しわ: 538 Terms and Phrases
- しわ
- crease
- crinkle
- fold
- line
- ruck
- wrinkle
- wrinkles
- wrinkling
- しわ取り
- rhytidoplasty
- face lift
- しわ加工
- crease effect (textiles)
- crease process
- wrinkle effect
- しわ寄せ
- foisting upon
- shifting to
- shifting (the loss) to someone else
- わしわし
- many people talking noisily
- chowing down
- scarfing down
- roughly (of actions)
- しわがれ声
- hoarse voice
- husky voice
- croak
- fluffed voice
- gruff voice
- hoarseness
- かしわ台駅
- Kashiwadai Station (st)
- 防しわ加工
- crease proofing
- crease resistant finish
- 申しわけない
- I'm sorry
- inexcusable
- thank you very much (for help, etc.)
- しわがれ声の
- gruff
- hoarse
- raucous
- throaty
- しわの深い顔
- face with deep lines
- しわを寄せる
- to wrinkle up (one's eyebrows, one's nose)
- to furrow
- to crimple
- corrugate
- pucker
- ruffle
- 申しわたしだ。
- I'm pronouncing judgment.
- 手のひらのしわ
- a crease on the palm
- しわのないほお
- unfurrowed cheeks
- 救護施設かしわ荘
- Kyuugoshisetsukashiwasou
- しわを特徴とする
- marked by wrinkles
- 柏餅(かしわもち)
- Kashiwamochi (a rice cake which contains bean jam and is wrapped in an oak leaf)
- 眉間にしわを寄せる
- furrow one's brow
- 耳障りなしわがれ声
- a throaty harshness
- 老齢でしわの寄った顔
- face lined by age
- よしわかったと勘平。
- Kanpei says, 'I understand.'
- 目の外端の皮膚のしわ
- a wrinkle in the skin at the outer corner of your eyes
- 老女のしわが寄った皮
- the old woman's shriveled skin
- 生地にしわのついた紙
- paper with a crinkled texture
- 感光乳剤の網状のしわ
- the reticulation of a photographic emulsion
- 烏のようなしわがれ声の
- hoarse as a crow
- しわのよった旗が翻って
- with ruffled flags flying
- 彼はしわがれ声で言った
- his voice rang raucously
- 彼の頬はしわがなかった
- his cheeks were unlined
- しわが彼女の顔に寄った
- wrinkles crisscrossed her face
- だれのしわざなんです」
- Well, who did?'
- うじばしわたりはじめしき
- Ujibashi Watarihajime-shiki
- うじばしわたりおさめしき
- Ujibashi Watariosame-shiki
- この服はすぐしわになる。
- This dress creases easily.
- しわが寄るか、結びつける
- become wrinkled or drawn together
- この繊維にしわがつかない
- This fabric won't wrinkle
- 折り目、しわ、またはひだ
- a fold or wrinkle or crease
- 乱すか、しわくちゃにする
- disarrange or rumple
- しわ伸ばし機でプレスする
- press with a mangle
- ドレスはしわしわになった
- The dress got wrinkled
- 小さくてしわのない額だな。
- his forehead compact and unwrinkled,
- 容易にしわが寄らない布地の
- of fabric that does not wrinkle easily
- しわや波があるため不均一な
- uneven by virtue of having wrinkles or waves
- 彼らはついにしわを伸ばした
- they finally have the wrinkles pretty well ironed out
- 顔にはしわが刻まれている。
- His face was lined with headwork,
- - 12月(しわす、しはす)
- 12 (juni) gatsu, Shiwasu (lit. teachers or priests run)
- 彼はギリシャ語が少しわかる。
- He has a smattering of Greek.
- 棟をつけられるか、しわが寄る
- ridged or wrinkled
- もしわしが取引しなかったら、
- if I hadn't
- グレーはしわがれ声で言った。
- said Gray hoarsely.
- たるんでしわが寄っている皮膚
- slack and wrinkled skin
- 彼の顔にはたくさんしわがある
- his face has many lines
- 悲しみが彼の顔にしわを作った
- sorrow had lined his face
- しかめつらと関連する顔のしわ
- a facial wrinkle associated with frowning
- しかしわが親愛な相棒君、――
- Now, my dear fellow,
- 「あらもうしわけありません」
- `I beg your pardon,'
- 彼が思わず眉間にしわを寄せた。
- He furrowed his brow unconsciously.
- 正肉、かしわ:もも肉または胸肉
- Shoniku or kashiwa: dark meat or breast
- 彼のスラックスはしわくちゃだ。
- His slacks are all wrinkled.
- 彼女はアラビア語が少しわかる。
- She speaks a little Arabic.
- 吉原細見(よしわら さいけん)
- Yoshiwara Saiken
- かさは黒くきめの粗いしわがある
- the caps are black and coarsely wrinkled
- 心配で彼の顔はしわが現れてきた。
- Anxiety lined his face.
- 和訓は「おおかしわでのつかさ」。
- The Japanese way of reading was 'okashiwade no tsukasa.'
- どんぐりどもに申しわたしました。
- He pronounced his judgment.
- 「だがもしわしが弱い男だったら」
- 'But if I had been a weak man,'
- 温かい笑顔で輝く彼のしわのある顔
- his furrowed face lit by a warming smile
- しわがれた声などで、不明瞭に話す
- spoken with poor articulation as if with a thick tongue
- 和名は「うちのかしわでのつかさ」。
- The Japanese reading is 'Uchinokashiwade no tsukasa.'
- 出かけるときに消しわすれたんです。
- which I forgot to turn off,
- しわがよった葉の小さい玉のキャベツ
- cabbage plant with a compact head of crinkled leaves
- 縮れた白髪のしわだらけの小さい男性
- a wizened little man with frizzy grey hair
- 処理した素材は、しわへの耐性がある
- treated fabrics resist wrinkling
- 無言の嘲笑で、彼の顔にしわが寄った
- his face wrinkled in a silent laugh of derision
- しわくちゃの衣服を着た疲れた旅行者
- tired travelers in wrinkled clothes
- しわを寄せる、または折り目をつける
- make wrinkled or creased
- もしわれわれが弱気にならなければ」
- if we faint not.'
- ハーカーがしわがれ声で言い捨てた。
- said Harker, in a harsh and almost croaking voice.
- と王さまはきびしく申しわたします。
- said the King sharply.
- 牛若丸(うしわかまる)は童謡の一つ。
- Ushiwakamaru is a children's song.
- よしわかった。できるだけ早く行くよ。
- All right. I'll come as soon as possible.
- しわ伸ばしやアイロンがけなしで乾かす
- dry without smoothing or ironing
- しわくちゃな顔で横へ視線を投げかける
- darting eyes looking sidelong out of a wizened face
- 軽くてしわの寄った織物(通常縞模様)
- a light puckered fabric (usually striped)
- 滑らかな表面にしわまたは折り目を作る
- make wrinkles or creases on a smooth surface
- しかしわずか3年後の1901年に解散。
- However, the association was dismissed in 1901 only three years after the foundation.
- 私はズボンのしわをアイロンで伸ばした。
- I ironed out the wrinkles in my pants.
- 大きなかしわの木が風の力を弱めている。
- The big oak tree breaks the force of the wind.
- ズボンを掛けてしわがなくなる家庭用器具
- a home appliance in which trousers can be hung and the wrinkles pressed out
- パグ犬の平らなしわが寄った顔があるさま
- having the flat wrinkled face of a pug dog
- 公爵は気楽にしわがれ声で質問に答えた。
- In answer to question, he said, in a husky and confidential voice:
- あなたは泳げるしかしわたしは泳げません。
- You can swim, but I can't swim.
- しわのよった表面をもつ柔らかく薄い軽い布
- a soft thin light fabric with a crinkled surface
- イライザはひざの上の服のしわを伸ばした。
- Eliza smoothed her dress over her knees.
- 年齢や病気などで縮んで、痩せてしわが寄る
- lean and wrinkled by shrinkage as from age or illness
- 体のしわに、いぼ状の斑点ができる皮膚疾患
- a skin disease characterized by dark wartlike patches in the body folds
- (カエルのような)耳障りでしわがれた話声
- a harsh hoarse utterance (as of a frog)
- 「ああ、もしわしが弱い男だったらなぁ!」
- 'Good heavens, if I had been a weak man!'
- 彼らのしわの出来た顔は、非常に悲しかった
- their lined faces were immeasurably sad
- しわくちゃにされた整えられていないベッド
- a rumpled unmade bed
- 膳部菩岐々美郎女(かしわでのみのいらつめ)
- Kashiwadenominoiratsume
- 私には彼女が少しわがままのように思われる。
- It seems to me that she is a little selfish.
- ご要望にお応えできずに申しわけありません。
- We are sorry we are unable to accept your request.
- 重要文化財「柏木兎(かしわみみずく)短刀」
- Important Cultural Property - 'kashiwagi tanto' (dagger with oak and rabbit design)
- 家紋は丸に三柏紋(まるにみつがしわもん)。
- His family crest was maru ni mitsukashiwa (Three oak leaves in a circle).
- フォッグ氏の眉間《みけん》にしわが寄った。
- His forehead slightly wrinkled.
- ワタリガラスのように、しわがれた音を発する
- utter a hoarse sound, like a raven
- ウェンディはもうしわけなさそうに言いました
- she said apologetically,
- それにもしわたしが仮に本当に落ちたとしても
- Why, if ever I DID fall off
- 彼はことしわたしが英語を教えている生徒です。
- He is a student who I am teaching English this year.
- 写真乳剤においてひび、またはしわの一群の形成
- the formation of a network of cracks or wrinkles in a photographic emulsion
- 「もうしわけありません、ミスター・ホームズ」
- ``I'm sorry, Mr. Holmes,''
- 適度な水をしわなく貼り付けることが重要である。
- The important thing is to use a proper amount of water to stick the paper on the object without rumples.
- 名の読みは他に「てうち」、「てがしわ」がある。
- Other readings of his name were 'Teuchi' and 'Tegashiwa'.
- 平らな金属底を熱して布のしわをのばるのに用いる
- home appliance consisting of a flat metal base that is heated and used to smooth cloth
- 顔のしわと他の加齢による兆候を取り除く整形手術
- plastic surgery to remove wrinkles and other signs of aging from your face
- 広々とした、しかしわずかな家具しかないアパート
- a roomy but sparsely furnished apartment
- アイロンがけによりほとんどのしわが取り除かれる
- ironing gets rid of most wrinkles
- 中尉はしわがれた声で、いまだ説明をつづけている。
- The lieutenant was still hoarsely explaining.
- とドロシーは、服のしわをのばしながら言いました。
- said Dorothy, smoothing out the wrinkles in it.
- 数杯飲み物を飲んだ後、彼はしわがれ声で話し始めた
- after a few drinks he was beginning to speak thickly
- 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
- We are sorry to say that we can not give you that information.
- しかし、咽喉から出たのはしわがれた声音だけだった。
- But only a hoarse sound came out of his throat.
- 表面に長く狭く、浅いくぼみ(細い溝またしわ)のある
- having long narrow shallow depressions (as grooves or wrinkles) in the surface
- しわが寄っていない、または折り目のついていないさま
- not wrinkled or creased
- そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
- The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
- しかしわれわれの荷物はすっかり水につかってしまった。
- But there were all our stores at the bottom,
- そのがくの中の肥沃な表面は中心から放射するしわがある
- the fertile surface inside the cup has wrinkles radiating from the center
- 彼のしわがれた金きり声は、森じゅうにこだましました。
- His hoarse screech echoed through the woods.
- その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。
- The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.
- 腹の上のしわを除去して、皮膚を引き締める腹部の美容整形
- cosmetic surgery of the abdomen to remove wrinkles and tighten the skin over the stomach
- しわを取り除くために、洗った衣服を整える熱を使った仕事
- the work of using heat to smooth washed clothes in order to remove any wrinkles
- 脳のしわを成すまたはそれに関系する、またはそれに関する
- relating to or associated with or comprising a convolution of the brain
- 押された、折りたたまれた、あるいはしわの寄った線を作る
- make a pressed, folded or wrinkled line in
- 東若御座神輿(ひがしわかござみこし)東御座神輿の子供神輿
- Higashiwakagoza mikoshi: Higashigoza mikoshi carried by children
- 柏木(かしわぎ)は、『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。
- Kashiwagi is the name of a volume among the 54 chapters of 'The Tale of Genji.'
- 彼はしわだれけで小汚く、あごひげも二日間剃っていなかった
- he was wrinkled and ungroomed, with a two-day beard
- しわを寄せるか、もみくちゃにされるか、または折り目がつく
- become wrinkled or crumpled or creased
- 「よしわかった、ではお前に、空の飛び方を教えてやろう」
- 'I will teach you to fly then,'
- しわまたはひだを寄せる、もしくは、しわまたはひだに縮める
- gather or contract into wrinkles or folds
- ただしわずか1年で辞し、翌年には東山の清住庵に移り住んだ。
- However, after only one year he resigned, and moved into Seijuan in Higashiyama the next year.
- 母はワイシャツのしわをアイロンでのばすのにいそがしかった。
- I found my mother busy ironing out some shirts.
- しわのある2つの裂片状の種と堅いが比較的薄い殻をもつ木の実
- nut with a wrinkled two-lobed seed and hard but relatively thin shell
- (つまり「かしわうどん」が、かけうどんのような立場である。)
- (Namely, in these areas, 'Kashiwa Udon' plays the part for Kake Udon, simple and basic Udon noodles.)
- 一団は仲間を押しわけ、眼 の色を変えてかけ寄ったといいます。
- In a long running battle, the leader of the thieves fought his way past his followers in a lust for the Golden Power.
- また柏原帝(かしわばら)、天國押撥御宇柏原天皇とも呼ばれた。
- He was also known as Emperor Kashiwabara and Amekunioshiharukiamenoshitashiroshimesu.
- 熨斗(のし):火のし、衣服のしわをのばす道具、今のアイロン。
- Noshi: an iron used to make clothes smooth.
- 柏木_(源氏物語)(かしわぎ) : 頭中将(内大臣)の長男。
- Kashiwagi: The eldest son of To no Chujo (Minister of the Palace).
- その老人は、全くききなれない嗄(しわが)れた声で云って来た。
- said he, in a strange, croaking voice.
- しわにならずもとの形を保持するように化学的に加工処理された織物
- a fabric that has been chemically processed to resist wrinkles and hold its shape
- しわ一つもシーツに寄せることなく、顔は窓に向けたままでした。
- scarcely making a ripple under the bedclothes, with her face toward the window.
- 端午の日には粽(ちまき)や柏餅(かしわもち)を食べる風習もある。
- There is also a custom to eat chimaki and Kashiwamochi (a rice cake which contains bean jam and is wrapped in an oak leaf) on tango no sekku day.
- 種まきしわが撫子の花ざかりいく朝露のおきて見つらん(詞花和歌集)
- Pink flowers of which I planted seeds are in full bloom, how many times I've checked them with morning dew (Shika wakashu)
- もしわしが少しでもはやく目をさませば、ひっとらえてたでしょうな。
- and if I'd awoke a second sooner, I'd 'a caught you at the act, I would.
- その上彼の耳触りの悪い嗄(しわが)れ声にも冷酷にあらわれていた。
- and spoke out shrewdly in his grating voice.
- 柏木 義兼(かしわぎ よしかね、生没年不詳)は平安時代末期の武将。
- Yoshikane KASHIWAGI was a busho (Japanese military commander) in the late Heian period.
- 陵墓は京都市伏見区桃山町の柏原陵(かしわばらのみささぎ)とされる。
- The Imperial Mausoleum is known as Kashiwabara no Misasagi, located in Momoyama-cho, Fushimi-ku, Kyoto City.
- 膳氏(かしわでうじ)は皇室や朝廷の御饌(みけつ)を担当した伴造氏。
- The Kashiwade clan was the Tomonomiyatsuko clan who was responsible for supplying meals to the Imperial family and the Imperial court.
- そしてトロイア軍の戦線の先頭に飛び出すと、行く先々で殺しわまった。
- and he rushed forward at the head of the Trojan line, slaying as he went.
- とトムはしわがれ声で丁寧に答えたが、明らかに覚えてなどいなかった。
- said Tom, gruffly polite, but obviously not remembering.
- 君も気づいていたろう、どれだけすりきれ、しわになり、汚れていたか。
- You must yourself have remarked how worn, wrinkled, and stained they were.
- 「もうしわけないですけど、それってどういう意味ですか?」とアリス。
- `Would you tell me, please,' said Alice `what that means?'
- 垂仁天皇の皇子鐸石別命(ぬてしわけのみこと)を祖とすると伝えられる。
- It is said that their patriarch was Nuteshiwakenomikoto, a son of Emperor Suinin.
- 顔はしわだらけで髪はほとんど白く、ずいぶんぎこちなく歩いていました。
- Her face was covered with wrinkles, her hair was nearly white, and she walked rather stiffly.
- 固い殻にしわのある2つの裂片空なる種子のある様々なくるみの木のナッツ
- nut of any of various walnut trees having a wrinkled two-lobed seed with a hard shell
- しわの多い葉と濃い紫の花の輪生体をつけるにおいの悪いヨーロッパの植物
- ill-smelling European herb with rugose leaves and whorls of dark purple flowers
- 「今晩もしわたしにキスしたくなったらね、ニック、いつでもそう言って。
- 'If you want to kiss me any time during the evening, Nick, just let me know
- 悲鳴を上げようとすると、しわがれ声のようなものが微かに聞こえてきた。
- I tried to scream and was vaguely aware of some hoarse croak
- 「人に薬を出す前に、お前自身のチンバを治せ、皮もしわしわしているぞ」
- 'How can you pretend to prescribe for others, when you are unable to heal your own lame gait and wrinkled skin?'
- 繊維製品の防しわ性試験方法−第2部:しわ付け後の外観評価(リンクル法)
- Testing methods for crease recovery of textiles-Part 2:Evaluation of the wrinkle recovery of fabrics-Appearance method
- 他に、宮中の料理人のことである「膳夫(かしわで)」と関連があるとする説。
- Another theory relates it to 'kashiwade', which means a court cook.
- カサコソと彼の坐っている前を、皺(しわ)になった新聞紙が押されて行った。
- With a rustling it pushes a crumpled page of a newspaper past where he sits.
- 縫い線において糸をきつく引っ張ることで作られる折り目またはしわで成る縫製
- sewing consisting of small folds or puckers made by pulling tight a thread in a line of stitching
- 彼の太い、しわがれた声が信仰と服従の言葉を発した時、彼らはぞくぞくした。
- His deep, raucous voice had thrilled them as it uttered the word of belief and submission.
- ケイト叔母は眉にしわを寄せ、その話題はやめるよう、他の人たちに合図した。
- Aunt Kate wrinkled her brows and made signs to the others to drop the subject.
- 代表紋章: 「丸に細三つ柏・土佐柏(まるにほそみつかしわ・とさかしわ)」
- Representative crest: Marunihosomitsukashiwa/Tosakashiwa
- 品部は、舎人(とねり)・靫負(ゆげい)・膳夫(かしわで)などとして奉仕する
- Shinabe served as a toneri (palace servant), yugei (gate guard), kashiwade (cook), and such.
- 女王さまが、一刻でもおくれたらいのちはないよ、ともうしわたしただけなのに。
- the Queen merely remarking that a moment's delay would cost them their lives.
- しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。 (詩篇 55:16)
- As for me, I will call on God. Yahweh will save me. (Psalms 55:16)
- 「もしわしがおまえの命を救ったなら、今度はおまえがわしの命を救ったわけだな。
- 'if I saved your life, you saved mine;
- しかしわたしはとこしえに喜び、ヤコブの神をほめうたいます。 (詩篇 75:9)
- But I will declare this forever: I will sing praises to the God of Jacob. (Psalms 75:9)
- 勘平が武士としての不心得、申しわけなさのあまり、ここで切腹して死にたいと言う。
- Kanpei says that he wants to commit suicide by disembowelment because of his increasing sense of a need to apologize.
- 不同意を合図するかのように、怒っているか不機嫌に見え、その人の額にしわを寄せる
- look angry or sullen, wrinkle one's forehead, as if to signal disapproval
- 軸、かさおよび胞子が生産される組織(基本体)のしわが寄っている塊のある菌類の科
- a family of fungi that have a stalk and cap and a wrinkled mass of tissue (the gleba) where spores are produced
- その男は嗄(しわが)れた声で、家中に響き渡るように、悲叫(ひきょう)を上げた。
- The man gave a hoarse cry of grief, which rang through the house.
- 大きくて不規則な柄を持つシャグマアミガサタケで稔性部分は茶に近い黄色でしわがある
- a gyromitra with a large irregular stalk and fertile part that is yellow to brown and wrinkled
- もしわたしたちがお母さんに深く同情して急いで帰ろうものなら、こう言った事でしょう
- If we had returned sooner to look with sorrowful sympathy at her, she would probably have cried,
- 米国のコメディアンで、大きな鼻としわがれた声で知られる(1893年−1980年)
- United States comedian remembered for his large nose and hoarse voice (1893-1980)
- しかしわたしの魂を滅ぼそうとたずね求める者は地の深き所に行き、 (詩篇 63:9)
- But those who seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. (Psalms 63:9)
- 繊維製品の防しわ性試験方法−第1部:水平折り畳みじわの回復性の測定(モンサント法)
- Testing methods for crease recovery of textiles-Part 1: Determination of the recovery from creasing of a horizontally folded specimen by measuring the angle of recovery
- 大きくて甘く水分の多いタンジェリンとグレープフルーツの混種で、皮は厚く、しわがある
- large sweet juicy hybrid between tangerine and grapefruit having a thick wrinkled skin
- そしてカケスのジャスパーは、しわがれ声で意地わるく笑いながら飛び去っていきました。
- And with a hoarse, sneering laugh Jasper Jay flew away.
- 彼らはかがみ、また倒れる。しかしわれらは起きて、まっすぐに立つ。 (詩篇 20:8)
- They are bowed down and fallen, but we rise up, and stand upright. (Psalms 20:8)
- 鶏肉のそぼろ(この地方の方言で鶏肉をかしわと呼ぶ)をうどんの上に散らしたものである。
- Kashiwa Udon is topped with minced chicken meat boiled and seasoned with soy sauce (chicken meat is called Kashiwa in the dialect of this region).
- 河内源氏の嫡流である源義朝の九男として生まれ、幼名牛若丸(うしわかまる)と呼ばれた。
- He was born as the ninth son of MINAMOTO no Yoshitomo, a legitimate family of Kawachi-Genji, and in his childhood he was called Ushiwakamaru.
- さらに、彼はすぐに自発的に泣いたり、顔にしわを寄せたりすることを覚えたみたいだった。
- Moreover, he appeared soon to learn to begin crying voluntarily, or to wrinkle his face
- と、かれの、無愛想な、くぐもったしわがれ声が、ホールの電話のところから聞こえてきた。
- Simultaneously I heard his voice, gruff, muffled, husky, at the hall telephone.
- 「もしわしが薬のビンさえ失してなければ、いまここでおまえの手本に飲んでやるのになぁ」
- 'and I would take it now as an example to you, Michael, if I hadn't lost the bottle.'
- しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。 (ヨブ記 13:3)
- 'Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God. (Job 13:3)
- しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。 (詩篇 38:13)
- But I, as a deaf man, don't hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth. (Psalms 38:13)
- 吉原の万灯籠(よしわらのまんどろ)とは、京都府舞鶴市に伝わる伝説的で勇壮な祭のひとつ。
- Yoshiwara no Mandoro is a traditional and vibrant festival that takes place in Maizuru City, Kyoto Prefecture.
- 氏姓は当初、磐梨別公(いわなしわけのきみ)、のち藤野真人、和気宿禰、和気朝臣に改めた。
- Shisei (clan and hereditary title) was originally Iwanashiwake no kimi, but later he changed his name to Fujino no mahito, Wake no sukune, and Wake no ason.
- 白髪武広国押稚日本根子(しらかのたけひろくにおしわかやまとねこのすめらみこと)清寧天皇
- Shiraka no takehirokunioshiwakayamatoneko no Sumeramikoto, the Emperor Seinei
- アクリル樹脂で、強くて柔軟でしわが寄らない織物(商標名アクリラン)を作るのに用いられる
- acrylic resin used to make a strong soft crease-resistant fabric (trade name Acrilan)
- 「もうしわけないんですが、いまここで話しているわけにはいかないんですよ、グラニスさん。
- 'I'm sorry we can't stay and talk it over now, Mr. Granice;
- 梅干しの表面はしわになっているので、しわが多いお婆さんの事を俗に「梅干婆さん」という。
- Because the surface of umeboshi is crumpled, wrinkly old ladies are commonly called 'umeboshi-basan.'
- しかしわたしはあなたのために高き家、とこしえのみすまいを建てた」。 (歴代志2 6:2)
- But I have built you a house of habitation, and a place for you to dwell in forever.' (2 Chronicles 6:2)
- 主人をホンコンに引き留めようと、俺を主人から引き離して泥酔させた、あの男のしわざなんだ!
- who, in order to separate him from his master, and detain the latter at Hong Kong, had inveigled him into getting drunk!
- パパは手にしわくちゃのコンチクショウのネクタイをもって、コドモ部屋に駆け込んできました。
- He came rushing into the nursery with the crumpled little brute of a tie in his hand.
- そのスーツは、まるでそれを着て眠ったかのようにしわくちゃで、ブラシもかけられていなかった
- the suit was wrinkled and unbrushed, as if it had been slept in
- 皺尉(しわじょう)、石王尉(いしおうじょう)、舞尉(まいじょう) 真ノ序ノ舞を舞う後シテ。
- Shiwajo, Ishiojo, and Maijo: nochi-shite (the leading role in the latter half of a noh play) who performs Shin-no-jo-no-mai (a dignified dance performed by an elderly deity).
- 髪の毛は真っ白、顔のしわは海の波のよう、歯は抜け落ち、乳房は牛のふぐりのように垂れている。
- Now her hair is white, the wrinkles in her face are like waves in the sea, her teeth fell out, and her saggy breasts are like bull's testicles.
- と、年老いたジェハンじいさんは言って、しわだらけの手でパトラッシュの頭をなでてやりました。
- said old Jehan Daas, stretching out to stroke the head of Patrasche with the old withered hand
- しかしわたしが幸を望んだのに災が来た。光を待ち望んだのにやみが来た。 (ヨブ記 30:26)
- When I looked for good, then evil came; When I waited for light, there came darkness. (Job 30:26)
- 讃岐うどんのバリエーションで、根菜・里芋・かしわ(鶏肉)などを煮たスープをだしとするうどん。
- Shippoku Udon is an altered form of Sanuki Udon, the soup broth is made by simmering root vegetables, Japanese taro, chicken, etc.
- 近鉄大阪線でつながっていることもあり、大阪府柏原市(かしわらし)と混同されることが結構ある。
- Kashihara City is often mixed up with Kashiwara City, Osaka Prefecture, because they are connected by the Kintetsu Osaka Line.
- わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。 (ヨブ記 16:20)
- My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God, (Job 16:20)
- あなたはむなしい偶像に心を寄せる者を憎まれます。しかしわたしは主に信頼し、 (詩篇 31:6)
- I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh. (Psalms 31:6)
- もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。 (詩篇 66:18)
- If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn't have listened. (Psalms 66:18)
- しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。 (詩篇 81:11)
- But my people didn't listen to my voice. Israel desired none of me. (Psalms 81:11)
- もしわたしも行く方がよければ、一緒に行くことになろう。 (コリント人への第一の手紙 16:4)
- If it is appropriate for me to go also, they will go with me. (1 Corinthians 16:4)
- わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。 (ヨブ記 9:21)
- I am blameless. I don't respect myself. I despise my life. (Job 9:21)
- 「刈入れの時は過ぎ、夏もはや終った、しかしわれわれはまだ救われない」。 (エレミヤ書 8:20)
- The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. (Jeremiah 8:20)
- われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、 (詩篇 44:20)
- If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god; (Psalms 44:20)
- しかしわたしはあなたのいつくしみに信頼し、わたしの心はあなたの救を喜びます。 (詩篇 13:5)
- But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation. (Psalms 13:5)
- しかしわたしは絶えず望みをいだいて、いよいよあなたをほめたたえるでしょう。 (詩篇 71:14)
- But I will always hope, and will add to all of your praise. (Psalms 71:14)
- もうひとりはしわくちゃの、陰気な顔の男で、鈍重そうな体つきをしており、着ているものも乱雑だった。
- the other a ruffled, glum-faced person, heavily built and roughly dressed.
- 「歳老いるほど納得するのは、この貧弱な世界の諸事の四分の三は偶然という王のしわざということだ。」
- 'The older one gets the more convinced one becomes that his Majesty King Chance does three-quarters of the business of this miserable universe.'
- 滑らかでしわのない暗赤色の実をつける中国産の小型低木で、赤、ピンク、白の花のために栽培されている
- small Chinese shrub with smooth unfurrowed dark red fruit grown especially for its red or pink or white flowers
- 天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は滅びることがない。 (マタイによる福音書 24:35)
- Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away. (Matthew 24:35)
- 天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は滅びることがない。 (マルコによる福音書 13:31)
- Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away. (Mark 13:31)
- それは、良心に焼き印をおされている偽り者の偽善のしわざである。 (テモテヘの第一の手紙 4:2)
- through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron; (1 Timothy 4:2)
- しかしわたしは、自分できちんと律することができるという期待が大きい時間を養うのに専心したいのだ。
- But I conceive myself the more bound to husband the time that remains the greater my expectation of being able to employ it aright,
- 硬い白髪交じりの口ひげ、浅黒い肌、背は高く、しわだらけの顔の男がパートナーと共に出てきて言った。
- A tall wizen-faced man, with a stiff grizzled moustache and swarthy skin, who was passing out with his partner, said:
- しかし、あなたがたがもしわたしに聞き従わず、またこのすべての戒めを守らず、 (レビ記 26:14)
- ''But if you will not listen to me, and will not do all these commandments; (Leviticus 26:14)
- しかしわたしは誠実に歩みます。わたしをあがない、わたしをあわれんでください。 (詩篇 26:11)
- But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me. (Psalms 26:11)
- 清和源氏の流れを汲む河内源氏の当主源義朝の九男として生まれ、牛若丸(うしわかまる)と名付けられる。
- He was born as the ninth son of MINAMOTO no Yoshitomo, the head of the Kawachi-Genji (Minamoto clan), which is a family descended from the Seiwa-Genji (Minamoto clan) and was called Ushiwakamaru.
- きつく巻きつけられた尾と、平たいしわが寄っている鼻口部小さく小型な滑らかな毛並みの種類のアジア起源
- small compact smooth-coated breed of Asiatic origin having a tightly curled tail and broad flat wrinkled muzzle
- 滑らかでしわのない赤色の果実を持ち、特に白か淡いピンク色の花を目的として栽培される、東洋の木質植物
- woody oriental plant with smooth unfurrowed red fruit grown especially for its white or pale pink blossoms
- そしてもしわたしが物理学の原理を刊行したら、そうした時間はまちがいなく大幅に奪われてしまうだろう。
- and I should doubtless have much to rob me of it, were I to publish the principles of my physics:
- しかしわれわれのもっとも偉大な力は、その理想の力であり、それは多くの場所でまだ目新しいものである。
- but our greatest strength is the power of our ideas, which are still new in many lands.
- 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。 (詩篇 119:70)
- Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law. (Psalms 119:70)
- 拍手(はくしゅ、かしわで)とは、神道の祭祀や、神社・神棚など神 (神道)に拝する際に行う行為である。
- The term 'hakushu' or 'kashiwade' (both of which mean clapping) refers to a gesture people make when they offer prayers to gods (deities, spirits) at Shinto religious services or before Shinto shrines or household altars.
- 天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は決して滅びることがない。 (ルカによる福音書 21:33)
- Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away. (Luke 21:33)
- 清は皺苦茶(しわくちゃ)だらけの婆さんだが、どんな所へ連れて出たって恥(は)ずかしい心持ちはしない。
- Kiyo is a poor wrinkled woman, but I am not ashamed to take her to any old place.
- わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。 (ヨブ記 5:3)
- I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation. (Job 5:3)
- もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、 (ヨブ記 31:39)
- if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life, (Job 31:39)
- もしわれわれがこんなにためらわなかったら、今ごろは二度も行ってきたでしょう」。 (創世記 43:10)
- for if we hadn't delayed, surely we would have returned a second time by now.' (Genesis 43:10)
- エルサレムよ、もしわたしがあなたを忘れるならば、わが右の手を衰えさせてください。 (詩篇 137:5)
- If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill. (Psalms 137:5)
- 心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。 (箴言 14:14)
- The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways. (Proverbs 14:14)
- ある者は戦車を誇り、ある者は馬を誇る。しかしわれらは、われらの神、主のみ名を誇る。 (詩篇 20:7)
- Some trust in chariots, and some in horses, but we trust the name of Yahweh our God. (Psalms 20:7)
- 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。 (詩篇 109:4)
- In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer. (Psalms 109:4)
- 主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。 (詩篇 103:7)
- He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel. (Psalms 103:7)
- もしわたしが父のわざを行わないとすれば、わたしを信じなくてもよい。 (ヨハネによる福音書 10:37)
- If I don't do the works of my Father, don't believe me. (John 10:37)
- すりきれたシルクハット、ビロードの襟にしわのよったあせた茶色のオーバーはそばの椅子の上に置かれていた。
- A frayed top-hat and a faded brown overcoat with a wrinkled velvet collar lay upon a chair beside him.
- 人々がわれらに逆らって立ちあがったとき、主がもしわれらの方におられなかったならば、 (詩篇 124:2)
- if it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us; (Psalms 124:2)
- もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。 (詩篇 119:161)
- Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words. (Psalms 119:161)
- 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。 (詩篇 119:51)
- The arrogant mock me excessively, but I don't swerve from your law. (Psalms 119:51)
- しかしわたしのほねおりは、むだであった。その多くのさびは火によって消えない。 (エゼキエル書 24:12)
- She has wearied [herself] with toil; yet her great rust doesn't go forth out of her; her rust doesn't [go forth] by fire. (Ezekiel 24:12)
- 6世紀から7世紀に伴造として活躍した豪族膳氏の出身で、膳傾子(加多夫子とも、かしわでのおみかたぶこ)の娘。
- She was from the Kashiwade clan, powerful family of tomonomiyatsuko (chiefs of various departments at the Imperial Court) from sixth to seventh century, and a daughter of KASHIWADE no Omi Katabuko (傾子, also written as 加多夫子).
- とても背が低くてどっしりしていて、大きな頭をもち、そのてっぺんは平らで、しわだらけの太い首がついています。
- He was quite short and stout and had a big head, which was flat at the top and supported by a thick neck full of wrinkles.
- もしわたしたちが、キリストと共に死んだなら、また彼と共に生きることを信じる。 (ローマ人への手紙 6:8)
- But if we died with Christ, we believe that we will also live with him; (Romans 6:8)
- 個人的な利害は少しわきに置いてほしい、そうすれば痛みを感じることができ、アメリカの約束を理解できるだろう。
- Let us put aside personal advantage, so that we can feel the pain and see the promise of America.
- 二人がつれだって歩き出すと、王さまが小さな声でそこにいた全員にむかって、こうもうしわたすのが聞こえました。
- As they walked off together, Alice heard the King say in a low voice, to the company generally,
- もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、 (ヨブ記 31:38)
- If my land cries out against me, and its furrows weep together; (Job 31:38)
- もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、 (詩篇 7:4)
- if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, if I have delivered him who without cause was my adversary), (Psalms 7:4)
- しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。 (詩篇 69:29)
- But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me. (Psalms 69:29)
- しかし濡れた紙や指の爪でしわをつけた紙など、平らでなくなった紙においては最早この曲率の条件はあてはまらない。
- The condition of this curvature cannot be, however, applied anymore to warped paper such as wet paper or paper wrinkled by a finger nail.
- 子供の時期に尚早に年をとること(白髪としわが寄っていた皮膚、および前屈姿勢)によって特徴付けられるまれな異常
- a rare abnormality marked by premature aging (grey hair and wrinkled skin and stooped posture) in a child
- わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、 (詩篇 7:3)
- Yahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands, (Psalms 7:3)
- 彼らはわたしの若い時から、ひどくわたしを悩ました。しかしわたしに勝つことができなかった。 (詩篇 129:2)
- many times they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me. (Psalms 129:2)
- しかしわたしは来年の今ごろサラがあなたに産むイサクと、わたしの契約を立てるであろう」。 (創世記 17:21)
- But my covenant I establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.' (Genesis 17:21)
- 越後シカミ銀(えちごしかみぎん):「シカミ」とは皺(しわ)のことであり、深い皺が刻まれた灰吹銀で銀品位78%。
- Echigo Shikami Gin: cupelled silver with deeply carved shikami, which means wrinkles and of 78 percent purity.
- 繁殖力のある体の表面は、初めは滑らかで、次第に波打ち、しわくちゃになる(しかし、決して本当にくぼむことはない)
- the surface of the fertile body is smooth at first and becomes progressively undulating and wrinkled (but never truly pitted)
- もしわたしたちが御霊によって生きるのなら、また御霊によって進もうではないか。 (ガラテヤ人への手紙 5:25)
- If we live by the Spirit, let's also walk by the Spirit. (Galatians 5:25)
- わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、 (ヨブ記 31:25)
- If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much; (Job 31:25)
- このしわ寄せは庶民にいき、「掃清滅洋」という清朝を敵視するスローガンは、義和団以外にも広がりを見せるようになる。
- Disapproval of this treaty spread among citizens and the 'Overthrow Qing, Destroy the Foreigners' slogan that was hostile to the Qing dynasty started to spread among non-Boxers.
- 主はユダと争い、ヤコブをそのしわざにしたがって罰し、そのおこないにしたがって報いられる。 (ホセア書 12:2)
- Yahweh also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his deeds he will repay him. (Hosea 12:2)
- それが滑走により移動することができる前足と後ろ足の間に毛皮に覆われたしわのある肌を有するアジアの夜行性の齧歯動物
- nocturnal rodent of Asia having furry folds of skin between forelegs and hind legs enabling it to move by gliding leaps
- しかしわたしは感謝の声をもって、あなたに犠牲をささげ、わたしの誓いをはたす。救は主にある」。 (ヨナ書 2:9)
- But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Yahweh.' (Jonah 2:9)
- 「見よ、わたしはすぐに来る。報いを携えてきて、それぞれのしわざに応じて報いよう。 (ヨハネの黙示録 22:12)
- 'Behold, I come quickly. My reward is with me, to repay to each man according to his work. (Revelation 22:12)
- 生後10週間ごろになって、彼はかなり冷えたミルクを与えられて、それを吸うあいだじゅう額にわずかなしわを寄せていた。
- When about ten weeks old, he was given some rather cold milk and he kept a slight frown on his forehead all the time that he was sucking,
- しかしわたしは、よみがえってから、あなたがたより先にガリラヤへ行くであろう」。 (マタイによる福音書 26:32)
- But after I am raised up, I will go before you into Galilee.' (Matthew 26:32)
- しかしわたしは、よみがえってから、あなたがたより先にガリラヤへ行くであろう」。 (マルコによる福音書 14:28)
- However, after I am raised up, I will go before you into Galilee.' (Mark 14:28)
- さらにまた、その叫び声にまじりて、闘える犬の唸(うな)るがごとき皺枯(しわが)れたる凄(すさ)まじき声をも聞けり。
- and mingling with his cries were such hoarse, savage sounds as one hears from fighting dogs.
- 恰幅のいい依頼人は少し誇らしそうに胸を張り、汚れてしわくちゃになった新聞をオーバーの内ポケットから引っ張り出した。
- The portly client puffed out his chest with an appearance of some little pride and pulled a dirty and wrinkled newspaper from the inside pocket of his greatcoat.
- しかしわたしはあなたの若き日に、あなたと結んだ契約を覚え、永遠の契約をあなたと立てる。 (エゼキエル書 16:60)
- Nevertheless I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish to you an everlasting covenant. (Ezekiel 16:60)
- もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。 (詩篇 73:15)
- If I had said, 'I will speak thus'; behold, I would have betrayed the generation of your children. (Psalms 73:15)
- もしやと思って咳をすると、向うから「誰(たそ)」と声がしたのは、しわがれてはいるけれどまさしく妻、宮木のものだった。
- He wonders if Miyagi is still alive and clears his throat, then he is asked, 'Who is there?,' which is his wife Miyagi's voice, though it sounds husky.
- 彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。 (ヨブ記 33:27)
- He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it didn't profit me. (Job 33:27)
- もしわたしの言った国がその悪を離れるならば、わたしはこれに災を下そうとしたことを思いかえす。 (エレミヤ書 18:8)
- if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them. (Jeremiah 18:8)
- わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。 (詩篇 119:157)
- Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies. (Psalms 119:157)
- 通りすぎて行くときにスカイライトがうかつにもフックの方によろめいて、フックのレースのカラーにしわをつけてしまいました。
- As they pass, Skylights lurches clumsily against him, ruffling his lace collar;
- しかしわたしは、自分たちが見捨てられた者ではないことを、知っていてもらいたい。 (コリント人への第二の手紙 13:6)
- But I hope that you will know that we aren't disqualified. (2 Corinthians 13:6)
- もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、 (ヨブ記 31:21)
- if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate, (Job 31:21)
- わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、 (ヨブ記 31:29)
- 'If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him; (Job 31:29)
- しかしわたしはイスラエルの家が、その行くところの諸国民の中で汚したわが聖なる名を惜しんだ。 (エゼキエル書 36:21)
- But I had respect for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, where they went. (Ezekiel 36:21)
- わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。 (ヨブ記 34:32)
- Teach me that which I don't see. If I have done iniquity, I will do it no more'? (Job 34:32)
- 「今川大草紙」によれば、「鞠皮は、春二毛の大女鹿の中にも、皮の色白で、爪にて押せば、しわのよる皮を上品とする也」という。
- It says in 'Imagawa-ozoshi' that, 'for marikawa (ball leather), a big doe with 2 colors in their fur during spring gives a white and high-quality leather and that pressing fingernails on the leather will cause wrinkles.'
- 板張り(いたばり)は、洗い張りのうち、布を洗濯し、糊づけして板に張り、しわをのばし、光沢を出し、仕上げをすることである。
- Itabari is one of the Arai-hari (washing and stretching out) techniques used to stretch out a piece of washed, starched fabric on a board so as to flatten out any creases and give the finished fabric a shiny appearance.
- 「かしわで」という呼称は、「拍」の字を「柏」と見誤ったため、あるいは混同されて用いられたためというのが通説となっている。
- According to a popular theory, the name 'kashiwade' comes from mistaking '拍' (pronounced as 'haku') for '柏' (pronounced as 'haku' or 'kashiwa') or from confusion between the two similar characters.
- 和風諡号は白髪武広国押稚日本根子天皇(しらかのたけひろくにおしわかやまとねこのすめらみこと)、白髪大倭根子命(古事記)。
- His Japanese-style posthumous name was Shiraka no Takehirokuni oshiwaka yamato neko no Sumeramikoto (emperor), and alternatively, Shiraga oyamato neko no Mikoto, according to 'Kojiki' (literally, The Records of Ancient Matters).
- しかしわたしたちは、信仰を捨てて滅びる者ではなく、信仰に立って、いのちを得る者である。 (ヘブル人への手紙 10:39)
- But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul. (Hebrews 10:39)
- 世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。 (ヨブ記 9:24)
- The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it? (Job 9:24)
- それは主がこう言われたからだ、「全地は荒れ地となる。しかしわたしはことごとくはこれを滅ぼさない。 (エレミヤ書 4:27)
- For thus says Yahweh, 'The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end. (Jeremiah 4:27)
- その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。
- I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.
- そしてしわくちゃの外とうを着たおもしろい道化師たちは、ほっぺたに丸い赤い斑点をつけて、背の高いトンガリ帽をかぶっています。
- and funny clowns in ruffled gowns, with round red spots upon their cheeks and tall, pointed caps.
- そこで、もしわたしをあなたの信仰の友と思ってくれるなら、わたし同様に彼を受けいれてほしい。 (ピレモンヘの手紙 1:17)
- If then you count me a partner, receive him as you would receive me. (Philemon 1:17)
- しかしわが神、主よ、しもべの祈と願いを顧みて、しもべがあなたの前にささげる叫びと祈をお聞きください。 (歴代志2 6:19)
- Yet have respect for the prayer of your servant, and to his supplication, Yahweh my God, to listen to the cry and to the prayer which your servant prays before you; (2 Chronicles 6:19)
- 主はこう言われる、もしわたしが昼と夜とに契約を立てず、また天地のおきてを定めなかったのであれば、 (エレミヤ書 33:25)
- Thus says Yahweh: If my covenant of day and night fails, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; (Jeremiah 33:25)
- ただこころもちはやすらかに、その血のついた大きなくちばしは、横にまがっては居ましたが、たしかに少しわらって居(お)りました。
- But peace filled his heart, and though his bloody beak was slightly bent to one side, there was a slight smile on it.
- 輝く楕円形の葉と、ピンクの殻の日除けとしわのある色とりどりのマゼンタの縞の黄色い唇弁の白い花のアーチ形の房のために栽培される
- cultivated for its shining oblong leaves and arching clusters of white flowers with pink shading and crinkled yellow lips with variegated magenta stripes
- もしわたしたちの福音がおおわれているなら、滅びる者どもにとっておおわれているのである。 (コリント人への第二の手紙 4:3)
- Even if our Good News is veiled, it is veiled in those who perish; (2 Corinthians 4:3)
- もしわたしがなお生きながらえているならば、主のいつくしみをわたしに施し、死を免れさせてください。 (サムエル記上 20:14)
- You shall not only while yet I live show me the loving kindness of Yahweh, that I not die; (1 Samuel 20:14)
- ごく小さな魚を平らに広げて干した様子が、細かなしわをもつ絹織物のちりめん(縮緬)を広げたように見えることからこの名前がついた。
- It is called Chirimen since small fish spread to be dried, look similar to Chirimen, a type of silk fabric (Crepe Kimono) that is partly wrinkled.
- 言った、「わが主よ、もしわたしがあなたの前に恵みを得ているなら、どうぞしもべを通り過ごさないでください。 (創世記 18:3)
- and said, 'My lord, if now I have found favor in your sight, please don't go away from your servant. (Genesis 18:3)
- 広海、後の大和盆地の平野部、三輪山近辺を葦原瑞穂国と定め、現在の橿原あたりを葦原中国(あしわらのなかつくに)としたという解釈。
- The fifth theory is that Kokai, the plain of later the Yamato basin and the vicinity of Mt. Miwa were named Ashiharamizuho no kuni, and present-day around Kashihara was named Ashiwara no nakatsukuni or 葦原中国 in Japanese.
- もしわたしが異言をもって祈るなら、わたしの霊は祈るが、知性は実を結ばないからである。 (コリント人への第一の手紙 14:14)
- For if I pray in another language, my spirit prays, but my understanding is unfruitful. (1 Corinthians 14:14)
- 次の言葉は確実である。「もしわたしたちが、彼と共に死んだなら、また彼と共に生きるであろう。 (テモテヘの第ニの手紙 2:11)
- This saying is faithful: 'For if we died with him, we will also live with him. (2 Timothy 2:11)
- すべての民はおのおのその神の名によって歩む。しかしわれわれはわれわれの神、主の名によって、とこしえに歩む。 (ミカ書 4:5)
- Indeed all the nations may walk in the name of their gods; but we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever. (Micah 4:5)
- もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、 (ヨブ記 31:7)
- if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands, (Job 31:7)
- わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。 (ヨブ記 10:20)
- Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort, (Job 10:20)
- 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。 (詩篇 119:69)
- The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts. (Psalms 119:69)
- ペテロはついて出て行った。彼には御使のしわざが現実のこととは考えられず、ただ幻を見ているように思われた。 (使徒行伝 12:9)
- And he went out and followed him. He didn't know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision. (Acts 12:9)
- ただしわたしは荒野で彼らに誓い、わたしは異邦人の間に彼らを散らし、国々の中に彼らをふりまくと言った。 (エゼキエル書 20:23)
- Moreover I swore to them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries; (Ezekiel 20:23)
- 柏餅(かしわもち)は、平たく丸めた上新粉の餅を二つに折り、間に餡をはさんでカシワ又はサルトリイバラ科の葉などで包んだ和菓子である。
- Kashiwamochi is a Japanese confectionery made by doubling a flatly rounded rice cake, putting bean jam in the middle, and wrapping it in an oak leaf or a leaf of Smilacaceae.
- カレー南蛮の「南蛮」は唐辛子のことではなく「なんば」が転じたもので、ネギ(長ネギ)のことを指す(「鴨南蛮」「かしわ南蛮」に同じ)。
- The term 'Namban' means red peppers in Japanese, but Curry namban came from 'namba,' which indicates a long green onion (similar to 'Kamo namban' or noodles with slices of duck in the broth, and 'Kashiwa namban' or noodles with pieces of chicken in broth).
- 膳 摩漏(かしわでのまろ、生年不明 - 天武天皇11年7月18日 (旧暦)(682年8月26日))は、日本の飛鳥時代の人物である。
- KASHIWADE no Maro (date of birth unknown – August 26, 682) lived during the Asuka period of Japan.
- しかしわが神、主よ、しもべの祈と願いを顧みて、しもべがきょう、あなたの前にささげる叫びと祈をお聞きください。 (列王紀1 8:28)
- Yet have respect for the prayer of your servant, and for his supplication, Yahweh my God, to listen to the cry and to the prayer which your servant prays before you this day; (1 Kings 8:28)
- 宮内省の配下にある「采女司」に所属し、更に宮内庁配下の別の課に当たる「水司」に6名、「膳司(かしわでのつかさ)」に60名配属される。
- Uneme belonged to 'Uneme no Tsukasa' under Kunaisho and 6 Uneme were allocated to 'Suishi', which was another branch of Kunaisho, and 60 Uneme were allocated to 'Kashiwade no Tsukasa', which was also another branch of Kunaisho.
- わたしは地に下り、地の貫の木はいつもわたしの上にあった。しかしわが神、主よ、あなたはわが命を穴から救いあげられた。 (ヨナ書 2:6)
- I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever: yet have you brought up my life from the pit, Yahweh my God. (Jonah 2:6)
- 銅細工人のアレキサンデルが、わたしを大いに苦しめた。主はそのしわざに対して、彼に報いなさるだろう。 (テモテヘの第ニの手紙 4:14)
- Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works, (2 Timothy 4:14)
- そこで彼らは互に「これはだれのしわざか」と言って問い尋ねたすえ、「これはヨアシの子ギデオンのしわざだ」と言った。 (士師記 6:29)
- They said one to another, 'Who has done this thing?' When they inquired and asked, they said, 'Gideon the son of Joash has done this thing.' (Judges 6:29)
- しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。 (ヨブ記 12:3)
- But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these? (Job 12:3)
- 空のこうのとりでもその時を知り、山ばとと、つばめと、つるはその来る時を守る。しかしわが民は主のおきてを知らない。 (エレミヤ書 8:7)
- Yes, the stork in the sky knows her appointed times; and the turtledove and the swallow and the crane observe the time of their coming; but my people don't know Yahweh's law. (Jeremiah 8:7)
- 膳部菩岐々美郎女(かしわでのほききみのいらつめ 生年不詳 - 推古天皇30年2月21日 (旧暦)(622年4月7日))は飛鳥時代の女性。
- KASHIWADE no Hokikimi no Iratsume (year of birth unknown - April 7, 622) was a woman in the Nara period.
- 主人は言った、『それは敵のしわざだ』。すると僕たちが言った『では行って、それを抜き集めましょうか』。 (マタイによる福音書 13:28)
- 'He said to them, 'An enemy has done this.' 'The servants asked him, 'Do you want us to go and gather them up?' (Matthew 13:28)
- 『もしわたしたちが先祖の時代に生きていたなら、預言者の血を流すことに加わってはいなかっただろう』と。 (マタイによる福音書 23:30)
- and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have been partakers with them in the blood of the prophets.' (Matthew 23:30)
- しかしわたしが王になることを好まなかったあの敵どもを、ここにひっぱってきて、わたしの前で打ち殺せ』」。 (ルカによる福音書 19:27)
- But bring those enemies of mine who didn't want me to reign over them here, and kill them before me.'' (Luke 19:27)
- もしわながなかったなら、鳥は地に張った網にかかるだろうか。網にもし何もかからなかったなら、地からとびあがるだろうか。 (アモス書 3:5)
- Can a bird fall in a trap on the earth, where no snare is set for him? Does a snare spring up from the ground, when there is nothing to catch? (Amos 3:5)
- もしわたしたちが、彼に結びついてその死の様にひとしくなるなら、さらに、彼の復活の様にもひとしくなるであろう。 (ローマ人への手紙 6:5)
- For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection; (Romans 6:5)
- もしわたしが感謝して食べる場合、その感謝する物について、どうして人のそしりを受けるわけがあろうか。 (コリント人への第一の手紙 10:30)
- If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks? (1 Corinthians 10:30)
- しかしわたしはわたしのいつくしみを、わたしがあなたの前から除いたサウルから取り去ったように、彼からは取り去らない。 (サムエル記下 7:15)
- but my loving kindness shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before you. (2 Samuel 7:15)
- 彼らに言った、「もしわたしの死人を葬るのに同意されるなら、わたしの願いをいれて、わたしのためにゾハルの子エフロンに頼み、 (創世記 23:8)
- He talked with them, saying, 'If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, (Genesis 23:8)
- 生後8日目に、彼は泣き出す前に眉をひそめ、目のまわりにしわを寄せたのだが、これは痛みとか悩みによるもので、怒りによるものではないかもしれない。
- on his eighth day he frowned and wrinkled the skin round his eyes before a crying fit, but this may have been due to pain or distress, and not to anger.
- 悪霊どもはイエスに願って言った、「もしわたしどもを追い出されるのなら、あの豚の群れの中につかわして下さい」。 (マタイによる福音書 8:31)
- The demons begged him, saying, 'If you cast us out, permit us to go away into the herd of pigs.' (Matthew 8:31)
- ヨセフは彼らに言った、「あなたがたのこのしわざは何事ですか。わたしのような人は、必ず占い当てることを知らないのですか」。 (創世記 44:15)
- Joseph said to them, 'What deed is this that you have done? Don't you know that such a man as I can indeed divine?' (Genesis 44:15)
- 淵に沿った曲線により形成される円形突起(または、それらの間のV字形の切込み)の1つ(葉の縁、布切れ、貝殻の縁、高張液中のしわがよった赤血球など)
- one of a series of rounded projections (or the notches between them) formed by curves along an edge (as the edge of a leaf or piece of cloth or the margin of a shell or a shriveled red blood cell observed in a hypertonic solution etc.)
- また、しみも、しわも、そのたぐいのものがいっさいなく、清くて傷のない栄光の姿の教会を、ご自分に迎えるためである。 (エペソ人への手紙 5:27)
- that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish. (Ephesians 5:27)
- 最もよき場所は畔(あぜ)を越えたるところに在り、とモルガンは指さして教えたれば、われらは低き槲(かしわ)の林をゆき過ぎて、草むらに沿うて行きぬ。
- Morgan said that our best ground was beyond a certain ridge that he pointed out, and we crossed it by a trail through the chaparral.
- 海はその中にいる死人を出し、死も黄泉もその中にいる死人を出し、そして、おのおのそのしわざに応じて、さばきを受けた。 (ヨハネの黙示録 20:13)
- The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades {or, Hell} gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works. (Revelation 20:13)
- もしわたしが野の獣にこの地を通らせ、これを荒させ、これを荒れ地となし、その獣のためにそこを通る者がないようにしたなら、 (エゼキエル書 14:15)
- If I cause evil animals to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no man may pass through because of the animals; (Ezekiel 14:15)
- しかしわたしは主のみたまによって力に満ち、公義と勇気とに満たされ、ヤコブにそのとがを示し、イスラエルにその罪を示すことができる。 (ミカ書 3:8)
- But as for me, I am full of power by the Spirit of Yahweh, and of judgment, and of might, to declare to Jacob his disobedience, and to Israel his sin. (Micah 3:8)
- もしわたしがあなたを思い出さないならば、もしわたしがエルサレムをわが最高の喜びとしないならば、わが舌をあごにつかせてください。 (詩篇 137:6)
- Let my tongue stick to the roof of my mouth if I don't remember you; if I don't prefer Jerusalem above my chief joy. (Psalms 137:6)
- もしわたしが、いったん打ちこわしたものを、再び建てるとすれば、それこそ、自分が違反者であることを表明することになる。 (ガラテヤ人への手紙 2:18)
- For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a law-breaker. (Galatians 2:18)
- だから、あなたがたは、自分の先祖のしわざに同意する証人なのだ。先祖が彼らを殺し、あなたがたがその碑を建てるのだから。 (ルカによる福音書 11:48)
- So you testify and consent to the works of your fathers. For they killed them, and you build their tombs. (Luke 11:48)
- 彼女がしたとおりに彼女にし返し、そのしわざに応じて二倍に報復をし、彼女が混ぜて入れた杯の中に、その倍の量を、入れてやれ。 (ヨハネの黙示録 18:6)
- Return to her just as she returned, and repay her double as she did, and according to her works. In the cup which she mixed, mix to her double. (Revelation 18:6)
- 彼女の顔は、妹より健康的だが、しなびた赤りんごのようにすっかりしわしわで、彼女の髪は、同様に古風なやり方で編まれ、熟したナッツの色を失っていなかった。
- Her face, healthier than her sister's, was all puckers and creases, like a shrivelled red apple, and her hair, braided in the same old-fashioned way, had not lost its ripe nut colour.
- もしわれわれが、命じられたとおりに、このすべての命令をわれわれの神、主の前に守って行うならば、それはわれわれの義となるであろう』。 (申命記 6:25)
- It shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before Yahweh our God, as he has commanded us.' (Deuteronomy 6:25)
- 彼のために泣く日が過ぎて、ヨセフはパロの家の者に言った、「今もしわたしがあなたがたの前に恵みを得るなら、どうかパロに伝えてください。 (創世記 50:4)
- When the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, 'If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying, (Genesis 50:4)
- しかしわたしをここに売ったのを嘆くことも、悔むこともいりません。神は命を救うために、あなたがたよりさきにわたしをつかわされたのです。 (創世記 45:5)
- Now don't be grieved, nor angry with yourselves, that you sold me here, for God sent me before you to preserve life. (Genesis 45:5)
- 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。 (詩篇 119:78)
- Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts. (Psalms 119:78)
- もしわたしたちが、気が狂っているのなら、それは神のためであり、気が確かであるのなら、それはあなたがたのためである。 (コリント人への第二の手紙 5:13)
- For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you. (2 Corinthians 5:13)
- 彼のしわくちゃの顔にあからさまな笑みがパッと広がり、三人の妙齢のご婦人方は彼の冗談に調子よく呼応して笑い、肩をぴくぴく震わせ、からだを前後に揺すっていた。
- His wizened face broke into a broader smile, and the three young ladies laughed in musical echo to his pleasantry, swaying their bodies to and fro, with nervous jerks of their shoulders.
- もしわたしがあなたがたに命じるこのすべての命令をよく守って行い、あなたがたの神、主を愛し、そのすべての道に歩み、主につき従うならば、 (申命記 11:22)
- For if you shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love Yahweh your God, to walk in all his ways, and to cling to him; (Deuteronomy 11:22)
- しかしわたしがその子供に、『矢は向こうにある』と言うならば、その時、あなたは去って行きなさい。主があなたを去らせられるのです。 (サムエル記上 20:22)
- But if I say this to the boy, 'Behold, the arrows are beyond you;' then go your way; for Yahweh has sent you away. (1 Samuel 20:22)
- ただし、内裏の火事などの緊急時のみ文武官でも柏挟(かしわばさみ)と称して檜扇を裂いた白木の木片などで纓を固定する(こちらは外巻きとも畳み込むだけとも言う)。
- However, in case of emergency such as a fire at the Imperial Palace, both military officers and civil officers fixed ei with a piece of plain wood which was made by tearing off a fan of cypress, and they called this kashiwabasami (it is said they rolled up ei outward or they just folded the ei).
- もしわたしたちが、あなたがたのために霊のものをまいたのなら、肉のものをあなたがたから刈りとるのは、行き過ぎだろうか。 (コリント人への第一の手紙 9:11)
- If we sowed to you spiritual things, is it a great thing if we reap your fleshly things? (1 Corinthians 9:11)
- もしわたしたちが、真理の知識を受けたのちにもなお、ことさらに罪を犯しつづけるなら、罪のためのいけにえは、もはやあり得ない。 (ヘブル人への手紙 10:26)
- For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins, (Hebrews 10:26)
- その部屋の中央は端と端をつないで置かれた二つの四角いテーブルでふさがり、その上にジュリア叔母と管理人が大きなテーブルクロスをまっすぐにしてしわを伸ばしていた。
- The middle of the room was occupied by two square tables placed end to end, and on these Aunt Julia and the caretaker were straightening and smoothing a large cloth.
- 彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。 (ヨブ記 16:8)
- You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face. (Job 16:8)
- あふれる憤りをもって、しばしわが顔を隠したけれども、とこしえのいつくしみをもって、あなたをあわれむ」とあなたをあがなわれる主は言われる。 (イザヤ書 54:8)
- In overflowing wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting loving kindness will I have mercy on you,' says Yahweh your Redeemer. (Isaiah 54:8)
- あなたがもしわたしに石の祭壇を造るならば、切り石で築いてはならない。あなたがもし、のみをそれに当てるならば、それをけがすからである。 (出エジプト記 20:25)
- If you make me an altar of stone, you shall not build it of cut stones; for if you lift up your tool on it, you have polluted it. (Exodus 20:25)
- いつも紅茶の滓(かす)が溜っているピクニック用の湯沸器。帙(ちつ)と離ればなれに転(ころが)っている本の類。紙切れ。そしてそんなものを押しわけて敷かれている蒲団。
- A spread out futon pushes through the room's clutter:A water heater meant for use on picnics, always choked with spent tea leaves.Here and there various books, separated from their cases.Scraps of paper.
- もしわたしがあすの朝まで、ナバルに属するすべての者のうち、ひとりの男でも残しておくならば、神が幾重にもダビデを罰してくださるように」。 (サムエル記上 25:22)
- God do so to the enemies of David, and more also, if I leave of all that belongs to him by the morning light so much as one who urinates on a wall. {or, male.}' (1 Samuel 25:22)
- 彼は香柏を切り倒し、あるいはかしの木、あるいはかしわの木を選んで、それを林の木の中で強く育てる。あるいは香柏を植え、雨にそれを育てさせる。 (イザヤ書 44:14)
- He cuts down cedars for himself, and takes the cypress and the oak, and strengthens for himself one among the trees of the forest. He plants a fir tree, and the rain nourishes it. (Isaiah 44:14)
- しかしわたしは言う、彼らには聞えなかったのであろうか。否、むしろ「その声は全地にひびきわたり、その言葉は世界のはてにまで及んだ」。 (ローマ人への手紙 10:18)
- But I say, didn't they hear? Yes, most certainly, 'Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.' {Psalm 19:4} (Romans 10:18)
- わたしは驚きあわてて言った、「わたしはあなたの目の前から断たれた」と。しかしわたしがあなたに助けを呼び求めたとき、わたしの願いを聞きいれられた。 (詩篇 31:22)
- As for me, I said in my haste, 'I am cut off from before your eyes.' Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you. (Psalms 31:22)
- というのも、ついたてに隠されていたまさにその場所には小さな老人が立っていて、頭ははげて顔はしわくちゃで、その人もこちらに負けず劣らずびっくりしていたようだったのです。
- For they saw, standing in just the spot the screen had hidden, a little old man, with a bald head and a wrinkled face, who seemed to be as much surprised as they were.
- エルサレムの娘たちよ、わたしはあなたがたに誓って、お願いする。もしわが愛する者を見たなら、わたしが愛のために病みわずらっていると、彼に告げてください。 (雅歌 5:8)
- I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love. Friends (Song of Solomon 5:8)
- しかしわたしはわが手を翻して、わが名のために行動した。それはわたしが彼らを導き出して見せた異邦人の前に、わたしの名が汚されないためである。 (エゼキエル書 20:22)
- Nevertheless I withdrew my hand, and worked for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them forth. (Ezekiel 20:22)
- しかしわが名を恐れるあなたがたには、義の太陽がのぼり、その翼には、いやす力を備えている。あなたがたは牛舎から出る子牛のように外に出て、とびはねる。 (マラキ書 4:2)
- But to you who fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings. You will go out, and leap like calves of the stall. (Malachi 4:2)
- もしわたしがそむいて彼の命をそこなったのであれば、何事も王に隠れることはありませんから、あなたはみずから立ってわたしを責められたでしょう」。 (サムエル記下 18:13)
- Otherwise if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hidden from the king), then you yourself would have set yourself against me.' (2 Samuel 18:13)
- また、葦原中国平定の段で国譲りを承諾した大国主のために造営された宮殿(出雲大社)で、膳夫(かしわで)となった櫛八玉神(くしやたまのかみ)は、水戸神二神の孫と記されている。
- Also, Kushiyatama no kami who became a kashiwade (cook) in the palace (Izumo-taisha Shrine) constructed for Okuninushi (chief god of Izumo in southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths set in that region), who agreed to a Kuniyuzuri (transfer of the land) in the section of Ashihara no Nakatsukuniheitei in the Japanese Methodology, was described to be the grandchild of Minato no kami.
- しかしわれわれにおいては、主がわれわれの神であって、われわれは彼を捨てない。また主に仕える祭司はアロンの子孫であり、働きをなす者はレビびとである。 (歴代志2 13:10)
- 'But as for us, Yahweh is our God, and we have not forsaken him; and we have priests ministering to Yahweh, the sons of Aaron, and the Levites in their work: (2 Chronicles 13:10)
- もしわたしがあなたの前に恵みを得ますならば、わたしにこのような仕打ちをされるよりは、むしろ、ひと思いに殺し、このうえ苦しみに会わせないでください」。 (民数記 11:15)
- If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favor in your sight; and don't let me see my wretchedness.' (Numbers 11:15)
- しかしわたしは、まず真理の書にしるされている事を、あなたに告げよう。わたしを助けて、彼らと戦う者は、あなたがたの君ミカエルのほかにはありません。 (ダニエル書 10:21)
- But I will tell you that which is inscribed in the writing of truth; and there is none who holds with me against these, but Michael your prince.' (Daniel 10:21)
- 大地主さんは背の高い人で6フィート以上あり、相応に肩幅がひろく、ぶっきらぼうで無骨な顔立ちをしており、長い旅行を重ねたためすっかり荒れた、赤茶けてしわだらけの顔をしていた。
- He was a tall man, over six feet high, and broad in proportion, and he had a bluff, rough-and-ready face, all roughened and reddened and lined in his long travels.
- イエスは自分を信じたユダヤ人たちに言われた、「もしわたしの言葉のうちにとどまっておるなら、あなたがたは、ほんとうにわたしの弟子なのである。 (ヨハネによる福音書 8:31)
- Jesus therefore said to those Jews who had believed him, 'If you remain in my word, then you are truly my disciples. (John 8:31)
- しもべは父にこの子供の身を請け合って『もしわたしがこの子をあなたのもとに連れ帰らなかったら、わたしは父に対して永久に罪を負いましょう』と言ったのです。 (創世記 44:32)
- For your servant became collateral for the boy to my father, saying, 'If I don't bring him to you, then I will bear the blame to my father forever.' (Genesis 44:32)
- しかしわたしたちは、円熟している者の間では、知恵を語る。この知恵は、この世の者の知恵ではなく、この世の滅び行く支配者たちの知恵でもない。 (コリント人への第一の手紙 2:6)
- We speak wisdom, however, among those who are full grown; yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nothing. (1 Corinthians 2:6)
- だから、たといサタンの手下どもが、義の奉仕者のように擬装したとしても、不思議ではない。彼らの最期は、そのしわざに合ったものとなろう。 (コリント人への第二の手紙 11:15)
- It is no great thing therefore if his servants also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works. (2 Corinthians 11:15)
- そこで、この際、諸君に申し上げる。あの人たちから手を引いて、そのなすままにしておきなさい。その企てや、しわざが、人間から出たものなら、自滅するだろう。 (使徒行伝 5:38)
- Now I tell you, withdraw from these men, and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown. (Acts 5:38)
- われわれは、はらみ、苦しんだ。しかしわれわれの産んだものは風にすぎなかった。われわれは救を地に施すこともせず、また世に住む者を滅ぼすこともしなかった。 (イザヤ書 26:18)
- We have been with child. We have been in pain. We gave birth, it seems, only to wind. We have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen. (Isaiah 26:18)
- わたしはバビロンの王の腕を強くし、わたしのつるぎを、その手に与える。しかしわたしはパロの腕を折るゆえ、彼は深手を負った者のように、彼の前にうめく。 (エゼキエル書 30:24)
- I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man. (Ezekiel 30:24)
- しかしわたしたちは、十字架につけられたキリストを宣べ伝える。このキリストは、ユダヤ人にはつまずかせるもの、異邦人には愚かなものであるが、 (コリント人への第一の手紙 1:23)
- but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks, (1 Corinthians 1:23)
- ユダヤ人たちがこれに反対したため、わたしはやむを得ず、カイザルに上訴するに至ったのである。しかしわたしは、わが同胞を訴えようなどとしているのではない。 (使徒行伝 28:19)
- But when the Jews spoke against it, I was constrained to appeal to Caesar, not that I had anything about which to accuse my nation. (Acts 28:19)
- イスラエルは自分の造り主を忘れて、もろもろの宮殿を建てた。ユダは堅固な町々を多く増し加えた。しかしわたしは火をその町々に送って、もろもろの城を焼き滅ぼす。 (ホセア書 8:14)
- For Israel has forgotten his Maker and built palaces; and Judah has multiplied fortified cities; but I will send a fire on his cities, and it will devour its fortresses.' (Hosea 8:14)
- フィンガーボールの水を飲料水と勘違いして飲んだり服装がしわくちゃでとてもみっともない格好になっていたりコルセットをギリギリまできつくしめるなど明らかに常識外れの行動をとっていた。
- And they clearly acted out of line, drinking the water of a finger bowl thinking it was drinking water, looking shabby in wrinkled clothes, tightening corsets to an extreme, and so on.
- 私は船長に何週間ではなく、何ヶ月の問題で、もしわれわれが8月の終りまでに戻らなければ、ブランドリーがわれわれを探しにくるでしょう、でもそれより遅くも早くでもありませんなと答えた。
- I told him it was a question not of weeks but of months, that if we were not back by the end of August Blandly was to send to find us, but neither sooner nor later.
- そして、苦悩と喜びが不思議に入り交じった名前のつけようのない涙がネロの輝く若い目から熱くあふれ出し、パトラッシュのしわだらけの黄色い額にこぼれ落ちることも、しばしばあったのです。
- and felt many and many a time the tears of a strange, nameless pain and joy, mingled together, fall hotly from the bright young eyes upon his own wrinkled yellow forehead.
- 神を見た者は、まだひとりもいない。もしわたしたちが互に愛し合うなら、神はわたしたちのうちにいまし、神の愛がわたしたちのうちに全うされるのである。 (ヨハネの第一の手紙 4:12)
- No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us. (1 John 4:12)
- しかし、もしわたしたちの不義が、神の義を明らかにするとしたら、なんと言うべきか。怒りを下す神は、不義であると言うのか(これは人間的な言い方ではある)。 (ローマ人への手紙 3:5)
- But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do. (Romans 3:5)
- もしわたしがきて彼らに語らなかったならば、彼らは罪を犯さないですんだであろう。しかし今となっては、彼らには、その罪について言いのがれる道がない。 (ヨハネによる福音書 15:22)
- If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin. (John 15:22)
- しかしもしわれわれの姿に似せた機械があって、それがわれわれのふるまいを、事実上可能な限りまねできたとしても、それが人間でないと判断できる、きわめて確実な試験方法が二つ残るのである。
- but if there were machines bearing the image of our bodies, and capable of imitating our actions as far as it is morally possible, there would still remain two most certain tests whereby to know that they were not therefore really men.
- あなたがたは、人をそれぞれのしわざに応じて、公平にさばくかたを、父と呼んでいるからには、地上に宿っている間を、おそれの心をもって過ごすべきである。 (ペテロの第一の手紙 1:17)
- If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man's work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear: (1 Peter 1:17)
- イエスは答えられた、「もしわたしが何か悪いことを言ったのなら、その悪い理由を言いなさい。しかし、正しいことを言ったのなら、なぜわたしを打つのか」。 (ヨハネによる福音書 18:23)
- Jesus answered him, 'If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?' (John 18:23)
- しかし、もしわたしがさばくとすれば、わたしのさばきは正しい。なぜなら、わたしはひとりではなく、わたしをつかわされたかたが、わたしと一緒だからである。 (ヨハネによる福音書 8:16)
- Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me. (John 8:16)
- もしわれわれの理性が生まれたときから成熟していて、ずっとそれだけに導かれていた場合に比べて、そういう影響にさらされてきたわれわれの判断力は、正しくもなければ確固たるものでもなかろう。
- I farther concluded that it is almost impossible that our judgments can be so correct or solid as they would have been, had our reason been mature from the moment of our birth, and had we always been guided by it alone.
- 特に駅弁のかしわめしで有名なJR九州折尾駅から博多駅を経て鳥栖駅にかけての駅立ち食いうどん店では「かしわ無しで」と注文しないと、ほぼ全てのうどんに、このかしわがトッピングされている。
- If customers forget to ask cooks to leave out the minced chicken meet, they will find almost all Udon noodles they ordered are topped with minced chicken meet in standing-up-eating Udon noodles shops ranging from Kyushu Railway Company (JR-Kyushu) Orio Station, which is especially famous for its Ekiben (a box lunch sold on a train or at a station) 'Kashiwa Meshi,' to Tosu Station via Hakata Station.
- ダビデはガデに言った、「わたしは非常に悩んでいるが、主のあわれみは大きいゆえ、わたしを主の手に陥らせてください。しかしわたしを人の手に陥らせないでください」。 (歴代志1 21:13)
- David said to Gad, 'I am in distress. Let me fall, I pray, into the hand of Yahweh; for his mercies are very great. Let me not fall into the hand of man.' (1 Chronicles 21:13)
- スリヤの王の家来たちは王に言った、「彼らの神々は山の神ですから彼らがわれわれよりも強かったのです。もしわれわれが平地で戦うならば、必ず彼らよりも強いでしょう。 (列王紀1 20:23)
- The servants of the king of Syria said to him, 'Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we. But let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. (1 Kings 20:23)
- あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。 (詩篇 50:21)
- You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes. (Psalms 50:21)
- 外形的には同一、申しわけ程度の湾に分かたれ、それぞれが、この海域を西半球でいちばん開発が進んだ牧地とたとえるならば、養鶏小屋からロング・アイランド海峡という湿った前庭に転がり出ている。
- identical in contour and separated only by a courtesy bay, jut out into the most domesticated body of salt water in the Western hemisphere, the great wet barnyard of Long Island Sound.
- 自分についていえば、もしわたしがこれまで証明を自力で探し出してきたような真理すべてについて、若い頃にすべて教わっていたとしたら、それを越えるものはいっさい学ばなかっただろうと確信する。
- Thus, in my own case, I am persuaded that if I had been taught from my youth all the truths of which I have since sought out demonstrations, and had thus learned them without labour, I should never, perhaps, have known any beyond these;
- しかしわたしはエサウを裸にし、その隠れる所を現したので、彼はその身を隠すことができない。その子どもたちも、兄弟も、隣り人も滅ぼされる。そして彼は、いなくなる。 (エレミヤ書 49:10)
- But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more. (Jeremiah 49:10)
- すなわちあなたがその言葉を知らない、異国語の舌の重い多くの民につかわすのではない。もしわたしがあなたをそのような民につかわしたら、彼らはあなたに聞いたであろう。 (エゼキエル書 3:6)
- not to many peoples of a strange speech and of a hard language, whose words you can not understand. Surely, if I sent you to them, they would listen to you. (Ezekiel 3:6)
- また立花説では、5月4日付けの記事にある「将軍になるべき」との晴豊の言葉を朝廷公式の意向であったとし、「御らん」(森成利)を派遣した信長の意図を真意を隠しわざと当惑して見せたものとする。
- Tachibana's interpretation also claims that Haretoyo's words 'should be the Shogun' in an article on May 4 (old calendar) were the official intention of the Imperial Court, and Nobunaga intentionally expressed his false embarrassment concealing his true meaning by having 'Oran' (Naritoshi MORI) meet the envoy.
- しかしわたしたちは、この宝を土の器の中に持っている。その測り知れない力は神のものであって、わたしたちから出たものでないことが、あらわれるためである。 (コリント人への第二の手紙 4:7)
- But we have this treasure in clay vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves. (2 Corinthians 4:7)
- わたしはいたでをうけた、ああ、わざわいなるかな、わたしの傷は重い。しかしわたしは言った、「まことに、これは悩みである。わたしはこれを忍ばなければならない」と。 1 (エレミヤ書 0:19)
- Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it. (Jeremiah 10:19)
- あなたが呼ばわる時、あなたが集めておいた偶像にあなたを救わせよ。風は彼らを運び去り、息は彼らを取り去る。しかしわたしに寄り頼む者は地を継ぎ、わが聖なる山をまもる。 (イザヤ書 57:13)
- When you cry, let those who you have gathered deliver you; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he who takes refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.' (Isaiah 57:13)
- もしわたしたちが、この世の生活でキリストにあって単なる望みをいだいているだけだとすれば、わたしたちは、すべての人の中で最もあわれむべき存在となる。 (コリント人への第一の手紙 15:19)
- If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable. (1 Corinthians 15:19)
- 彼と共におる者は肉の腕である。しかしわれわれと共におる者はわれわれの神、主であって、われわれを助け、われわれに代って戦われる」。民はユダの王ヒゼキヤの言葉に安心した。 (歴代志2 32:8)
- With him is an arm of flesh; but with us is Yahweh our God to help us, and to fight our battles.' The people rested themselves on the words of Hezekiah king of Judah. (2 Chronicles 32:8)
- 夜になり、神はバラムに臨んで言われた、「この人々はあなたを招きにきたのだから、立ってこの人々と一緒に行きなさい。ただしわたしが告げることだけを行わなければならない」。 (民数記 22:20)
- God came to Balaam at night, and said to him, 'If the men have come to call you, rise up, go with them; but only the word which I speak to you, that you shall do.' (Numbers 22:20)
- ヤベシの長老たちは彼に言った、「われわれに七日の猶予を与え、イスラエルの全領土に使者を送ることを許してください。そしてもしわれわれを救う者がない時は降伏します」。 (サムエル記上 11:3)
- The elders of Jabesh said to him, 'Give us seven day, that we may send messengers to all the borders of Israel; and then, if there is no one to save us, we will come out to you.' (1 Samuel 11:3)
- 彼らが割礼を受けているように、もしわれわれのうちの男子が皆、割礼を受けるなら、ただこの事だけで、この人々はわれわれに同意し、われわれと一緒に住んで一つの民となるのだ。 (創世記 34:22)
- Only on this condition will the men consent to us to live with us, to become one people, if every male among us is circumcised, as they are circumcised. (Genesis 34:22)
- もしわたしがベルゼブルによって悪霊を追い出すとすれば、あなたがたの仲間はだれによって追い出すのであろうか。だから、彼らがあなたがたをさばく者となるであろう。 (ルカによる福音書 11:19)
- But if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your children cast them out? Therefore will they be your judges. (Luke 11:19)
- どうか全能の神がその人の前であなたがたをあわれみ、もうひとりの兄弟とベニヤミンとを、返させてくださるように。もしわたしが子を失わなければならないのなら、失ってもよい」。 (創世記 43:14)
- May God Almighty give you mercy before the man, that he may release to you your other brother and Benjamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved.' (Genesis 43:14)
- わたしはこれよりももっと軽んじられるようにしよう。そしてあなたの目には卑しめられるであろう。しかしわたしは、あなたがさきに言った、はしためたちに誉を得るであろう」。 (サムエル記下 6:22)
- I will be yet more vile than this, and will be base in my own sight. But of the handmaids of whom you have spoken, they shall honor me.' (2 Samuel 6:22)
- もしわたしがベルゼブルによって悪霊を追い出すとすれば、あなたがたの仲間はだれによって追い出すのであろうか。だから、彼らがあなたがたをさばく者となるであろう。 (マタイによる福音書 12:27)
- If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges. (Matthew 12:27)
- エレミヤはゼデキヤに言った、「もしわたしがお話するなら、あなたは必ずわたしを殺されるではありませんか。たといわたしが忠告をしても、あなたはお聞きにならないでしょう」。 (エレミヤ書 38:15)
- Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not surely put me to death? and if I give you counsel, you will not listen to me. (Jeremiah 38:15)
- キリストは御子として、神の家を治めるのに忠実であられたのである。もしわたしたちが、望みの確信と誇とを最後までしっかりと持ち続けるなら、わたしたちは神の家なのである。 (ヘブル人への手紙 3:6)
- but Christ is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end. (Hebrews 3:6)
- これは彼らがかつて、パンと水をもってイスラエルの人々を迎えず、かえってこれをのろわせるためにバラムを雇ったからである。しかしわれわれの神はそののろいを変えて祝福とされた。 (ネヘミヤ書 13:2)
- because they didn't meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: however our God turned the curse into a blessing. (Nehemiah 13:2)
- 清寧天皇2年(481年)には、諸国に天皇の部民制品部(しなべ)、部曲・民部(かきべ)、子代(こしろ)・名代(なしろ)・御名代(みなしろ)として白髪部舎人・膳夫(かしわで)・靱負(ゆげい)を置いた。
- In 481, he introduced Emperor's bemin sei (the system of Yamato Dynasty) to the various regions; assigned shirakabe toneri (a serf), kashiwade (a cook), yugei (a guard) as replacement for shinabe, buqu, kakibe, koshiro, nashiro, minashiro.
- もしわたしのいましめを守るならば、あなたがたはわたしの愛のうちにおるのである。それはわたしがわたしの父のいましめを守ったので、その愛のうちにおるのと同じである。 (ヨハネによる福音書 15:10)
- If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father's commandments, and remain in his love. (John 15:10)
- わたしが彼の身を請け合います。わたしの手から彼を求めなさい。もしわたしが彼をあなたのもとに連れ帰って、あなたの前に置かなかったら、わたしはあなたに対して永久に罪を負いましょう。 (創世記 43:9)
- I'll be collateral for him. From my hand will you require him. If I don't bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever, (Genesis 43:9)
- しかしわたしがきて、目に見るまでは、その言葉を信じませんでしたが、今見るとその半分もわたしは知らされていなかったのです。あなたの知恵と繁栄はわたしが聞いたうわさにまさっています。 (列王紀1 10:7)
- However I didn't believe the words, until I came, and my eyes had seen it. Behold, the half was not told me! Your wisdom and prosperity exceed the fame which I heard. (1 Kings 10:7)
- ダビデはヨナタンに言った、「あすは、ついたちですから、わたしは王と一緒に食事をしなければなりません。しかしわたしを行かせて三日目の夕方まで、野原に隠れることを許してください。 (サムエル記上 20:5)
- David said to Jonathan, 'Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to dine with the king; but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening. (1 Samuel 20:5)
- 主は言われた、「あなたは行って、この民にこう言いなさい、『あなたがたはくりかえし聞くがよい、しかし悟ってはならない。あなたがたはくりかえし見るがよい、しかしわかってはならない』と。 (イザヤ書 6:9)
- He said, 'Go, and tell this people, 'You hear indeed, but don't understand; and you see indeed, but don't perceive.' (Isaiah 6:9)
- わたしは以前には、神をそしる者、迫害する者、不遜な者であった。しかしわたしは、これらの事を、信仰がなかったとき、無知なためにしたのだから、あわれみをこうむったのである。 (テモテヘの第一の手紙 1:13)
- although I was before a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief. (1 Timothy 1:13)
- ペテロはイエスに言った、「わたしの足を決して洗わないで下さい」。イエスは彼に答えられた、「もしわたしがあなたの足を洗わないなら、あなたはわたしとなんの係わりもなくなる」。 (ヨハネによる福音書 13:8)
- Peter said to him, 'You will never wash my feet!' Jesus answered him, 'If I don't wash you, you have no part with me.' (John 13:8)
- イゼベルは使者をエリヤにつかわして言った、「もしわたしが、あすの今ごろ、あなたの命をあの人々のひとりの命のようにしていないならば、神々がどんなにでも、わたしを罰してくださるように」。 (列王紀1 19:2)
- Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, 'So let the gods do to me, and more also, if I don't make your life as the life of one of them by tomorrow about this time!' (1 Kings 19:2)
- そこで王はザドクに言った、「神の箱を町にかきもどすがよい。もしわたしが主の前に恵みを得るならば、主はわたしを連れ帰って、わたしにその箱とそのすまいとを見させてくださるであろう。 (サムエル記下 15:25)
- The king said to Zadok, 'Carry back the ark of God into the city. If I find favor in the eyes of Yahweh, he will bring me again, and show me both it, and his habitation; (2 Samuel 15:25)
- もしその人が戦ってわたしを殺すことができたら、われわれはおまえたちの家来となる。しかしわたしが勝ってその人を殺したら、おまえたちは、われわれの家来になって仕えなければならない」。 (サムエル記上 17:9)
- If he be able to fight with me, and kill me, then will we be your servants; but if I prevail against him, and kill him, then you will be our servants, and serve us.' (1 Samuel 17:9)
- 主よ、もしわたしが彼らの幸福をあなたに祈り求めず、また敵のため、その悩みのときと、災のときに、わたしがあなたにとりなしをしなかったのであれば、彼らののろいも、やむをえないでしょう。 (エレミヤ書 15:11)
- Yahweh said, Most certainly I will strengthen you for good; most certainly I will cause the enemy to make supplication to you in the time of evil and in the time of affliction. (Jeremiah 15:11)
- だからわたしは、あなたがたは自分の罪のうちに死ぬであろうと、言ったのである。もしわたしがそういう者であることをあなたがたが信じなければ、罪のうちに死ぬことになるからである」。 (ヨハネによる福音書 8:24)
- I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am {or, I AM} he, you will die in your sins.' (John 8:24)
- しかしわれわれがこのように喜んでささげることができても、わたしは何者でしょう。わたしの民は何でしょう。すべての物はあなたから出ます。われわれはあなたから受けて、あなたにささげたのです。 (歴代志1 29:14)
- But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly as this? For all things come from you, and of your own have we given you. (1 Chronicles 29:14)
- わたしたちは、自己推薦をするような人々と自分を同列においたり比較したりはしない。彼らは仲間同志で互にはかり合ったり、互に比べ合ったりしているが、知恵のないしわざである。 (コリント人への第二の手紙 10:12)
- For we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding. (2 Corinthians 10:12)
- しかしわたしは来て目に見るまでは、そのうわさを信じませんでしたが、今見ると、あなたの知恵の大いなることはその半分もわたしに知らされませんでした。あなたはわたしの聞いたうわさにまさっています。 (歴代志2 9:6)
- However I didn't believe their words, until I came, and my eyes had seen it; and behold, the half of the greatness of your wisdom was not told me: you exceed the fame that I heard. (2 Chronicles 9:6)
- わたしより以前の総督らは民に重荷を負わせ、彼らから銀四十シケルのほかにパンとぶどう酒を取り、また彼らのしもべたちも民を圧迫した。しかしわたしは神を恐れるので、そのようなことはしなかった。 (ネヘミヤ書 5:15)
- But the former governors who were before me were supported by the people, and took bread and wine from them, besides forty shekels of silver; yes, even their servants ruled over the people: but I didn't do so, because of the fear of God. (Nehemiah 5:15)
- それは、すべての者にさばきを行うためであり、また、不信心な者が、信仰を無視して犯したすべての不信心なしわざと、さらに、不信心な罪人が主にそむいて語ったすべての暴言とを責めるためである」。 (ユダの手紙 1:15)
- to execute judgment on all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have done in an ungodly way, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.' (June 1:15)
- しもべはすでにあなたの前に恵みを得ました。あなたはわたしの命を救って、大いなるいつくしみを施されました。しかしわたしは山まではのがれる事ができません。災が身に追い迫ってわたしは死ぬでしょう。 (創世記 19:19)
- See now, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your loving kindness, which you have shown to me in saving my life. I can't escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die. (Genesis 19:19)
- 村の良き隣人たちが集まって、一緒にビールを飲んでいると、パックは焼きりんごに化けてビールの中に飛び込んだり、どこかのおばあさんが飲もうとすると、その唇にひょいと触れて、しわくちゃのあごにビールをこぼさせたりしていた。
- When a few good neighbors were met to drink some comfortable ale together, Puck would jump into the bowl of ale in the likeness of a roasted crab, and when some old goody was going to drink he would bob against her lips, and spill the ale over her withered chin;
- あなたがたが、もしわたしの主人にいつくしみと、まことを尽そうと思われるなら、そうとわたしにお話しください。そうでなければ、そうでないとお話しください。それによってわたしは右か左に決めましょう」。 (創世記 24:49)
- Now if you will deal kindly and truly with my master, tell me. If not, tell me, that I may turn to the right hand, or to the left.' (Genesis 24:49)
- 主は言われる、「わたしはあなたがたを愛した」と。ところがあなたがたは言う、「あなたはどんなふうに、われわれを愛されたか」。主は言われる、「エサウはヤコブの兄ではないか。しかしわたしはヤコブを愛し、 (マラキ書 1:2)
- 'I have loved you,' says Yahweh. Yet you say, 'How have you loved us?' 'Wasn't Esau Jacob's brother?' says Yahweh, 'Yet I loved Jacob; (Malachi 1:2)
- これらのことは、ひとりよがりの礼拝とわざとらしい謙そんと、からだの苦行とをともなうので、知恵のあるしわざらしく見えるが、実は、ほしいままな肉欲を防ぐのに、なんの役にも立つものではない。 (コロサイ人への手紙 2:23)
- Which things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, and humility, and severity to the body; but aren't of any value against the indulgence of the flesh. (Colossians 2:23)
- しかしわたしはわたしの名のために行動した。それはエジプトの地から彼らを導き出して、周囲に住んでいた異邦人たちに、わたしのことを知らせ、わたしの名が彼らの目の前に、はずかしめられないためである。 (エゼキエル書 20:9)
- But I worked for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, among which they were, in whose sight I made myself known to them, in bringing them forth out of the land of Egypt. (Ezekiel 20:9)
- あなたがたはその神を知っていないが、わたしは知っている。もしわたしが神を知らないと言うならば、あなたがたと同じような偽り者であろう。しかし、わたしはそのかたを知り、その御言を守っている。 (ヨハネによる福音書 8:55)
- You have not known him, but I know him. If I said, 'I don't know him,' I would be like you, a liar. But I know him, and keep his word. (John 8:55)
- わたしが悪人に向かって、悪人よ、あなたは必ず死ぬと言う時、あなたが悪人を戒めて、その道から離れさせるように語らなかったら、悪人は自分の罪によって死ぬ。しかしわたしはその血を、あなたの手に求める。 (エゼキエル書 33:8)
- When I tell the wicked, O wicked man, you shall surely die, and you don't speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at your hand. (Ezekiel 33:8)
- また、「つるニハ○○ムし」(つるにはまるまるむし)というものもあり、「つ」が禿頭、「る」が耳、「ニ」が額のしわ、「ハ」が両眉毛、「○○」が両目、「ム」が鼻、「し」が顔の輪郭をそれぞれ表し(口はない)、全体で老人の顔になる。
- Also, there is another version called 'Tsuruniha OO mushi' (つるニハOOムし): 'tsu' (つ) represents a bald head, 'ru' (る) the ears, 'ni' (ニ) wrinkles on the brow, 'ha' (ハ) the eyebrows, 'OO' the eyes, 'mu' (ム) the nose and the 'shi' (し) syllable forms the outline of the face (there is no mouth) with each of the letters representing a part of an overall caricature of an elderly person's face.
- アロンはモーセに言った、「見よ、きょう、彼らはその罪祭と燔祭とを主の前にささげたが、このような事がわたしに臨んだ。もしわたしが、きょう罪祭のものを食べたとしたら、主はこれを良しとせられたであろうか」。 (レビ記 10:19)
- Aaron spoke to Moses, 'Behold, this day they have offered their sin offering and their burnt offering before Yahweh; and such things as these have happened to me: and if I had eaten the sin offering today, would it have been pleasing in the sight of Yahweh?' (Leviticus 10:19)
- 民はみなきて、日のあるうちに、ダビデにパンを食べさせようとしたが、ダビデは誓って言った、「もしわたしが日の入る前に、パンでも、ほかのものでも味わうならば、神がわたしをいくえにも罰しられるように」。 (サムエル記下 3:35)
- All the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying, 'God do so to me, and more also, if I taste bread, or anything else, until the sun goes down.' (2 Samuel 3:35)
- ルベンは父に言った、「もしわたしが彼をあなたのもとに連れて帰らなかったら、わたしのふたりの子を殺してください。ただ彼をわたしの手にまかせてください。わたしはきっと、あなたのもとに彼を連れて帰ります」。 (創世記 42:37)
- Reuben spoke to his father, saying, 'Kill my two sons, if I don't bring him to you. Entrust him to my care, and I will bring him to you again.' (Genesis 42:37)
- ヤコブは言った、「いいえ、もしわたしがあなたの前に恵みを得るなら、どうか、わたしの手から贈り物を受けてください。あなたが喜んでわたしを迎えてくださるので、あなたの顔を見て、神の顔を見るように思います。 (創世記 33:10)
- Jacob said, 'Please, no, if I have now found favor in your sight, then receive my present at my hand, because I have seen your face, as one sees the face of God, and you were pleased with me. (Genesis 33:10)
- 「人の子よ、イスラエルの地の、かの荒れ跡の住民らは、語り続けて言う、『アブラハムはただひとりで、なおこの地を所有した。しかしわたしたちの数は多い。この地はわれわれの所有として与えられている』と。 (エゼキエル書 33:24)
- Son of man, they who inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance. (Ezekiel 33:24)
- イスラエルの人々はエドムに言った、「わたしたちは大路を通ります。もしわたしたちとわたしたちの家畜とが、あなたの水を飲むことがあれば、その価を払います。わたしは徒歩で通るだけですから何事もないでしょう」。 (民数記 20:19)
- The children of Israel said to him, 'We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my livestock, then will I give its price: let me only, without doing anything else, pass through on my feet.' (Numbers 20:19)
- もしあなたがたが、何かのことについて人をゆるすなら、わたしもまたゆるそう。そして、もしわたしが何かのことでゆるしたとすれば、それは、あなたがたのためにキリストのみまえでゆるしたのである。 (コリント人への第二の手紙 2:10)
- Now I also forgive whomever you forgive anything. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ, (2 Corinthians 2:10)
- わたしとわたしの民は売られて滅ぼされ、殺され、絶やされようとしています。もしわたしたちが男女の奴隷として売られただけなら、わたしは黙っていたでしょう。わたしたちの難儀は王の損失とは比較にならないからです」。 (エステル記 7:4)
- For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondservants and bondmaids, I would have held my peace, although the adversary could not have compensated for the king's loss.' (Esther 7:4)
- しかしわたしはついに彼らに言った、「あなたがたの見るとおり、われわれは難局にある。エルサレムは荒廃し、その門は火に焼かれた。さあ、われわれは再び世のはずかしめをうけることのないように、エルサレムの城壁を築こう」。 (ネヘミヤ書 2:17)
- Then I said to them, 'You see the evil case that we are in, how Jerusalem lies waste, and its gates are burned with fire. Come, let us build up the wall of Jerusalem, that we won't be disgraced.' (Nehemiah 2:17)
- ナナはコドモ部屋にママの友達がくるのを大変嫌がっていましたが、実際来たときは、まずマイケルのエプロンをさっとぬがせ、青い組みひもで縁取られたエプロンを着せて、ウェンディの服のしわをのばし、それからいそいでジョンの髪をとかしつけるのでした。
- She resented visits to the nursery from Mrs. Darling's friends, but if they did come she first whipped off Michael's pinafore and put him into the one with blue braiding, and smoothed out Wendy and made a dash at John's hair.
- だから、わたしがそちらへ行った時、彼のしわざを指摘しようと思う。彼は口ぎたなくわたしたちをののしり、そればかりか、兄弟たちを受けいれようともせず、受けいれようとする人たちを妨げて、教会から追い出している。 (ヨハネの第三の手紙 1:10)
- Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly. (3 John 1:10)
- わたしを攻め悩ます者をはずかしめてください。しかしわたしをはずかしめないでください。彼らを恐れさせてください。しかしわたしを恐れさせないでください。災の日を彼らにきたらせ、滅びを倍にして彼らを滅ぼしてください。 (エレミヤ書 17:18)
- Let them be disappointed who persecute me, but let not me be disappointed; let them be dismayed, but don't let me be dismayed; bring on them the day of evil, and destroy them with double destruction. (Jeremiah 17:18)
- 王妃エステルは答えて言った、「王よ、もしわたしが王の目の前に恵みを得、また王がもしよしとされるならば、わたしの求めにしたがってわたしの命をわたしに与え、またわたしの願いにしたがってわたしの民をわたしに与えてください。 (エステル記 7:3)
- Then Esther the queen answered, 'If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request. (Esther 7:3)
- ヒルトンさん、あなたがもしわたしを求めて下さるなら、そりゃ過去において一点の曇もない女性を得ることになると申しますが、しかしいずれあなたは、わたしの言葉を全部信じて下さって、わたしの過去については、何にも訊ねないと云うことを約束して下さい。
- If you take me, Hilton, you will take a woman who has nothing that she need be personally ashamed of, but you will have to be content with my word for it, and to allow me to be silent as to all that passed up to the time when I became yours.
- さてダビデはアキシに言った、「もしわたしがあなたの前に恵みを得るならば、どうぞ、いなかにある町のうちで一つの場所をわたしに与えてそこに住まわせてください。どうしてしもべがあなたと共に王の町に住むことができましょうか」。 (サムエル記上 27:5)
- David said to Achish, 'If now I have found favor in your eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?' (1 Samuel 27:5)
- しかしわたしは、これらの権利を一つも利用しなかった。また、自分がそうしてもらいたいから、このように書くのではない。そうされるよりは、死ぬ方がましである。わたしのこの誇は、何者にも奪い去られてはならないのだ。 (コリント人への第一の手紙 9:15)
- But I have used none of these things, and I don't write these things that it may be done so in my case; for I would rather die, than that anyone should make my boasting void. (1 Corinthians 9:15)
- ダビデはアキシに言った、「しかしわたしが何をしたというのですか。わたしがあなたに仕えはじめた日からこの日までに、あなたはしもべの身に何を見られたので、わたしは行って、わたしの主君である王の敵と戦うことができないのですか」。 (サムエル記上 29:8)
- David said to Achish, 'But what have I done? What have you found in your servant so long as I have been before you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?' (1 Samuel 29:8)
- ペリシテびとは言った、「これはだれのしわざか」。人々は言った、「テムナびとの婿サムソンだ。そのしゅうとがサムソンの妻を取り返して、その客であった者に与えたからだ」。そこでペリシテびとは上ってきて彼女とその父の家を火で焼き払った。 (士師記 15:6)
- Then the Philistines said, 'Who has done this?' They said, 'Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife, and given her to his companion.' The Philistines came up, and burnt her and her father with fire. (Judges 15:6)
- もしわたしが、「主のことは、重ねて言わない、このうえその名によって語る事はしない」と言えば、主の言葉がわたしの心にあって、燃える火のわが骨のうちに閉じこめられているようで、それを押えるのに疲れはてて、耐えることができません。 (エレミヤ書 20:9)
- If I say, I will not make mention of him, nor speak any more in his name, then there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones, and I am weary with forbearing, and I can't. (Jeremiah 20:9)
- 御霊信仰(ごりょうしんこう)とは、人々を脅かすような天災や伝染病の発生を、怨みを持って死んだり非業の死を遂げた人間の「怨霊」のしわざと見なして畏怖し、これを鎮めて「御霊」とすることにより祟りを免れ、平穏と繁栄を実現しようとする日本の信仰のことである。
- Goryo shinko is a Japanese belief that threatening natural disasters and epidemics are caused by 'onryo' (restless spirits of people who died with a grudge or met an unnatural death) and that awing, reposing, and respecting these souls as 'goryo' ('honorable spirits') will help to avoid their curses and bring peace and prosperity to society.
- もしわたしが悪いことをし、死に当るようなことをしているのなら、死を免れようとはしません。しかし、もし彼らの訴えることに、なんの根拠もないとすれば、だれもわたしを彼らに引き渡す権利はありません。わたしはカイザルに上訴します」。 (使徒行伝 25:11)
- For if I have done wrong, and have committed anything worthy of death, I don't refuse to die; but if none of those things is true that they accuse me of, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!' (Acts 25:11)
- もしエドムが「われわれは滅ぼされたけれども、荒れた所を再び建てる」と言うならば、万軍の主は「彼らは建てるかもしれない。しかしわたしはそれを倒す。人々は、彼らを悪しき国ととなえ、とこしえに主の怒りをうける民ととなえる」と言われる。 (マラキ書 1:4)
- Whereas Edom says, 'We are beaten down, but we will return and build the waste places'; thus says Yahweh of Armies, 'They shall build, but I will throw down; and men will call them 'The Wicked Land,' even the people against whom Yahweh shows wrath forever.' (Malachi 1:4)
- その考察事項のうち最初のものは、もしわたしがそれを発表しなかったら、著作を刊行しようというわたしの昔の意図を知っている人たちは、わたしが著作を発表しないでいるのはわたしにとって実際よりも都合の悪いことがいろいろあるからだと想像するかもしれないからだ。
- Of these considerations, the first is, that if I failed to do so, many who were cognizant of my previous intention to publish some writings, might have imagined that the reasons which induced me to refrain from so doing, were less to my credit than they really are;
- もしわたしに仕えようとする人があれば、その人はわたしに従って来るがよい。そうすれば、わたしのおる所に、わたしに仕える者もまた、おるであろう。もしわたしに仕えようとする人があれば、その人を父は重んじて下さるであろう。 (ヨハネによる福音書 12:26)
- If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there will my servant also be. If anyone serves me, the Father will honor him. (John 12:26)
- しかしわたしは、ほふられに行く、おとなしい小羊のようで、彼らがわたしを害しようと、計りごとをめぐらしているのを知らなかった。彼らは言う、「さあ、木とその実を共に滅ぼそう。生ける者の地から彼を絶って、その名を人に忘れさせよう」。 (エレミヤ書 11:19)
- But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter; and I didn't know that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered. (Jeremiah 11:19)
- イエスは答えられた、「わたしの国はこの世のものではない。もしわたしの国がこの世のものであれば、わたしに従っている者たちは、わたしをユダヤ人に渡さないように戦ったであろう。しかし事実、わたしの国はこの世のものではない」。 (ヨハネによる福音書 18:36)
- Jesus answered, 'My Kingdom is not of this world. If my Kingdom were of this world, then my servants would fight, that I wouldn't be delivered to the Jews. But now my Kingdom is not from here.' (John 18:36)
- しかしわたしがあなたを離れて行くと、主の霊はあなたを、わたしの知らない所へ連れて行くでしょう。わたしが行ってアハブに告げ、彼があなたを見つけることができなければ、彼はわたしを殺すでしょう。しかし、しもべは幼い時から主を恐れている者です。 (列王紀1 18:12)
- It will happen, as soon as I am gone from you, that the Spirit of Yahweh will carry you I don't know where; and so when I come and tell Ahab, and he can't find you, he will kill me. But I, your servant, have feared Yahweh from my youth. (1 Kings 18:12)
- イスラエルは死ぬ時が近づいたので、その子ヨセフを呼んで言った、「もしわたしがあなたの前に恵みを得るなら、どうか手をわたしのももの下に入れて誓い、親切と誠実とをもってわたしを取り扱ってください。どうかわたしをエジプトには葬らないでください。 (創世記 47:29)
- The time drew near that Israel must die, and he called his son Joseph, and said to him, 'If now I have found favor in your sight, please put your hand under my thigh, and deal kindly and truly with me. Please don't bury me in Egypt, (Genesis 47:29)
- 弓を張る射手をことごとく呼び集めて、バビロンを攻めよ。その周囲に陣を敷け。ひとりも逃がすな。そのしわざにしたがってバビロンに報い、これがおこなった所にしたがってこれに行え。彼がイスラエルの聖者である主に向かって高慢にふるまったからだ。 (エレミヤ書 50:29)
- Call together the archers against Babylon, all those who bend the bow; encamp against her all around; let none of it escape: recompense her according to her work; according to all that she has done, do to her; for she has been proud against Yahweh, against the Holy One of Israel. (Jeremiah 50:29)
- もしほかの人々が、あなたがたに対するこの権利にあずかっているとすれば、わたしたちはなおさらのことではないか。しかしわたしたちは、この権利を利用せず、かえってキリストの福音の妨げにならないようにと、すべてのことを忍んでいる。 (コリント人への第一の手紙 9:12)
- If others partake of this right over you, don't we yet more? Nevertheless we did not use this right, but we bear all things, that we may cause no hindrance to the Good News of Christ. (1 Corinthians 9:12)
- 『わたしは去って行くが、またあなたがたのところに帰って来る』と、わたしが言ったのを、あなたがたは聞いている。もしわたしを愛しているなら、わたしが父のもとに行くのを喜んでくれるであろう。父がわたしより大きいかたであるからである。 (ヨハネによる福音書 14:28)
- You heard how I told you, 'I go away, and I come to you.' If you loved me, you would have rejoiced, because I said 'I am going to my Father;' for the Father is greater than I. (John 14:28)
- もしわたしが王の目の前に恵みを得、また王がもしわたしの求めを許し、わたしの願いを聞きとどけるのをよしとされるならば、ハマンとご一緒に、あすまた、わたしが設けようとする酒宴に、お臨みください。わたしはあす王のお言葉どおりにいたしましょう」。 (エステル記 5:8)
- If I have found favor in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I will prepare for them, and I will do tomorrow as the king has said.' (Esther 5:8)
- 後柏原天皇(ごかしわばらてんのう、寛正5年10月20日(1464年11月19日)- 大永6年4月7日(1526年5月19日))は、室町時代、戦国時代の第104代天皇(在位:明応9年10月25日(1500年11月16日) - 大永6年4月7日(1526年5月19日)。
- Emperor Gokashiwabara (November 19, 1464 - May 19, 1526) was the 104th Emperor, reigning from November 16, 1500 to May 19, 1526 in the Muromachi and Sengoku (warring states) periods, the latter being the period of civil wars between rival daimyo.
- しかしわたしは義にあって、み顔を見、目ざめる時、みかたちを見て、満ち足りるでしょう。聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った (詩篇 17:15)
- As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form. (Psalms 17:15)
- また、死んでいた者が、大いなる者も小さき者も共に、御座の前に立っているのが見えた。かずかずの書物が開かれたが、もう一つの書物が開かれた。これはいのちの書であった。死人はそのしわざに応じ、この書物に書かれていることにしたがって、さばかれた。 (ヨハネの黙示録 20:12)
- I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works. (Revelation 20:12)
- では、善なるものが、わたしにとって死となったのか。断じてそうではない。それはむしろ、罪の罪たることが現れるための、罪のしわざである。すなわち、罪は、戒めによって、はなはだしく悪性なものとなるために、善なるものによってわたしを死に至らせたのである。 (ローマ人への手紙 7:13)
- Did then that which is good become death to me? May it never be! But sin, that it might be shown to be sin, by working death to me through that which is good; that through the commandment sin might become exceeding sinful. (Romans 7:13)
- あなたは、主の前で、しもべと契約を結んでくださいました。それでどうぞしもべにいつくしみを施してください。しかし、もしわたしに悪いことがあるならば、あなた自らわたしを殺してください。どうしてあなたの父のもとへわたしを引いていかなければならないでしょう」。 (サムエル記上 20:8)
- Therefore deal kindly with your servant; for you have brought your servant into a covenant of Yahweh with you: but if there is iniquity in me, kill me yourself; for why should you bring me to your father?' (1 Samuel 20:8)
- しかしわたしのしもべである預言者たちに命じたわが言葉と、わが定めとは、あなたがたの先祖たちに及んだではないか。それで彼らは立ち返って言った、『万軍の主がわれわれの道にしたがい、おこないに従って、われわれに、なそうと思い定められたように、そのとおりされたのだ』と」。 (ゼカリヤ書 1:6)
- But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn't they overtake your fathers? 'Then they repented and said, 'Just as Yahweh of Armies determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.'' (Zechariah 1:6)
- そしてこれまでの時代の、最高の天才を持った多くの人たちが、この探求に没頭しつつも、わたしに言わせれば成功できなかったという多くの事例を見たので、これはえらくむずかしい作業であって、もしわたしがこの探求をもう終えているという噂が最近流れていると耳にしなかったら、こんなにはやくそれに手をつけたりもしなかったかもしれない。
- And the examples of many men of the highest genius, who had, in former times, engaged in this inquiry, but, as appeared to me, without success, led me to imagine it to be a work of so much difficulty, that I would not perhaps have ventured on it so soon had I not heard it currently rumored that I had already completed the inquiry.
- 「王の侍臣および王の諸州の民は皆、男でも女でも、すべて召されないのに内庭にはいって王のもとへ行く者は、必ず殺されなければならないという一つの法律のあることを知っています。ただし王がその者に金の笏を伸べれば生きることができるのです。しかしわたしはこの三十日の間、王のもとへ行くべき召をこうむらないのです」。 (エステル記 4:11)
- 'All the king's servants, and the people of the king's provinces, know, that whoever, whether man or woman, comes to the king into the inner court without being called, there is one law for him, that he be put to death, except those to whom the king might hold out the golden scepter, that he may live. I have not been called to come in to the king these thirty days.' (Esther 4:11)
- 主はモーセに言われた、「イスラエルの人々に言いなさい、『あなたがたは、かたくなな民である。もしわたしが一刻でも、あなたがたのうちにあって、一緒にのぼって行くならば、あなたがたを滅ぼすであろう。ゆえに、今、あなたがたの飾りを身から取り去りなさい。そうすればわたしはあなたがたになすべきことを知るであろう』」。 (出エジプト記 33:5)
- Yahweh said to Moses, 'Tell the children of Israel, 'You are a stiff-necked people. If I were to go up into your midst for one moment, I would consume you. Therefore now take off your jewelry from you, that I may know what to do to you.'' (Exodus 33:5)
- もう一度顔に陽気なしわを寄せたブラウン氏は自分のグラスにウィスキーを注いだが、フレディ・マリンズの方は首尾よく話のクライマックスに達する前に、せきこんで痙攣するような高い笑い声を爆発させ、好みでないあふれんばかりのグラスを下に置くと、左のこぶしの指関節で左の目を前に後にこすり始め、笑いの発作の許すだけ最後の一節の言葉を繰り返していた。
- Mr. Browne, whose face was once more wrinkling with mirth, poured out for himself a glass of whisky while Freddy Malins exploded, before he had well reached the climax of his story, in a kink of high-pitched bronchitic laughter and, setting down his untasted and overflowing glass, began to rub the knuckles of his left fist backwards and forwards into his left eye, repeating words of his last phrase as well as his fit of laughter would allow him.
- しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。聖歌隊の指揮者によって、「遠き所におる音をたてぬはと」のしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌。これはダビデがガテでペリシテびとに捕えられたときによんだもの (詩篇 55:23)
- But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you. (Psalms 55:23)
- アブサロムはヨアブに言った、「わたしはあなたに人をつかわして、ここへ来るようにと言ったのです。あなたを王のもとにつかわし、『なんのためにわたしはゲシュルからきたのですか。なおあそこにいたならば良かったでしょうに』と言わせようとしたのです。それゆえ今わたしに王の顔を見させてください。もしわたしに罪があるなら王にわたしを殺させてください」。 (サムエル記下 14:32)
- Absalom answered Joab, 'Behold, I sent to you, saying, 'Come here, that I may send you to the king, to say, 'Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still. Now therefore let me see the king's face; and if there is iniquity in me, let him kill me.''' (2 Samuel 14:32)
- というのも、もしわたしが単独で、ほかのすべての存在から独立して存在していたのなら、わたしは実際に持っているのがどれほど少量であったとしても、すべての完全さを自分で備えていることになるわけで、同じ理由から、完全さの残りもすべて自分で獲得できるはずで(獲得したいのは自分で意識できている)、すると無限かつ永遠で、遍在し、全能で、つまるところ神の中に認められるあらゆる完成度を自ら身につけられたはずなのだ。
- for if I had existed alone, and independently of every other being, so as to have had from myself all the perfection, however little, which I actually possessed, I should have been able, for the same reason, to have had from myself the whole remainder of perfection, of the want of which I was conscious, and thus could of myself have become infinite, eternal, immutable, omniscient, all-powerful, and, in fine, have possessed all the perfections which I could recognize in God.