was open to traffic, Randan-Tenjingawa Station was opened as a transferring station on the Arashiyama Main Line of Keifuku Electric Railroad Co., Ltd., which formed a connection route to the direction of Arashiyama after Nijo Station connecting to the JR Sagano Line; therefore, it is expected to increase the number of passengers.
- 大和路線はJR西日本の大阪近郊路線の総称であるアーバンネットワークの一路線として位置付けられるものであり、これ以来加茂駅は、都市近郊路線(大阪駅方面)と、非電化のローカル路線(亀山駅 (三重県)方面)の境界駅としての位置づけが与えられた。
- Subsequently, Kamo Station became the station separating the metropolitan suburban line (to Osaka Station) and the non-electrified local line (to Kameyama Station (Mie Prefecture)) because the Yamatoji Line is one of the lines that constitute the Urban Network, a collective term for suburban lines of JR West in the Osaka area.
- ロシアの高速列車ソコル (列車)は1997年、ドイツ鉄道の技術支援を受け、モスクワ - サンクトペテルブルグ間654kmを営業時の最高速度250km/hで結んだことにより、それまで4時間20分掛かっていたものが、2時間30分に短縮された。
- Getting technical assistance from Germany, Russia connected in 1997 the distance of 654 km between Moscow and Saint Petersburg at a maximum operation speed of 250 km/h with Sokol trains, shortening the traveling time from four hours and 20 minutes to two hours and 30 minutes.
- 八瀬比叡山口駅には、現在駅前までバス路線は乗り入れていないが、京阪電鉄が出町柳駅まで延伸した際に、乗継客の増加を予想して改札を出てすぐの八瀬遊園前に大原行きのバスターミナルが整備され、大原との間にシャトルバスが運行されていた時期があった。
- Currently, no bus service is available in front of Yase-Hieizanguchi Station, but in the past there was a bus terminal for Ohara in front of the Yase amusement park, assuming an increase of users, with shuttle buses operated between this terminal and Ohara.
- 北近畿ビッグXネットワークの一角(「X」の左斜め下の部分が福知山線)としての機能があり、以下の列車が福知山線全線を通して運転され、さらに北近畿タンゴ鉄道・宮津駅方面、山陰本線・豊岡駅 (兵庫県)・城崎温泉駅(下り)方面まで運転されている。
- The Fukuchiyama Line functions as part of the North Kinki Big X Network (the left oblique downward part of 'X' represents the Fukuchiyama Line), and the following higher category trains run not only throughout the Fukuchiyama Line but also for Miyazu Station on the Kitakinki Tango Railway and Toyooka Station (Hyogo Prefecture) or Kinosakionsen Station (outbound line) on the Sanin Main Line.
- もっとも、暫定ターミナルとは言っても完成した天神橋駅は、アメリカのパシフィック電鉄などのインターアーバンのターミナルに範を取った、プラットホームを2階に設ける電鉄駅内蔵型高層ビルの日本における嚆矢となる当時としては破格の高層建築物であった。
- Although Tenjinbashi Station was built as a temporary terminal, it was the first station built in a high-rise building--an extraordinary feat at the time--with platforms on its second floor, and was modeled after the inter-urban railway terminals built by American companies like the Pacific Electric Railway.
- 彼は、『海のない港』(1931年)以降は「製作している村田の姿にも勢いがなく、持病の糖尿病が嵩じてきているのではないかと思える元気のなさや、セットに身を投げ、悩むように頭をかかえて、演出を案ずる姿など痛いたしいこともあった」と回想している。
- Yoda recollected that since 'Umi no nai minato' (The Port without an Ocean, 1931), 'when producing a movie, Murata lost his vigor and was weak enough to think that his chronic disease diabetes were worsening, and looked painful when he was thinking about production, laying himself to stage sets and putting his head in his hands.'
- 長年名コンビを組んだプロデューサーの田中友幸は、一方では東宝特撮映画の育ての親として有名だが、岡本が特撮嫌いを公言していた(自作に権限外のパートが混在するシステムが相容れなかったと思われる)こともあり、彼にその種の企画を振ることはなかった。
- Tomoyuki TANAKA, who is a producer and worked together with Okamoto for a long time, is also famous for having fostered special effects movies at Toho, however, as Okamoto declared publicly that he disliked special effects (probably in his film he could not accept the production system containing a part which was out of his control), Tanaka never proposed him any plans of that type.
- 同年の『太陽の季節』(古川卓己監督)のヒットを受け、わずか17日間で撮影された二作目の『狂った果実』がスピーディーなテンポ、斬新なカッティング、センセーショナルな題材とで、フランソワ・トリュフォーらヌーヴェルヴァーグの作家たちに絶賛された。
- His second film 'Kurutta Kajitsu' which was shot in only 17 days after the hit film of 'Taiyo no Kisetsu' (Season of the Sun) (directed by Takumi FURUKAWA) in 1956, was highly praised for its up-tempo storyline, fresh cutting, sensational subject by the writers of Nouvelle Vague such as Francois Truffaut.
- エッセイや映画評論にも辣腕なところを見せ、映画賞でテーマ性や社会性のある作品ばかりが安易にベストテン入りする状況を厳しく批判し、映画を原作や素材によって評価するのではなく、その素材をどのように映像化したかをこそ評価すべきだと繰り返し訴えた。
- He also wrote excellent essays and cinematic reviews, in which he criticized the situation that the only films with a certain theme or social problem were easily selected for the top ten of film awards, and repeatedly insisted that a film should be evaluated by how it shot the subjects in stead of what kind of subjects it shot.
- その後、東西線の山科付近のルートの都合で、浜大津方面から京津線の山科での乗り入れは物理的に不可能となり、京津線と東西線との接続駅として、三条通を走る日ノ岡~御陵間に地下鉄御陵駅を新設し、ここに京津線の御陵駅を移設・地下化することに決まった。
- Subsequently, due to problems concerning the route of the Tozai Line near Yamashina, it became physically impossible for trains of the Keishin Line coming from the direction of Hamaotsu to connect to the Tozai Line at Yamashina, and thus the related parties decided to adopt the idea of newly establishing the subway Misasagi Station as a connection station of the Keishin Line and the Tozai Line, doing so in the section between Hinooka and Misasagi, which was running along Sanjo-dori Street, and thus to move Misasagi Station of the Keishin Line underground.
- 1961年5月1日に国鉄はこのプロジェクトに対し、世界銀行から8,000万アメリカ合衆国ドル(当時は1ドル360円の固定相場制)の融資を受けたが、1964年までに完成させるという厳しい条件が付けられた(この融資は1981年に返済が完了した)。
- On May 1, 1961, JNR obtained a loan of US$80 million (at a fixed rate of US$1 = \360 at the time) for this project from the World Bank, with the severe condition that the project should be completed by 1964 (this loan was completely paid back in 1981).
- 乗車人員が少ない駅が多かったが、1986年11月1日の宝塚以北電化、宝塚~新三田間複線化を機に、篠山口駅以南では沿線の開発が急ピッチで進められ、その上並行する阪急電鉄阪急宝塚本線・阪急伊丹線から大幅に乗客がシフトしたこともあって乗客数は急増。
- There used to be many stations used by small numbers of passengers, but the numbers of passengers increased enormously, not only because the development along the line below Sasayamaguchi Station moved ahead at a fast pace as the line above Takarazuka was electrified and the line between Takarazuka and Shin-Sanda was double-tracked on November 1, 1986, but also because many passengers switched from the Hankyu Takarazuka Line of the Hankyu Railway and the Hankyu Itami Line (which lie in parallel with the Fukuchiyama Line) to the Fukuchiyama Line.
- 福知山駅は、西日本旅客鉄道福知山支社が北近畿への観光PRとして提唱する「北近畿ビッグXネットワーク」の中心(福知山駅がアルファベットのXの真ん中に当たる)となっており、乗り継ぎ料金制度など特急同士の乗り継ぎをシームレスに行える配慮がなされている。
- Fukuchiyama Station is the hub station of the 'North Kinki Big X Network' (the cross point of the letter X represents Fukuchiyama Station), which is being publicized by the Fukuchiyama Branch Office of West Japan Railway Company to promote tourism in northern Kinki and, therefore, schemes such as the connection train fare system, which allows passengers to change Limited Express trains smoothly, are being considered.
- 本来『黒い賭博師 悪魔の左手』のラストシーンは、中平のプランでは劇場に揃った主演の小林旭ら出演者一同が、観客に向かって「今年も日活映画をよろしく!」と挨拶をするという掟破りのもので、撮影もされていたが、会社側に激怒されてカットされたと伝えられる。
- It is said that Nakahira broke a rule and planned the last scene of 'Kuroi Tobakushi Akuma no Hidarite' starring Akira KOBAYASHI as all casts would say hello to the audience in a theater and shot that scene, but the company got mad and cut it.
- 両社局の駅でICOCA(西日本旅客鉄道)及びPiTaPa(スルッとKANSAI協議会)が利用できるが、Jスルー・Suica・TOICAは西日本旅客鉄道の駅のみ、スルッとKANSAI対応カードとトラフィカ京カードは京都市営地下鉄の駅でのみ使用できる。
- ICOCA (West Japan Railway Company) and PiTaPa (SURUTTO KANSAI ASSOCIATION) can be used at Yamashina Station of both the West Japan Railway Company and the Kyoto Municipal Subway, while J-Through/Suica/TOICA can only be used at Yamashina Station of the West Japan Railway Company, and KANSAI THRU PASS cards and Traffica Kyoto Card can only be used at Yamashina Station of the Kyoto Municipal Subway.
- 同日付けで鉄道・不動産等の事業は会社分割によって阪急電鉄分割準備(株)(休眠子会社の株式会社アクトシステムズ=1989年12月7日設立を2004年3月29日付で社名変更)に承継させた上で同社を阪急電鉄に改称、旧阪急電鉄を阪急ホールディングスに改称。
- On the same date, the company was split off and the businesses such as railway and real estate were succeeded by Hankyu Dentetsu Bunkatsu Junbi KK (= a now-defunct subsidiary called KK Act Systems, which was founded on December 7, 1989, and changed the name on March 29, 2004), after which the corporate name of Hankyu Dentetsu Bunkatsu Junbi KK was changed to Hankyu Corporation and the former Hankyu Railway to Hankyu Holdings, respectively.
- また『武公伝』に角左衛門の説話として、御謡初の夜の席での雑談で、志水伯耆から「先年吉岡清十郎ト仕合ノ節、吉岡先ヲ打タル由致風聞候ガ如何ニテ候哉」と、武蔵が先に清十郎から打たれたという話があるが本当か、と武蔵が訊ねられ武蔵が否定する話が記述されている。
- 'Buko-den' lists another tale by Kakuzaemon; according to that, at a dinner party of a first lesson of Yokyoku (Noh song) of year, Hoki no Kami (Governor of Hoki Province) Shimizu asked Musashi 'I heard that at the fight of some years ago with Seijuro YOSHIOKA, Yoshioka had beaten you first, was that a fact?' and Musashi denied it.
- KTR宮津駅前・宮津桟橋(丹海バス宮津案内所(爆シード丹海サーキットIN宮津)前・一の宮航路乗り換え停留所)・KTR天橋立駅前(天橋立ホテル(オーベルジュ天橋立(レストラン「ピュール」)前)・野田川丹海前・間人(たいざ・漁港前・京丹後市・丹後町)方面行
- Toward: KTR (Kitakinki Tango Railway) Miyazu-ekimae, Miyazu Sambashi, (Tankai Bus Miyazu Information Office (Baku Seed Tankai Circuit-IN-Miyazu)-mae/Ichinomiya Koronorikae-teiryujo (Ichinomiya seaway transfer bus stop)), KTR Ama-no-Hashidate-ekimae (Amanohashidate Hotel (Auberge Amanohashidate: Restaurant 'Pure')-mae), Nodagawa Tankai-mae, Taiza (Gyokomae (in front of the Taiza fishing port)/Kyotango City/Tango-cho)
- 80年代から再び映画に復帰、『仁義なき戦い』(1979年)、『影の軍団・服部半蔵』(1980年)、『ヨコハマBJブルース』(1981年)、『野獣刑事(デカ)』(1982年)、『リング・リング・リング/涙のチャンピオンベルト』(1993年)などを監督した。
- In the 1980s, he returned to filmmaking and directed films including 'Jingi naki Tatakai' (Battle Without Honor and Humanity, 1979), 'Kage no Gundan: Hattori Hanzo' (Shadow Warriors, 1980), 'Yokohama BJ Blues' (1981), 'Yaju Deka' (Brutal detective, 1982), and 'Ring ring ring, Namida no Champion Belt' (Ring ring ring, champion belt in tears, 1993).
- また、京橋から寝屋川市の間はほとんどの駅を通過する(早朝と深夜はノンストップ、それ以外の時間帯は守口市のみ停車)反面、寝屋川市以北では約半数の駅に停車しており、そのために2003年9月のダイヤ改正までは特急と急行の所要時間の差が大きいダイヤが組まれていた。
- Although the train runs nearly nonstop between Kyobashi Station and Neyagawashi Station (the train goes nonstop in the early morning and in the late evening, and the rest of the day it stops only at Moriguchishi Station), at the Neyagawa Station and to the north, the train makes a stop at almost half the stations, and that is why until the timetable was revised in September 2003 there was a big difference between limited express and express in terms of the time required.
- プラットホームを有していた九条山駅、それ以外の駅は電停であったが、いずれの駅にも券売機などの設備が設置されていないためである(京阪石山坂本線もほとんどの駅が無人だったか、決められた時間内しか駅員がいなかったため、ワンマン化までこのシステムを導入していた)。
- The above arrangement was required because all stations, including Kujoyama Station, which had a platform, were mere train stops and automatic ticket machines weren't installed at these stations (this arrangement was implemented at nearly all stations of the Ishiyama-Sakamoto Line until one-man operation was introduced, because they were either unmanned stations or stations with staff working only in limited time zones).
- ただし、けいはんな線用車両は電車への供給電圧や集電方式が異なり、回送ルートとなる奈良・橿原・大阪の各線では自力回送ができないため、台車に装着されている集電装置(コレクターシュー)を外して3両単位で電動貨車2両(モト75形77+78)の間に挟まれて回送される。
- However, the power-supply voltage and power-collection system for train cars on the Keihanna Line are different from those of other lines, and accordingly, on each of the Nara, Kashihara and Osaka lines the power collector (power-collector shoe) is removed from each of these cars and each set of three cars is placed between and moved to the depot by two electric-powered vehicles (Moto type 75 nos. 77 and 78).
- が、一向一揆や延暦寺に対する政策や、安土城の石垣に地蔵仏や墓石を用いたこと、ルイス・フロイスの記載などから唯物論的思考法を身に付け、当時の僧侶についてはその横暴を非難し、キリスト教の宣教師を誉め、神仏の存在や霊魂の不滅を信じることはなかったとも言われている。
- However, judging from the policies for Ikko Ikki and the Enryaku-ji Temple, the usage of stone statue of Jizo and gravestones for the stone wall of the Azuchi-jo Castle, and descriptions by Luis FROIS, he seemed to be a materialist, criticize the autocratic manners of priests at the time, praise the Christian missionaries and doubted the existence of Shinto and Buddhist deities and the immortality of the soul.
- 昭和51年(1976年)に日本アート・シアター・ギルドで撮ったデカダンス描写にこだわりを見せたオールフランスロケの意欲作『変奏曲』では、人間の目に最も好ましいとされる画面・ゴールデン・セクション・サイズ(1:1、618)を、映画としては世界で初めて導入する。
- He introduced the golden ratio for the screen (1:1, 618), which was seen as the best for human's eye, in 'Hensokyoku' (Variation) which was shot on location in France insisting on decadence in the Art Theatre Guild in 1976, for the first time in the world.
- 続いて小泉八雲の原作をオムニバス方式で映画化した初のカラー作品「怪談」は3時間の大作で、この世のものとは思えぬ幻想的な世界を作り上げ、二度目のカンヌ国際映画祭審査員特別賞を受けた他、アカデミー賞外国語映画賞にノミネートされ、日本映画史上屈指の名作と絶賛された。
- Next, his first color motion picture, 'Kaidan,' which was based on Yakumo KOIZUMI's novel and adapted to film in an omnibus style, was a huge film of three hours that created an unearthly fantasy world, received another Jury Special Prize from the Cannes International Film Festival, and was then nominated for the Academy Awards, Best Foreign Film, and highly praised as one of the best Japanese films ever.
- 高速バスは、バスの特性を生かして都市の市街地(東京の新宿や渋谷、名古屋の栄 (名古屋市)、大阪の梅田や難波、広島の紙屋町・八丁堀、福岡の天神 (福岡市)など)やテーマパーク(東京ディズニーリゾートやユニバーサルスタジオジャパンなど)に直接乗り入れるなどしている。
- Being a bus, an express bus brings you directly to a central area of a city (for examples, Shinjuku or Shibuya of Tokyo, Sakae of Nagoya (in Nagoya City), Umeda or Nanba of Osaka, Kamiyacho or Hacchobori of Hiroshima, or Tenjin of Fukuoka (in Fukuoka City, etc)) or to a theme park (Tokyo Disney Resort, Universal Studios Japan, etc).
- 不動産・ホテル事業の再編や、宝塚新温泉以来90年以上の歴史を持つ遊園地「宝塚ファミリーランド」の閉園、ポートアイランドにあった「神戸ポートピアランド」からの事業撤退(その後暫くは神戸市の手で運営を継続ののち、2006年閉園)など、グループ事業の再編が進められる。
- The group's businesses are now undergoing reorganization, such as the restructuring of real estate and hotel management; the closing of the 'Takarazuka Family Land' amusement park, whose 90-year history goes back to the opening of Takarazuka New Hot Spring; and the withdrawal from the management of 'Kobe Portopia Land' located in the Port Island (which was run by Kobe City for a while afterwards but was permanently closed in 2006).
- 昭和31年(1956年)、プロデューサーの水の江滝子に才能を見出され、助監督身分のまま、殺人事件の舞台となる銀座裏通りを丸ごとオープンセットで作り、随所にパンフォーカスを駆使した『狙われた男』を監督(公開は『狂った果実』の後)、新人監督らしからぬ中編スリラーとなる。
- His talent was recognized by Takiko MIZUNOE, who was a producer, in 1956 and he made the whole set of the back streets in the Ginza, a stage of a murder, as an assistant director and directed 'Nerawareta Otoko' (Targeted man) by using Deep focus (released after 'Kurutta Kajitsu'), a horror film of medium length that was unique for a new film director.
- 園城寺や白鬚神社などでは境内通過(トンネルだが)を巡って補償騒動が起きたほか、地元からの反対、江若鉄道(後述)との関係で路線決定に難航した部分もあるが、最小曲線半径は1,400mを基本とし、線形 (路線)勾配も19パーミル以下と在来線としては高規格で建設されている。
- Previously, there were problems in that Onjo-ji Temple and Shirahige-jinja Shrine demanded compensation for passing the precincts of the shrine (although it was a tunnel); the local people opposed the construction; and the determination of tracks took time due to the relationship with Kojak (Kojaku) railway (江若鉄道) (described later); however, the minimum curve radius is basically set at 1,400 meters and the alignment (track) slope is set at no more than 19 per mill, which are high standards compared with existing railways.
- 9年には三村伸太郎、山中貞雄、滝沢英輔、八尋不二ら京都の鳴滝に住んでいた若手映画人らと映画会社の垣根を超えた脚本執筆集団を結成し、「梶原金八」の合同筆名で山中監督「百万両の壺」「河内山宗俊」、滝沢監督「太閤記」「宮本武蔵」のシナリオを執筆し、それぞれヒットを飛ばした。
- In 1934, he formed a screenplay writing group that managed to establish a presence in the film world with other young filmmakers living in Kyoto's Narutaki area, including Shintaro MIMURA, Sadao YAMANAKA, Eisuke TAKIZAWA, and Fuji YAHIRO; under the combined pen-name 'Kinpachi KAJIWARA,' this group wrote the scenarios for 'Hyakuman ryo no ko' (The Million-Dollar Vase) and 'Soshun Kouchiyama,' both directed by Yamannaka, and for 'Taikoki' (Chronicle of Hideyoshi) and 'Miyamoto Musashi' (Musashi Miyamoto), both directed by Takizawa, and every one of these films written by the group became smash hits.
- 全車自由席の列車だと山陽本線の岡山駅~下関駅間を走る列車(下り2本・上り3本、広島シティネットワーク区間では快速「シティライナー (列車)」となり、徳山駅で列車番号が変わる。夕方の上り1本はさらに岡山駅から通勤ライナー (列車)となる。運行距離は384.7km)となる。
- Among the trains having no reserved seats, those running between Okayama Station and Shimonoseki Station run the longest distance (two outbound trains and three inbound trains; they become the Rapid Service 'City Liner' in the Hiroshima City Network section, and a train number changes at Tokuyama Station; moreover, an inbound train in the evening becomes 'Commuter Liner (train)' from Okayama Station (running distance: 384.7 km).
- 2008年3月15日から信越本線の長岡駅 - 東三条駅間でSuicaのサービスが開始され、在来線改札の全通路でSuica、PASMO、TOICA、ICOCAが利用できる他、新幹線改札においても全通路でモバイルSuica新幹線特急券のチケットレスサービスのサービスが利用できる。
- Since the commencement of the Suica service on March 15, 2008 between Nagaoka Station and Higashi-Sanjo Station of the Shinetsu Main Line, Suica, PASMO, TOICA and ICOCA have been usable at all ticket gates of conventional lines, and ticketless service of Shinkansen's limited express tickets by Mobile Suica is also usable at all ticket gates of the Shinkansen.
- その協議の場において京都市側は、山科から現ルートよりも北側を山岳トンネルで貫いて京都市都心部へ直行する案を提示したが、京阪電気鉄道側が両線が競合するほどの輸送量は無いとこれに反対し、京阪電気鉄道が京津線の京阪山科~三条間を廃止し、京都市営地下鉄東西線へ乗り入れることで決着した。
- In the counsel, Kyoto City suggested an idea of passing the area to the north of the existing route with a mountain tunnel from Yamashina and connecting the line directly to downtown Kyoto; however, Keihan Electric Railway disagreed with the idea, insisting that the passenger transportation volume wasn't sufficient for the two lines to compete with each other, so eventually both sides agreed to discontinue the section between Keihan-yamashina and Sanjo on the Keishin Line of Keihan Electric Railway and allow Keihan Electric Railway to use the Tozai Line, Kyoto Municipal Subway.
- また1996年に10haの敷地を擁する宇治市植物公園が開園し、1997年に京阪宇治交サービスの経営する地ビールレストラン「ガーデンズ天ヶ瀬」がオープン(不振により現在閉鎖)するなど、新名所が相次いで誕生しており、大阪方面から乗り換えなしで宇治地区への観光客を誘致する目的もあった。
- Because many scenic spots had been created, including Uji City Botanic Garden, which opened in 1996 with 10-ha premises and a restaurant serving the locally brewed beer 'Gardens Amagase Brewery' opened in 1997 (currently closed due to a slump), the rapid train service was introduced so that the tourists would be able to visit the Uji area from Osaka and its vicinity without having to transfer.
- この仮設の予定であった駅は、昭和恐慌などの影響で地下化計画自体が事実上頓挫する格好でそのままの形で残され、東海道新幹線が建設される際にはその直上に新幹線の線路とプラットホームを設置し、同時に奈良電の駅も高架3線化された(なお北口までの延伸免許自体は、近鉄への合併直後まで保持された)。
- The station building, which was meant to be provisional, had been maintained with its original structure because the underground station project itself was frustrated due to the Showa Depression among other things; and when the Tokaido Shinkansen was constructed the exclusive tracks and platforms for Shinkansen were built right above it, and the station of the Nara Electric Railway was also equipped with three elevated tracks (however, the permission to extend the building to Kita-guchi (north entrance/exit) was withheld until right after the company's merger with Kintetsu Corporation).
- 「1台あたりの走行距離が長いから、事故が多く見えるのは見かけ上の問題だ」との主張もあるが、走行100万キロメートルあたりの事故件数ベースで比較してもタクシーの事故率が突出している(2003年の時点では走行100万kmあたりタクシーの事故件数1.704件に対して、全自動車は1.195件)
- Although there are some opinions saying 'it apparently looks like taxis have more traffic accidents because the driving distance per taxi is much longer than that per general car,' even when the data of accidents occurring in driving distance of one million kilometers are compared, the number of accidents caused by taxis is still high exceptionally (as of 2003, the number of traffic accidents occurring in driving distance of one million kilometers and caused by taxis was 1.704, while that of all automobiles was 1.195).
- これに伴って架線から効率よく集電するには、従来から用いられて来た1,500ボルト (単位)の直流電源より、大電力を長距離送電できる高圧交流電源を用いる方が適していたのである(日本の鉄道の交流電化方式は在来線20kV、新幹線25kVで、電圧だけでも直流電化路線の10倍以上のレベルである)。
- For this, to collect electric power from aerial power supply line efficiently, high-voltage AC electric power supplies, which enable lots of power to be conveyed for a long distance, were more suited than 1,500-V DC power supplies that had been used (of the railway lines using AC electronic power in Japan, the regular railway lines use 20 kV and the Shinkansen line used 25 kV, voltages more that ten times larger than that of the DC electric power-using lines).
- 1980年代までのタクシー車両は、燃費の関係上、AT(オートマチックトランスミッション)車よりも、MT(マニュアルトランスミッション)車が多く用いられていたが、現在では、AT車の改良により燃費も改善されMT車との格差が少なくなってきたことや、乗務員の疲労軽減等からAT車が主流になっている。
- Up to 1980's, manual transmission vehicles were more common than automatic transmission vehicles for taxis because of the better fuel consumption, but because automatic transmission vehicles have been being improved and there is little difference in fuel consumption between these two types and to reduce fatigue of taxi drivers, automatic transmission vehicles have been becoming mainstream for taxis.
- また、主要都市の市街地では、フロントガラスから見えるように「空車」のプレートをダッシュボードに掲げて走っている(流し)タクシーに対して手をあげたら停車するので乗車すればよい(なお一部テレビドラマ等で散見されるが、「タクシー!」などと叫ぶ必要はない。そもそも声を上げても運転手には聞こえない)。
- Moreover, in urban areas in major cities, a customer should just raise his/her hand to stop and take a (cruising) taxi with an 'vacant car' sign on the dashboard which can be seen from outside through the windshield (customers who want to take a cruising taxi do not have to shout 'taxi!' as often seen in TV dramas; it is meaningless to shout because the taxi driver cannot hear it anyway).
- 中平康の映画のテンポの速さは群を抜いているが、中平自身は「私は速すぎない。他の監督の映画が遅いのだ」と言い、しかし「速い」、「遅い」と言っても、それはカット割りの細かさや編集によるものだけでなく、もっと映画全体の性質のことであると語っている(「キネマ旬報」昭和34年(1959年)3月上旬号)。
- The pace of the story in Ko NAKAHIRA's films was extremely fast, but Nakahira said; 'My film is not too fast. The pace of other directors' films are slow' and that 'fast' or 'slow' pace depended on the nature of the whole film rather than the small cutting and editing ('Kinema Junpo' issued in early March, 1959).
- 青函トンネル内は国鉄時代に製造された旧型特急車両(通常制限最高速度120km/h)でも140km/h現示まで出せ、新幹線のアナログATCと互換性のある自動列車制御装置ATC-L形を採用している(ただしJR各社はATCシステムのデジタル化を進めており、北海道新幹線建設後は置き換えられる可能性が高い)。
- Even the old-type limited express manufactured in the era of JNR can run at a speed of 140 km/h (ordinarily, the highest speed is limited to 120 km/h) inside the Seikan tunnel, and the ATC-L type automatic train control device, compatible with the analog ATC used in Shinkansen, is employed (however, each JR company is digitizing the ATC system, and it is highly likely that the ATC-L will be replaced with a digital ATC after the construction of the Hokkaido Shinkansen line is completed).
- 京都市営地下鉄烏丸線が国際会館駅まで延長され、同駅を中心にバス路線網も再整備されため、左京区岩倉地域の住民が市中心部へ向かう場合などの利用がそちらに移転することになった結果、また利用者が減少しつつあるが、パノラミック電車「きらら」を登場させ、各種イベントを開催するなど積極的な利用者確保を行なっている。
- Kyoto Municipal Subway Karasuma Line was extended to Kokusaikaikan Station and bus-route networks were redeveloped around the station, and as a result more residents of the Iwakura area in Sakyo Ward came to use the subway and buses rather than the Eizan Electric Railway to reach the city center; however, the Eizan Electric Railway has been working actively to increase the number of passengers by, for example, introducing Panoramic train 'Kirara' (パノラミック電車「きらら」) and having various kinds of events.
- 同じ庵野の監督作『トップをねらえ』では、岡本の『激動の昭和史 沖縄決戦』(1971年)における「船が多すぎて海が見えない」、「船が七分に海が三分」などのセリフや、「砲弾○万○千発/ロケット弾○万○千発」のテロップをオマージュとして模倣しており、『沖縄決戦』がLD化された際には庵野がライナーノートを書いている。
- In the animated film 'Aim for the Top: GunBuster' created by the same director Anno, he copied several lines from Okamoto's film, 'The Battle of Okinawa' (1971), such as, 'there are too many ships that I can't see the sea,' and '70% is occupied by ships and 30% by the sea,' and he imitated a subtitle giving the phrase 'XX thousand bombshell shots/ xx thousand rocket bombs,' as an homage, and when 'The Battle of Okinawa' was released on Laserdisc (LD), Anno also wrote liner notes.
- 2009年からイギリスのロンドン - ケント州間を高速新線CTRL(HS1、旧名CTRL Channel Tunnel Rail Link) 経由で運行される高速列車 “Olympic Javelin” の専用車両クラス395電車として、日立製作所が29編成計174両を受注し、2007年8月から引き渡しが始まった。
- 'Olympic Javelin,' high-speed train-cars, are scheduled to be operated between London and Kent State via CTRL (or HS1; the former CTRL: Channel Tunnel Rail Link) in England starting in 2009: In this project, Hitachi, Ltd. received an order of 174 class-395 train-cars dedicated for operation, 29 organizations in total, and started handing over the train-cars in August of 2007.
- 中平は『学生野郎と娘たち』のラストシーンで中原早苗が「うるせえぞ! ロッキード!」と叫ぶセリフ(このセリフは台本には無い)と、清純派の芦川いづみをコールガールの役にしたこと等で会社側と喧嘩になり、一時は他社に行くことも考えたが五社協定で無理だったと書き残している(「キネマ旬報」昭和37年(1962年)春の特大号)。
- Nakahira wrote that he had a conflict with the company because he made Sanae NAKAHARA shout, 'Quiet, you! Lougheed' in the last scene of 'Gakuseiyaro to Musumetachi' (this line did not exist in the scenario) and because he made Izumi ASHIKAWA, who had a pure and innocent image, play a call girl, and thought to move to another company at one point, but that it was impossible because of the Five company agreement ('Kinema Junpo' Spring special edition in 1962).
- 京都市では、都市の再開発として地下鉄駅上に大型の施設がオープンした例として、北大路駅(地上に北大路ビブレ、地下に北大路バスターミナル)、山科駅(地上にラクトA~C、ホテル、大丸山科店、ラクト健康・文化館、山科社会教育総合センターなど)、醍醐駅 (京都府)(地上にアルプラザ・京都市醍醐中央図書館などが入居)が存在する。
- Examples of large-scale facilities built above subway stations as urban redevelopment projects in Kyoto City include Kitaoji Station (Kitaoji VIVRE above-ground and the Kitaoji Bus Terminal underground), Yamashina Station (RACTO A, B, C, a hotel, DAIMARU YAMASHINA, RACTO-Kenko-Bunkakan (RACTO SPORTS PLAZA), and Yamashina Shakai-kyoiku-sogo Center (ASNY YAMASHINA) above-ground), and Daigo Station (Kyoto Prefecture)(AL PLAZA, and Daigo-chuo Library, Kyoto City above-ground).
- なお、篠山口駅から柏原駅までの間は谷川駅を経由するため遠回りをしており、さらに途中の川代渓谷は急曲線続きで速度が上がらず、たびたび崖崩れが発生し防災上も問題があることから、過去に何度か谷川駅を通らない鐘ヶ坂176号線沿いに鐘ヶ坂を越えるルートへの移設が検討されてきたが、現在の利用状況では新線の建設は困難と考えられる。
- People have often examined the idea of moving the section to a route whereby the train crosses Kanegasaka pass along National Route 176 without stopping at Tanikawa Station because of the following three reasons: operation through Tanikawa Station in this section means an indirect path to run the train between Sasayamaguchi Station and Kaibara Station, the train can't pick up speed due to many sharp curves along Kawashiro Gorge, and this section has difficulties from the perspective of disaster prevention such as in the case of a landslide; accordingly, it seems very difficult to build a new route, given the manner in which this section has been used.
- 以降は島津をはじめ、同じく島津門下生の五所平之助、豊田四郎や成瀬巳喜男の助監督を務めて、ついに監督昇進の命が下り、1939年に『女こそ家を守れ』で本格的に監督デビュー、続いて東宝に移った島津保次郎が撮る予定だった岸田國士原作の『暖流 (小説)』を撮り、新人離れした見事な演出でベスト・テン7位に選ばれるなど好評を博した。
- Later, he worked as an assistant director with Shimazu, and Shimazu's students such as Heinosuke GOSHO, Shiro TOYODA and Mikio NARUSE and was finally promoted as director to make his actual debut as a director with 'Onna koso iewo mamore' (It is women who guard the home)' in 1939, and the next film, 'Danryu' (warm current), based on a novel with the same name by Kunio KISHIDA and originally scheduled to be directed by Yasujiro SHIMAZU, which was a popular and fabulous production that was way beyond what was expected from his youth and was selected as seventh place in the ten best films.
- 3ドアの特急には主にセミクロスシートの京阪9000系電車が運用されるほか、朝ラッシュ時のK特急の3ドア車集中運用によるダイヤ編成の都合上、平日午前中に運転される10本(K特急・特急あわせて下り8本、上り2本)の列車で京阪7200系電車または京阪6000系電車電車による8両編成のオールロングシート車が定期運用されている。
- In the case of the three-door limited express trains, the trains of the Keihan Electric Railway Series 9000 (furnished with semi-cross seats) are mainly used, but since the three-door limited express trains are scheduled to be allocated for an intensive use during the morning rush, 10 trains of Keihan Electric Railway Series 7200 or Keihan Electric Railway Series 6000 made up of eight all-long-seat cars are also regularly used in the weekday mornings (eight outbound trains in total of K-Ltd. Express and limited express, and two inbound trains in total of K-Ltd. Express and limited express).
- かつて中型タクシーはコラムシフトを備えた前部座席がベンチシートの6人乗り(乗客は5人まで)の車種が主流であったが、現在ではクラウン(セダン、コンフォート共)に定員6名設定のモデルがなく、セドリックの一部に細々と残っているに過ぎない状況であることから、現在では中型タクシーのほとんどが5人乗り(乗客は4人まで)となっている。
- The major vehicles for medium-size car taxis used to be types of cars having a column shift (a gearshift lever is on the steering column), whose front seats are bench seats, and with a riding capacity of six people (five passengers); however, most medium-size taxis today are for five people (four passengers) mainly because there are no CROWNs (both Sedan and Comfort) with a riding capacity of six people and only a few Cedrics still have the style mentioned above.
- そして現在の目で見ると中平康の自伝のようにも見える(ミルクマン斉藤による)といわれる後期作品『闇の中の魑魅魍魎』と、日本映画の枠からの脱却を計った『変奏曲』は過去にビデオ化されており比較的鑑賞が容易な作品であるが、評価については賛否が分かれている(荻昌弘は『変奏曲』をその年のキネマ旬報ベストテンのベスト3にあげている)。
- His later work 'Yami no naka no Chimimoryo' which was said to be seen as a biography of Ko NAKAHIRA from the present point of view (according to Milkman SAITO) and 'Hensokyoku' which aimed to escape from the frame of Japan film were already made into video, so they are easily watched, but their evaluation is controversial (Masahiro OGI selected 'Hensokyoku' as the best three films in Kinema Junpo in that year).
- 平成15年(2003年)には第16回・東京国際映画祭協賛企画「映画をデザインした先駆的監督・中平康レトロスペクティヴ」として『闇の中の魑魅魍魎』と『変奏曲』を除く国内の映画全作品に加えて、日本初公開となる『狂恋詩』、『猟人』の2本の香港作品まで上映させるという大規模な回顧上映が渋谷ユーロスペース他、全国で開催され多くの注目を集めた。
- In 2003, a large memorial screening titled 'Ko NAKAHIRA Retrospective, a pioneer director who designed films' that was supported by the 16th Tokyo International Film Festival was held in various places throughout Japan, including Shibuya Eurospace; this screening, which attracted a lot of attention, included not only all the films he made in Japan except for 'Yami no naka no Chimimoryo' and 'Hensokyoku,' but also the two films he produced in Hong Kong, 'Kyorenshi' and 'Karyudo.'
- 昭和39年(1964年)には近年特に有名となったフォトジェニックな加賀まりこの『月曜日のユカ』、性愛にのめり込んで行く中年男性を仲谷昇主演で描く戸川昌子原作『猟人日記』、映画化不可能とまでいわれた吉行淳之介原作『砂の上の植物郡』、同じ仲谷・稲野和子コンビの『おんなの渦と渕と流れ』と立て続けに撮った実験的異色作にも並々ならぬ才気を見せる。
- In 1964 he directed 'Getsuyobi no Yuka' starring photogenic Mariko KAGA which recently became famous, 'Ryojin Nikki' (The Hunter's Diary) which was based on the book written by Masako TOGAWA and in which Noboru NAKAYA was stared and played a middle age man who fell into sexual love, 'Suna no ue no Shokubutsugun' (Plants in the sand) which was based on the book written by Junnosuke YOSHIYUKI and which was said to be impossible to be made into a film, and 'Onna no uzu to fuchi to nagare' (Whirlpool of Women) starring Nakaya and Kazuko INANO one after another, which were experimental unique works illustrating his distinguished talent.
- 1990年 第42回京都府美術工芸展にて「截金風炉先屏風 煌煌し」が優秀賞を受賞 / 第6回伝統工芸第七部会展にて「截金彩色小筥 花ひらく」が朝日新聞社賞を受賞 / 明日への茶道美術公募展にて「香盒 五節」が鵬雲斎千宗室家元特別選賞及び淡交社奨励賞を受賞 / 文化庁主催「心と技」展で作品が欧州各国を巡回展示 / ドイツフランクフルトにて截金展
- 1990: Her 'Saikin Furosaki byobu' (a folding screen used for 'Furo', a summer-style tea ceremony using a portable stove for boiling water) received the Excellence Award at the 42nd Kyoto Prefecture Fine Arts and Crafts Exhibition, 'saikin color box titled blooming flower' received Asahi Shimbun Award at the 6th Japan Traditional Art Crafts seventh District Exhibition, 'kogo titled Gosechi' (annual court ceremony of girls music) received Hounsai Chairman Soshitsu SEN Iemoto Special Section Award and Tankosha Publishing Co., Ltd Encouragement Prize at Japanese Tea Ceremony Art Public Contribution Exhibition for Tomorrow,' 'Heart and Skill Exhibition' went on a tour around Europe while being sponsored by Agency for Cultural Affairs, and held Saikin Exhibition at Frankfurt, Germany.
- 所属車両は大型路線車が48両(日野47両、日産ディーゼル1両)、特定(花背山の家)の中型車(大型の9.5m尺)が7両(いすゞ)、貸切がセレガR(9.5m車)1両、セレガR(FD)1両、日産ディーゼル大型車3両、マイクロバスが2両(日野)、京都産業大学シャトルバス専用車が日野2両、三菱車1両、教習車が日野、日産ディーゼル大型車、各1両ずつである。
- The breakdown of the above is 48 large buses for route bus service (47 buses of Hino Motor, one bus of Nissan Diesel), seven medium-size buses (the 9.5m version of a large bus) (Isuzu) for specific use (Hanase Yama-no-ie), one S'elega R (FD), three large buses of Nissan Diesel, two microbuses (Hino), two buses of Hino and one bus of Mitsubishi for exclusive use in shuttle bus service for Kyoto Sangyo University, and one large bus of Hino and another large bus of Nissan Diesel for exclusive use in training.
- その集大成として、2005年4月1日に、旧・阪急電鉄から鉄道、不動産、レジャー、流通の4事業を分割承継する新・阪急電鉄(阪急電鉄分割準備(株)から商号変更)と、ホテル経営を統括する阪急ホテルマネジメント、旅行業の阪急交通社の直営事業会社2社の合わせて3社に再編し、旧・阪急電鉄は持株会社阪急ホールディングス(現・阪急阪神ホールディングス)に移行した。
- To finalize the restructuring, on April 1, 2005 the company was reorganized into three companies: i) New Hankyu Corporation (the corporate name was changed from Hankyu Dentetsu Bunkatsu Junbi KK (Hankyu Corporation Division Preparation Company)), which partially succeeded four businesses--railway, real estate, leisure and commodity distribution--from the former Hankyu Corporation, ii) Hankyu Hotel Management, which controls the hotel business, and iii) Hankyu Travel International Co., Ltd., for tour business, amalgamating two direct subsidiaries; moreover, the former Hankyu Railway was transferred to the company Hankyu Holdings (currently Hankyu Hanshin Holdings, Inc.).
- 航空会社との対抗については、航空路線と競合する区間を中心に割引率の大きい特別企画乗車券の発売や、ビジネス客の多い東海道・山陽新幹線ではJR東海エクスプレス・カードとJ-WESTカード(エクスプレス)による「エクスプレス予約」、東北や上越・長野新幹線では「えきねっと」といった、運行会社自身の会員制インターネット予約による割引特急券の発売が行われている。
- To compete with airline companies, the following efforts have been made: Specially planned tickets offering large discount rates are sold centered on the sections in competition with airline routes, 'Express reservations' with a JR Tokai express card and J-WEST card (Express) are offered on the Tokaido line and Sanyo Shinkansen line that are used by many business customers, and in the Tohoku, Joetsu and Nagano Shinkansen lines, discount limited-express tickets are sold on an Internet reservation basis for the members of the operating company.
- さらに同年12月発行の『日活の社史と現勢』には「現代劇計画部長兼社長秘書」と紹介されることになるが、この頃の日活現代劇は既に溝口健二、田坂具隆、内田吐夢らの若い才能が台頭してきており、重役間の紛糾による「金曜会」の解散、時代の反映として激しくなる従業員と会社の対立、トーキー化に伴う製作形態の変化(会社側による監督の自由・自主的な作品製作の制限)に苦悩することになる。
- While it was stated in 'Nikkatsu no shashi to gensei' (literally, the history and status of Nikkatsu) issued in December of the same year that his post was 'general manager of Gendai geki planning department and president's secretary,' he started suffering from the following: young talented persons such as Kenji MIZOGUCHI, Tomotaka TASAKA, and Tomu UCHIDA were appearing in Nikkatsu gendai geki around this time, the dissolution of 'Kinyo-kai' due to the embarrassment of the directors, increasing confrontations between the company and its employees reflecting the period, changes in production style due to talking pictures (the company placed restrictions on directors ability to produce movies freely and independently).
- バッテリーケーブル(仲間がバッテリーが上がったときに救援するため)、ゴムバンド(トランクルームに蓋が閉まらなくなるほどの大きな荷物を積載したときの落下防止用)救急箱、傘(雨の日の迎車のため。宣伝になるので会社名が大きく入ったオリジナル傘をそろえている会社もある)、バケツ、消火器、毛布、洗車ブラシ(会社によっては各自で持参しなければならない)などを搭載している場合もある。
- There are some taxis that carry jumper cables (to help co-workers when his/her taxi battery runs down), rubber straps (to prevent a large baggage from falling from the trunk), a first-aid box, an umbrella (to pick up passengers on a rainy day; there are some taxi companies that prepare its own original umbrellas with a large company logo for advertising effect), a bucket, a fire extinguisher, a blanket, a car-washing brush (some taxi companies make the drivers prepare his/her own one), etc.
- 『若くて悪くて凄いこいつら』の殺し屋役で、ガソリンを浴びて火だるまになる決死のスタントを自ら行う等、その体を張った演技と特異な風貌で中平にも度々起用されていた名バイプレーヤー・榎木兵衛の話によると、助監督時代からスタイリストとしてダンディーな中平であったが、面長な顔だったため、『野郎に国境はない』の時に鈴木ヤスシと榎木兵衛から「馬ヅラ」と言われて本気で怒ったそうである。
- According to Hyoe ENOKI, an excellent supporting actor who had often appeared in Nakahira's films because of his performance laying his life on the line and his unique appearance, for example, the part of a killer who did a desperate stunt to become a fireball with gasoline in 'Wakakute Warukute Sugoi Koitsura' (Young, evil, and excellent gays), Nakahira, who had been a dandy as a stylist since he was an assistant director, had a long face and got really mad when he was called a 'horse face' by Yasushi SUZUKI and Hyoe ENOKI at the time of shooting of 'Yaro ni Kokkyo wa nai.'
- 日本では珍しいスラップスティックとパロディで傑作といわれる『牛乳屋フランキー』、映画監督として「自分はあくまでもソフィスケイトを目指す」と語っていたように「最も中平康らしい作品」といわれる、森英恵による衣装も絢爛たるルネ・クレール風の『街燈』、若き前衛芸術家達の青春群像を描いたコメディ『誘惑』、ビリー・ワイルダータッチを狙った風俗喜劇『才女気質』等のスピーディーで軽妙洒脱な作品に力量を発揮した。
- He showed his talent in speedy, light, and unrestrained films such as 'Gyunyuya Furanki' (Milk rounds man Furanki) which was praised as a masterpiece for slapstick and parody rarely seen in Japan, 'Gaito' called 'the most typical film of Ko NAKAHIRA' and used gorgeous costumes designed by Hanae MORI as he said that 'I consistently aim to produce sophisticated films' as a film director, 'Yuwaku' (temptations) a comedy showing the adolescence of young vanguardartists, and 'Saijo Katagi' (A character of intelligent lady), a comedy of manners aimed to have the same touch as that of Billy Wilder.
- JR西日本発足後、湖西線内と北陸トンネル内にて最高速度を160km/hに引き上げることが検討され、その一環としてJR西日本681系電車が製造されたが、日本の鉄道信号機改良(北越急行ほくほく線のように6灯式信号機の設置)等のコストが嵩むこと、一方足の遅い普通列車や電気機関車が牽引する貨物列車や客車列車が存在することなどにより、結果として5~10分程度の短縮にしかならず、費用対効果が薄いと判断されて見送られるに至った。
- After the establishment of JR West, the increase in maximum speed up to 160 km/h on the Kosei Line and within the Hokuetsu tunnel was examined, and at the same time the JR (West)/Hokuetsu Express' Limited Express Series 681 was manufactured as part of the plan; however, because of high costs for the improvement of railroad signals (e.g., installation of six-light signals on the Hokuetsu Express Hokuhoku Line) and the existence of low-speed local trains or freight trains and passenger trains pulled by electric locomotives, the travel time was estimated to be shortened by only 5 to 10 minutes, and consequently the operation at a maximum speed of 160 km/h was called off due to the low cost-effectiveness.
- 東大阪線時代は、中央線との差別化を図るためか、近鉄のコーポレートカラーであるオレンジとスカイブルー(正確にはソーラーオレンジとアクアブルー、パールホワイトの3色を近鉄所有車両で使用している)を路線のイメージカラーに取り入れており、現在も近鉄所有車両や東大阪線時代からの既存駅設備にその名残が残っているが、けいはんな線への移行時に改めて路線イメージカラーを薄緑(ライムグリーン)に定めている(ただし近鉄車両の色は従来通り)。
- In the era of the Higashi-Osaka Line, perhaps in order to differentiate Kintetsu from the Chuo Line, Kintetsu's corporate colors of orange and sky-blue (more correctly, the three colors of solar-orange, aqua-blue and purple-white are used for train cars owned by Kintetsu) were used as the image of the line, and even today the vestiges remain in the train car bodies and facilities dating from that era; however, the use of lime-green as the color for imaging the line was decided when the Keihanna Line was inaugurated (but the colors of Kintetsu's train cars remain unchanged).
- この過程で、振動を抑制し、乗り心地改善と高速運転に資する「カルダン駆動方式」と高速対応の新型台車、床面シャーシだけでなく側板や天井にも応力を分散させた「全金属製軽量車体」、全車両にモーターを搭載して加速力を高める「全電動車方式」、反応速度が速い上に取り扱いが容易な「電磁直通ブレーキ機構」、制御装置1台を2両の電動車で共用して軽量化やコストダウンを実現する「1C8M方式(MMユニット方式)」など、それ以前の電車とは一線を画する重要な革新的技術が、1953年からわずか数年の間に実用化されて普及した。
- In this process, important innovative technologies, clearly different from those in previous train-cars, as described in the following, came to be practically used only during several years from 1953: The new train-car base supporting high-speeds in addition to 'the Cardan driving method,' which enabled the suppression of vibration and contributed to making passengers feel more comfortable and to enabling high-speed operations, 'all-metal light body train-cars,' which enabled stress to be distributed to side plates and ceilings as well as floor chassis, 'the method of electrifying every train-car,' in which every train-car was equipped with an electric motor to increase acceleration performances, 'the electromagnetic straight brake mechanism,' which provided quick response abilities and allowed it to be handled easily, and 'the 1C8M method (MM unit method),' in which a control unit was shared by two electric power train-cars, contributing to reducing cost and to making the car bodies lighter.
- この危機的な状況に対処する為に、1992年に路線の再編成(これは1997年の地下鉄烏丸線全通時にも京都市バスから左京区北部の路線の大半を移管するにあたっても行われている)や、輸送需要に応じて柔軟な車両変更(大型バスから中型バス、更にはマイクロバス化)やダイヤ改正を行いながら過疎地域路線を維持しつつ、1993年の京福電鉄(株)・京阪電鉄(株)支援による増資、「花背山の家」特定輸送の開始(1993年。この特定輸送の一部路線は宇治市内まで来ている)、「北山三角点トレック」ツアーの実施(1998年より)など、増収・事業の多角化を進めている。
- To cope with such a critical situation, the company has endeavored to increase sales and diversify its business through various means, such as the capital increase in 1993 with the support of Keifuku Electric Railroad and Keihan Electric Railway, the launch of 'Hanase Yama-no-ie' (an outdoor recreation center in Hanase which is run by Kyoto City) specific transport (1993; some routes of this specific transport extend to Uji City) and the implementation of 'Kitayama Sankakuten Trek' tour (since 1998) while maintaining the lines running through depopulated areas via the rationalization efforts such as the reshuffling of lines in 1992 (such reshuffling was also done in 1997 when the Karasuma Line fully opened and the Kyoto City Bus lines running in the northern area of Sakyo Ward were transferred to the company), the flexible change of cars depending on the transport demand (from large buses to medium-size buses and further to microbuses) and the revision of the time schedule.
- 2007年から主要都市間の在来線高速化 (200 - 250km/h) 用にスウェーデンのRegina (鉄道車両)(カナダ・ボンバルディア製)をベースにした中国高速鉄道CRH1型電車(CRHは“China Railway High-Speed”の略)、イタリアのペンドリーノETR600電車(フランス・アルストム製)をベースにした中国高速鉄道CRH5型電車と共にJR東日本の新幹線E2系電車(川崎重工業車両カンパニー製)をベースにした中国高速鉄道CRH2型電車「子弾頭」が、2008年の北京オリンピックに合わせ開業した北京 - 天津市間の北京・天津高速鉄道 (350km/h) にはCRH2型の旅客専用線仕様とドイツのICE(シーメンス製)をベースにした中国高速鉄道CRH3型電車が導入された。
- From 2007, for the high-speed train-cars (200 km/h to 250 km/h) on existing railway lines, CRH1-type train-cars (CRH is the abbreviation of 'China Railway High-Speed'), based on Regina in Sweden (from Bombardier in Canada), CRH5-type train-cars, based on Pendolino ETR600 train cars in Italy (from Alsthom in France), and CRH2-type train-cars, 'kodanto' (bullet), based on E2 Shinkansen train-cars (from Kawasaki Heavy Industries Rolling Stock Company), have been introduced, and then for Beijing–Tianjin Intercity Railway that started operation between Beijing and Tianjin City for the Beijing Olympic Games in 2008, CRH3-type train-cars, based on the CRH2-type passenger train-car specifications and on ICE in Germany (from Siemens), have been introduced.
- そして、鉄道施設の完成後、京都高速鉄道が日本鉄道建設公団から25年間の分割払いで鉄道施設を譲り受け、京都市交通局に貸与し、京都市交通局が醍醐~二条間を一体的に運営することになり、1987年4月1日の国鉄分割民営化によって、それまでの「地方鉄道法」が廃止され、新たに「鉄道事業法」が施行されたことによって、京都市交通局が醍醐~御陵間と三条京阪~二条間の第一種鉄道事業者、御陵~三条京阪間の第二種鉄道事業者となり、京都高速鉄道が御陵~三条京阪間の第三種鉄道事業者となったことから、京阪電気鉄道も第二種鉄道事業者という経営形態が確立されたため、京津線の御陵~三条間の旅客営業を廃止せず、京都市交通局とともに京都高速鉄道から鉄道施設を借り受け、同区間の地下化、ルート変更する形で旅客営業を継続してはどうかと再検討されたが、諸経費などの絡みで既定方針どおりとなった。
- After the subway facilities were completed, Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., bought the subway facilities from the Japan Railway Construction Public Corporation using a 25-year installment plan in order to lend them to the Kyoto Municipal Transportation Bureau, which would in turn operate the section between Daigo and Nijo integrally, and accordingly the Kyoto Municipal Transportation Bureau became a Type I Railway Business Operator for the sections between Daigo and Misasagi and between Sanjo-keihan and Nijo, as well as a Type II Railway Business Operator for the section between Misasagi and Sanjo-keihan, while Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., became a Type Ⅲ Railway Business Operator for the section between Misasagi and Sanjo-keihan based on the Railway Business Act, which had taken effect after the abolishment of the old local railway law when Japanese National Railways was split and privatized on April 1, 1987, whereby Keihan Electric Railway was also positioned as a Type II Railway Business Operator; therefore, the idea of continuing passenger services in the section between Misasagi and Sanjo on the Keishin Line, borrowing the subway facilities from Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., in cooperation with Kyoto Municipal Transportation Bureau to underground and change the route of the relevant section was re-examined; however, the parties involved decided to follow the established policy due to overhead expenses.