しめた: 232 Terms and Phrases
- 抱きしめたい
- I Want to Hold Your Hand
- いますぐ抱きしめたい
- As Tears Go By (film)
- 良心が彼を苦しめた。
- His conscience stung him.
- 抱きしめたい (映画)
- I Wanna Hold Your Hand (film)
- 口元を固く引きしめた。
- He pressed his lips tight together.
- 砂が喉と目を苦しめた。
- The sand choked and blinded him;
- 私は赤ん坊を抱きしめた
- I cuddled the baby
- 子供は私の手を握りしめた
- The child clasped my hands
- 子供はどもる教師を苦しめた
- The children tormented the stuttering teacher
- 彼の意見は、彼女を苦しめた
- His remark stung her
- 妻の死が彼をひどく苦しめた
- the death of his wife caused him great distress
- 女の子は人形を抱きしめた。
- The girl hugged her doll.
- 母親は赤ん坊を抱きしめた。
- The mother clasped her baby to her breast.
- 彼は温かく息子を抱きしめた。
- He embraced his son warmly.
- 彼女は胸に子供を抱きしめた。
- She pressed the child to her breast.
- 彼女は優しく弟を抱きしめた。
- She embraced her brother warmly.
- 母親はその子を胸に抱きしめた。
- The mother hugged the child to her bosom.
- 私は彼女をしっかり抱きしめた。
- I hugged her tightly.
- 幼い少年は彼の犬を抱きしめた。
- The little boy embraced his dog.
- 彼女はその子を胸に抱きしめた。
- She pressed the child to her heart.
- 彼女は赤ん坊を腕に抱きしめた。
- She hugged the baby to her breast.
- 本名を七五三太(しめた)と言う。
- His real name was Shimeta.
- 咎めることなく暖かく抱きしめた。
- The Empress embraced the girl warmheartedly without scolding her.
- 父は母のことを優しく抱きしめた。
- Father embraced Mother lovingly.
- 裏切りは週ごとに彼の心を苦しめた
- week by week, the betrayal gnawed at his heart
- 彼女はしっかりと子供を抱きしめた
- she held the child securely
- 母親は我が子を両腕に抱きしめた。
- The mother took her child in her arms.
- 母親は赤ん坊を両腕で抱きしめた。
- The mother folded her baby in her arms.
- その問題は主任をひどく苦しめた。
- The problem tortured the chief.
- その女性は赤ちゃんを抱きしめた。
- The woman pressed the baby to her.
- 彼女は赤ん坊を両腕に抱きしめた。
- She folded the baby in her arms.
- 裏切りは月ごとに彼の心臓を苦しめた
- month by month, the betrayal gnawed at his heart
- 落ちないようにロープを握りしめた。
- I grasped the rope so as not to fall.
- 新品のすてきなガラガラを壊しめたわけ
- Had spoiled his nice new rattle.
- 嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。
- His lie weighed on his conscience.
- 彼は私の鼻先でドアをぱたんとしめた。
- He slammed the door right in my face.
- 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
- Recollect my mother holding me tight.
- そして宿場や人足から示談金をせしめた。
- Then he wrangled compensation from the people of the post station and the palanquin carriers to settle the dispute.
- ライオンとトトすら抱きしめたほどです。
- even the Lion and Toto;
- ボクサーは攻撃者を叩いてしに至らしめた
- The boxer struck the attacker dead
- お魚をこらしめたかったのよ、だって――」
- `he wanted to punish the fish, because--'
- 彼はバットを振る前にしっかり握りしめた。
- He got a good grip on the bat before swinging.
- 勤勉が彼に成功することを可能ならしめた。
- Hard work enabled him to succeed.
- 彼女は赤ん坊をしっかりと腕に抱きしめた。
- She clutched her baby in her arms.
- 彼女の子供の病気のニュースは、母を苦しめた
- The news of her child's illness distressed the mother
- 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。
- The eerie silence struck terror into their hearts.
- 源義仲をして、以下のように言わしめたという。
- Yoshinaka MINAMOTO said of Kaneyasu as follows:
- 抱きしめたい (Mr.Childrenの曲)
- Dakishimetai
- あらゆる災いと不幸が飛び出して人間を苦しめた
- all the miseries and evils flew out to afflict mankind
- 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。
- In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes.
- 4月、孝謙天皇は更に新太子の選定を議さしめた。
- In April, Empress Koken raised another proposal to select a new Crown Prince.
- 君が一緒だったおかげで休日がいっそう楽しめた。
- I enjoyed the holiday all the better for being with you.
- 蘭学を世間に知らしめた功績が特に評価されている。
- Genpaku is the most admired for his achievement in spreading the Western studies across Japan.
- 「1人じゃねぇか、俺は7人ともこらしめたいんだ。
- 'He is only one, and I want to mischief all the seven.
- 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。
- He coaxed extra money from his mother.
- そんな私の手首を、ホームズの冷たい手が握りしめた。
- when I felt Holmes's cold, strong grasp upon my wrist.
- アウダはというと、保護者の手を取り、強く握りしめた。
- As for Aouda, she took her protector's hand and pressed it in her own,
- しかし、大宰府は直ちに軍を動かしてこれを撃攘せしめた。
- The Dazaifu government immediately organized its army to fight off the pirates.
- 彼女は、長い間行方不明になっていた親類を腕に抱きしめた
- Her arms closed around her long lost relative
- 指を手のひらにぎゅっと握りしめた手(殴るためのように)
- a hand with the fingers clenched in the palm (as for hitting)
- まず南宋を攻略し服属せしめた漢人を使って日本を攻略する。
- Conquering the Southern Sung Dynasty first, and then Japan, employing the subjected people of Han.
- その従容とした死に様は、さすが大名の娘であるといわしめた。
- She died so bravely that everybody was impressed with it, saying she was the real daughter of a feudal lord.
- 石山合戦で本願寺側に付いた彼らは、織田勢を大いに苦しめた。
- They took the side of Hongwan-ji Temple in the Ishiyama War and they anguished the side of ODA.
- 享保15年(1730年)6月の藩札発行の解禁に至らしめた。
- Therefore, in June, 1730, han satsu (han bill) was permitted to be issued.
- 次の宇多天皇のとき阿衡事件を起こして、権勢を世に知らしめた。
- During the reign of the next emperor, Emperor Uda, he caused the Ako Incident, making a public display of his power.
- 生産量の高さとともに加須の鯉幟として世界中に名を知らしめた。
- It introduced Kazo City to the outside world as Kazo's koi-nobori with the top production of koi-nobori.
- このことは彼を苦しめたけれど、愛を捨てることはできなかった。
- This troubled him, but it could not dissuade him from loving.
- その夜俺は彼女に腕を回し、ちょっとばかりぎゅっと抱きしめたよ。
- I put my arm round her and squeezed her a bit that night.
- ホームズは紙片を取り上げて、太陽の光線をその上に直射せしめた。
- Holmes held up the paper so that the sunlight shone full upon it.
- と言いながら、興奮のあまり震える手でようやくペンをにぎりしめた
- said the stranger, his hand trembling so violently with excitement, that he could scarcely hold the pen he seized as he spoke
- ミセス・カシディは腕をすらりと伸ばして友だちの体を抱きしめた。
- Mrs. Cassidy slipped an arm around her chum.
- 生類憐れみの令により民を苦しめたとの説により有名な綱吉であった。
- Tsunayoshi is notorious for burdening the public with the Shorui Awaremi no Rei.
- この事件により基経は藤原氏の権力の強さを世に知らしめたのである。
- Taking advantage of this incident, Mototsune made people realize the strong power of the Fujiwara clan.
- そしてシルバーは、僕の手を大きくてしっかりした手でにぎりしめた。
- And he took my hand in his large firm grasp.
- 茶の湯における禪茶道を徹底し余計なものは排して仏道に合致せしめた。
- In this school, Zen spirit is carried out comprehensively, and redundancy is eliminated, which enables the unity of Buddhism and tea ceremony.
- 幸せは良心を傷つけたり苦しめたりする全てを彼から打ち破る人です。
- Happy is he who putteth away from him whatsoever may stain or burden his conscience.
- これにより、信長は京都の平和回復と織田氏の天下掌握を内外に知らしめた。
- As a result, Nobunaga let known both inside and outside of Kyoto that peace has come back to Kyoto and that the Oda clan has gained control of the world.
- だが200挺の鉄砲や大鉄砲を有しており、抵抗は激しく武田軍を苦しめた。
- Equipped with 200 teppo and demi-cannons, it fiercely resisted and tormented the Takeda forces.
- それと云うのも、その幽霊の声が骨の髄まで彼を周章せしめたからであった。
- for the spectre's voice disturbed the very marrow in his bones.
- サー・フランシスは、犠牲者を救い出したパスパルトゥーの手を握りしめた。
- Sir Francis pressed the worthy fellow's hand,
- 山田は大変な美声の持ち主で、銭湯で歌ってはその技と曲を知らしめたと言う。
- It is said that YAMADA had a very beautiful voice and would show off his technique and songs by singing in public baths.
- 寺社勢力や惣国一揆を存立せしめたのは、彼ら独自の軍事力による所が大きい。
- The existence of the temple and shrine powers and sokoku ikki greatly owe to their own military force.
- ――もし君がこの女を苦しめたら、俺はどう云う仕返しをするかと云うことは、
- what I'd do if you molested her, and, by the Lord!
- そしてよろこびのあまりさけんで、きつくピーターをだきしめたことでしょう。
- Then she would give such a joyous cry and squeeze him tight.
- 私を苦しめたのは老人ではなく、あの身の毛のよだつ目なのでございますから。
- for it was not the old man who vexed me, but his Evil Eye.
- オイノーネーは燃える薪の山に跳び上り、パリスの遺体をその腕で抱きしめた。
- She leaped upon the burning pile of wood, she clasped the body of Paris in her arms,
- 658年に有間皇子を謀反に誘い、その後に事を通報して皇子を死に至らしめた。
- In 658, he tempted Prince Arima to start a rebellion, and then he reported the incident and caused Prince Arima to die.
- 亡父の骨の所在を示したため、天皇は礼として置目を宮殿の近くに住まわしめた。
- Since she pointed the location of his deceased father's bone, the Emperor let her live near the royal palace in appreciation.
- 圓生をして「道場なら勝てるが、真剣で立会ったら私が斬られる」と言わしめた。
- Ensho described that 'I could beat him in the training hall, but he would kill me when fighting with real swords.'
- 転じて、煮しめた保存食により女性が正月三が日に休めるように、とも言われる。
- It is also said that another purpose of the custom is to allow women to rest during the New Year's holidays by means of the simmered, preserved foods.
- 伏見稲荷に籠もって西軍を苦しめた足軽大将骨皮道賢を討ち取ったのも孝景である。
- It was also Takakage who defeated Doken HONEKAWA, a samurai in command of the foot troops, who was secluded in Fushimi Inari and had tormented the Western squad.
- しかし宗十郎頭巾の名をもっとも高からしめたのは大佛次郎作『鞍馬天狗』である。
- And it was 'Kurama Tengu' (the title of a Japanese historical novel series and the name of the hero who appears in it) written by Jiro OSARAGI what made Sojuro-zukin famous the most.
- と白の女王さまは目を伏せて不安そうに、手をにぎりしめたり離したりしています。
- the White Queen said, looking down and nervously clasping and unclasping her hands,
- これを惜しんだ観世黒雪が弟服部栖元の子を五世福王盛親として福王家を再興せしめた。
- Kokusetsu KANZE felt sorry about the discontinuance of the family and rebuilt the Fukuo family by making the child of Seigen HATTORI (服部栖元), who was his younger brother, as Morichika FUKUO the fifth.
- 源頼朝をして「関東一の弓取り」と言わしめた宇都宮朝綱は第3代宇都宮氏当主である。
- Tomotsuna UTSUNOMIYA praised as 'the best archer in the Kanto region' by MINAMOTO no Yoritomo was the third head of the Utsunomiya clan.
- 膝を床につき、彼女の頭を腕にかかえ、喉元に彼女の顔を押し当てるように抱きしめた。
- He dropped on his knees and caught her head with his arms and pressed her face against his throat.
- その上で、大名家により初官や昇進の早さを微妙に変えるなどして家格の差を生ぜしめた。
- Also the gap between the status of families was created by subtly adjusting their initial posts or the speed of their promotion.
- 『守貞謾稿』によれば、それまで江戸の寿司といえば、関西風の押し寿司が大勢をしめた。
- According to 'Morisada Manko,' conventional sushi in Edo mainly referred to Kansai-style Oshi-zushi.
- 『権記』長保四年(1002)花山上皇の勅にて書写山性空上人を画かしめたと知られる。
- According to 'Konki' (the diary written by FUJIWARA no Yukinari), the son of Fukae painted a portrait of Priest Shoku Shonin of Mt. Shosha by order of the retired Emperor Kazan in 1002.
- 船長はその船員のすぐ後ろに控えていて、すぐさまキャビンに入ってくるとドアをしめた。
- The captain, who was close behind his messenger, entered at once and shut the door behind him.
- そのため、彼を死に至らしめた権力側をはばかり彼の名を猿丸太夫と別名で呼んだ説である。
- Therefore there is a view that people were afraid of the power that killed Hitomaro and called him by a difference name, Sarumaru.
- 自ら食べ物を要求し、これを拒むと患者を高熱で苦しめたり、大声で悪口を叫んだりもする。
- It demands food itself, and when it is rejected, it tortures the host with a high fever or hurls verbal abuse in a loud voice.
- 土佐出身者を薩摩・長州・肥前出身者同様に幕末・明治をリードする主要政治勢力たらしめた。
- To move ahead with the plan, Tosa was placed in a position to lead through the last days of the Tokugawa shogunate and enter the Meiji period with power equivalent to Satsuma, Choshu and Hizen.
- 源頼光の代、源頼光が己を熱病に苦しめた土蜘蛛を切ったとされ、その際名を蜘蛛切と改めた。
- In the generation of MINAMOTO no Yorimitsu, Hizamaru was renamed Kumokiri as he cut Tsuchigumo (a spider) that made him suffer from a fever.
- 綱吉は「側近の寵臣以外の意見を軽視し、悪法で民衆を苦しめた」という否定的評価がなされる。
- On one hand, there is the negative assessment that Tsunayoshi 'ignored the opinions of anyone except his close advisors and favorite retainers and burdened the people with evil laws.'
- 高浜虚子に師事し、虚子に『花鳥諷詠真骨頂漢』とまで言わしめたホトトギス派・写生派の俳人。
- He was a poet of Hototogisu (the traditional haiku style) and shasei ('sketching') haiku and a pupil of Kyoshi TAKAHAMA, who called him 'Kachofuei Shinkoccho Kan' (a man who shows a perfect exemplar of his art of very objective description on nature).
- この見馴れざる不可解の現象ほど、われに奇異の感を懐(いだ)かしめたることはかつてなかりき。
- 'Nothing that I had ever seen had affected me so strangely as this unfamiliar and unaccountable phenomenon,
- ここの牛鬼は出会っただけで人を病気に至らしめたり、影を嘗め取ることでその人を食い殺すという。
- This Ushioni was believed to have made people suffer from a disease if people just came across it, or bitten people to death by licking their shadows off.
- 連れの長身の男は、手の中でグラニスの声明を握りしめたまま、深刻な顔つきでその話を聞いていた。
- The tall man listened with a grave face, grasping Granice's statement in his hand.
- 女は微かにほほえむと、まるで幽霊をつきぬけるみたいにして夫の前に出、トムの手をにぎりしめた。
- She smiled slowly and, walking through her husband as if he were a ghost, shook hands with Tom,
- しめたと思ったら、ぽちゃりと落としてしまったがこれは今考えても惜(お)しいと云(い)ったら、
- --the carp, just as I was coaxing it out of the water, splashed back into it, and when I think of the incident I feel mortified at the loss even now.
- 「わしはこれまで幾多の戦に出て、敵を殺してきたが、理由なく人を殺したり、苦しめたことは無い。」
- 'I have taken part in a lot of wars and killed enemies until now, but I have never killed nor tortured people without a good reason.'
- 平山によれば、福澤は支那(中国)や朝鮮政府を批判しても、民族そのものをおとしめたことはなかった。
- According to HIRAYAMA, it is the fact that Yukichi attacked the government of China and the government of Korea, but never looked down upon the races.
- 箱館港では旧幕府軍蟠竜丸が新政府軍朝陽丸を轟沈せしめたため、土方に命じられて弁天台場方面へ進撃。
- Since the warship of the New government army, Cyoyomaru, was torpedoed and sunk by the warship of the former army of bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Banryumaru, in Hakodate Port, they made an attack toward the direction of Benten Daiba (Cape Benten Battery) by Hijikata's command.
- 悪代官(あくだいかん)とは、領民を圧制で苦しめたり、不正行為を働いたりした代官の代名詞的な表現。
- Akudaikan is an emblematic expression of the bailiffs who oppressed people of the domain or committed a fraud.
- 豊臣秀吉が大坂城の対面所で徳川家康と対面儀礼を行って、その権威を知らせしめたのは著名な例である。
- A noted example is when Hideyoshi TOYOTOMI held a meeting ceremony for Ieyasu TOKUGAWA in the taimenjo of Osaka Castle and made his authority known.
- 伊東は没収した艦船の中から商船「康済号」を外し、丁汝昌の遺体を送らせ、世界をその礼節で驚嘆せしめた。
- ITO won the nation's admiration after he returned the body of Syosho TEI to China using one of the Chinese fleet's confiscated ships, the merchant ship, 'Kozaigo.'
- 同10月には同区の戸長になり、河野は地元で全国に率先して民会を興し、区内の民政について審議せしめた。
- In October of the same year, he became the mayor of the same ward, and KONO set up a local assembly ahead of the rest of the country, and deliberated the civil administration of the ward.
- だが長い間踏みしめたことがなかったこの道を、今激しい痛みと恐怖にさいなまれながら運ばれていったのだ。
- but for many a day he had not trod the path where he was now carried in great pain and fear,
- 陰陽道の大家となった晴明は、ある時播磨国から来た陰陽師に術比べを挑まれたが、いともたやすく懲らしめた。
- Seimei, who became an authority in Ommyodo, was once challenged to compete in magic by an Ommyoji who came from Harima Province, but he easily chastised the challenger.
- 不審に思った頼光たちがそれを追うと、古びた屋敷に辿り着き、様々な異形の妖怪たちが現れて頼光らを苦しめた。
- being suspicious of the skull, they went after it and reached an old house, where various goblins and bugbears hideous in appearance emerged and frightened them;
- 里芋の茎を味噌で煮しめた芋がら縄は、ちぎって陣笠に入れて熱湯をかければ簡単に味噌汁ができる陣中食だった。
- Imogara nawa was eaten at the battle front it was cooked by simmering taro with miso and miso soup could be made quickly by pouring hot water on it in their bamboo hats which were worn then.
- この一件によって、日本が立憲国家・法治国家として法治主義と司法権の独立を確立させたことを世に知らしめた。
- Due to this incident, Japan was known as a constitutional/law-abiding country which realized that Law and judicial power were independent.
- この緒をしめたりゆるめたりすることで音色を調節しながら、一方もしくは両方の皮を手または撥で打って演奏する。
- Either both sides or single side of leather parts are beaten by hand (s) or plectrum (s) while adjusting the tone color by tightening or loosing the strap.
- むしろ僕を苦しめたのは、あの緑の色をした海水の中に、あのハンズの死体の側に落ちやしないかという恐怖だった。
- it was the horror I had upon my mind of falling from the cross-trees into that still greenwater, beside the body of the coxswain.
- 康平年間(1063年)に現れた牛鬼のもので、牛の首に鬼の体を持ち、神通力を発揮して近隣住民を苦しめたという。
- It is believed that the hand belonged to Ushioni that appeared in 1063 and that the Ushioni had a head of the cow and a body of the demon and used occult power to harass people living in the neighborhood.
- 都落ち後、退勢にある平家の中でひとり気を吐き、水島の戦い、六箇度合戦、屋島の戦いで奮戦して河内源氏を苦しめた。
- After the Taira family fled the capital, Noritsune was the only one who did well in the declining Taira family and fought furiously in the Battle of Mizushima, the Battle of Rokukado, and the Battle of Yashima, harassing the Kawachi Genji.
- この名前は、祖父弁治が女子が4人続いた後の初の男子誕生に喜び「しめた」と言った事から命名されたという説がある。
- Some claim his name originated with his grandfather Benji's exclamation of pleasure, 'Shimeta' ('wonderful'), at the birth of a grandson after four granddaughters in a row
- 1945年(昭和20年)から13年に渡って66万人余りの引揚者が舞鶴に降り立ち、懐かしの母国の土を踏みしめた。
- Starting in 1945, over 660 thousand forces were repatriated as they landed on the motherland over the course of 13 years.
- 織田信長包囲網の一翼を担って一時期信長を苦しめた毛利氏は、羽柴秀吉の前に後退に次ぐ後退でひと頃の勢力を失った。
- The Mori clan that for a certain period had harassed Nobunaga by playing a part of an encircling net was forced by Hideyoshi HASHIBA to repeatedly retreat in succession and lost all the influence they had in the past.
- その地のつかさ、ヒビびとハモルの子シケムが彼女を見て、引き入れ、これと寝てはずかしめた。 (創世記 34:2)
- Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and humbled her. (Genesis 34:2)
- しかし、俳諧という、自然と人生に基礎を置く民衆的な文学を、形式・内容共に純芸術と完成せしめたのは松尾芭蕉である。
- Nevertheless, it was Basho MATSUO who brought haikai, popular literature based on the nature and human life, to the high art in its form and substance.
- 坂額は鎌倉に送られ、将軍源頼家の面前に引き据えられるが、その際全く臆した様子がなく、幕府の宿将達を驚愕せしめた。
- Hangaku was sent to Kamakura and presented to Shogun MINAMOTO no Yoriie, but she remained thoroughly undaunted, thereby astonishing the veteran shogunal warlords.
- 「私は、あの方が今日の午後不愉快な思いをしたからとデイジーを苦しめたりしないかと思って、ここで待っているのです。
- 'I'm just going to wait here and see if he tries to bother her about that unpleasantness this afternoon.
- 陀多は両手を蜘蛛の糸にからみながら、ここへ来てから何年にも出した事のない声で、「しめた。しめた。」と笑いました。
- Kandata grasped the thread with both hands, and laughingly spoke in a voice that he hadn't used in the many years since he had come here,'I've done it! I've done it!'
- すなはち、阿禮に勅語して帝皇日継(すめらみことのひつぎ)及び先代旧辞(さきつよのふること)を誦み習はしめたまひき。
- The emperor immediately ordered Are to read and learn Kyuji that describes the lineage and incidents of past emperors that the emperor determined and selected himself.
- ナナを裏庭に結びつけると、かわいそうなパパは廊下に行き、座りこむと、硬く握りしめたこぶしを目にあてていたのでした。
- When he had tied her up in the back-yard, the wretched father went and sat in the passage, with his knuckles to his eyes.
- また、規定の常行杖に違反した場合や受刑者に対して重傷を負わせたり死に至らしめた場合には執行者が処罰される事もあった。
- If the executor used a cane that is not compliant with the specified jokojo, or if the convict was severely or fatally injured, he could be subject to punishment.
- それから本棚には、驚異すべき切り抜き帳や、かつてはロンドン市民を熱狂せしめた大事件の参考書が、一ぱい立ち並んでいた。
- There upon a shelf was the row of formidable scrap-books and books of reference which many of our fellow-citizens would have been so glad to burn.
- メントーニ公爵が館に戻っていったとき、偶然、婦人の手が青年の手に重なり、その途端、あの震える手で思わず握りしめたのは
- - for the convulsive pressure of that trembling hand ? - that hand which fell, as Mentoni turned into the palace, accidentally, upon the hand of the stranger.
- この事件は貞成親王の耳にまで届き、「不定之世毎事如此」と驚嘆させしめたが、赤松満祐のとりなしで十日ほどで許されている。
- This incident reached even the ears of Imperial Prince Sadafusa, who started '不定之世毎事如此' with surprise, but Onami was forgiven within approximately ten days due to the help of Mitsusuke AKAMATSU.
- それゆえ、わたしは聖所の君たちを汚し、ヤコブを全き滅びにわたし、イスラエルをののしらしめた。 (イザヤ書 43:28)
- Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel an insult.' (Isaiah 43:28)
- だが、九十九王子を成立せしめた中世熊野詣の先達たちの影響力は近世にはすでに失われて久しく、九十九王子も既に退転していた。
- However, the influence of the pilgrims who started visiting Kujuku Oji in the Muromachi period already disappeared during the early-modern period, and even the shrines of Kujuku Oji were declining.
- 大尉が咽喉を鳴らしてビールを飲む、その音を聞いていると、従卒の腕首に恐ろしい衝迫がこみ上げ、彼は固くこぶしを握りしめた。
- And he heard the sound of the Captain's drinking, and he clenched his fists, such a strong torment came into his wrists.
- 宇多法皇はかねてから忠平を好んでいたが、この話を聞いて、ますます重んじ、皇女(源順子)を降嫁せしめたという(『古事談』)。
- The Cloistered Emperor Uda already liked Tadahira, and after hearing this story he prized him all the more and had his princess (MINAMOTO no Junshi) marry him beneath her rank ('Kojidan' (Talks of Ancient Matters)').
- 命はこの地で領民を苦しめた悪鳥を射落とし、その鳥の羽を命が連れていた三匹の犬が喰ったといい、古くは「羽喰」と称したという。
- According to the legend, the mikoto shut down an evil bird, who long troubled the people in the territory, and the three dogs he accompanied ate up its wings, and therefore, the place used to be called 'Hakui' (eat wings).
- 「サイカ」に関しては、確かに雑賀衆は、文禄・慶長の役にも参加しており、またかつて信長を苦しめた鉄砲隊で知られる土豪でもある。
- With regard to 'Saika', the Saika group indeed joined the Bunroku-Keicho War, and it was a local clan famous for the troops bearing firearms that once troubled Nobunaga.
- 干されていた室田日出男、大部屋でくすぶっていた川谷拓三、志賀勝らを抜擢し、「ピラニア軍団」として知らしめたことも有名である。
- Fukasaku is also famous for choosing Hideo MUROTA, who had been deprived of any chance to appear on television, and Takuzo KAWATANI and Masaru SHIGA, who had been buried in supporting cast roles and making them known as the 'Piranha Platoon.'
- 舎人皇子は次第に藤原氏寄りに傾斜し、天平1年(729年)2月に起こった長屋王の変では新田部親王と共に長屋王を糾問し、自害せしめた。
- Imperial Prince Toneri gradually became closer to the Fujiwara clan, and when the Conspiracy of Prince Nagaya occurred in March 729 he and Imperial Prince Niitabe denounced Prince Nagaya and made him commit suicide.
- しかし、わたしは彼らが病んだとき、荒布をまとい、断食してわが身を苦しめた。わたしは胸にこうべをたれて祈った、 (詩篇 35:13)
- But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom. (Psalms 35:13)
- 主は言われる、その日には、わたしはかの足のなえた者を集め、またかの追いやられた者およびわたしが苦しめた者を集め、 (ミカ書 4:6)
- 'In that day,' says Yahweh, 'I will assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted; (Micah 4:6)
- 同15年(915年)には下野国高蔵山で貢調を略奪した群盗数千を鎮圧し武略を天下に知らしめたということが『鞍馬蓋寺縁起』に記されている。
- 'Anba Gaiji Engi'(historical records book written in the Muromachi period) tells that he suppressed a gang of several thousand robbers who had plundered of tribute in Mt.Takakura in Shimotsuke Province and could show his strategy to the whole country in 915.
- その後も醍醐寺は密教である真言宗(東密)と顕教の三論宗を兼学せしめたが、東南院も三論宗と機軸としながら、真言宗を学ぶ僧侶も受け入れた。
- While Daigo-ji Temple subsequently adopted concurrent study of the Shingon Sect (Tomitsu), which a school of the Esoteric Buddhism, and the Sanron Sect, which is a school of the non-esoteric Buddhism, Tonan-in Temple regarded the Sanron Sect as the axis of teachings; however, the temple accepted Buddhist monks who studied the Shingon Sect.
- 望遠鏡山という名前のあの高い山へは千回ほども登ったろうか、その頂上からの眺めはすばらしいもので、さまざまに移り変わってとても楽しめた。
- I climbed a thousand times to that tall hill they call the Spy-glass, and from the top enjoyed the most wonderful and changing prospects.
- すべてわたしの愛している者を、わたしはしかったり、懲らしめたりする。だから、熱心になって悔い改めなさい。 (ヨハネの黙示録 3:19)
- As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent. (Revelation 3:19)
- 銅細工人のアレキサンデルが、わたしを大いに苦しめた。主はそのしわざに対して、彼に報いなさるだろう。 (テモテヘの第ニの手紙 4:14)
- Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works, (2 Timothy 4:14)
- 吉宗は以前の改鋳が庶民を苦しめたこともあり、改鋳に否定的であったが、改鋳は差益を得る目的ではなく、純粋に通貨供給量を増やすものであった。
- Yoshimune was opposed to recoinage because previous cases of recoinage punished the public, however, the object of the coinage was not to gain marginal profits but to increase money supply for its own sake.
- この始末をめぐり壬生浪士組は分裂し、土方歳三は始末の前面に近藤を立たせたて近藤を苦しめたことを悔やみ、以降憎まれ役を買うことを決意する。
- Because of these developments, the Mibu masterless warriors group became fractured, whereupon Toshizo HIJIKATA is said to have made Kondo stand up and bear verbal abuse in relation to the demise of Tonouchi, offering his condolences, and expressing his resolve to play a more active role.
- 熱供給事業に従事する者が正当な理由がないのに熱供給施設の維持又は運行の業務を取り扱わず、熱供給に障害を生ぜしめたときも、前項と同様とする。
- The same punishment shall be imposed if a person engaged in a heat supply business has not performed, without justifiable grounds, the services to maintain or operate heat supply facilities, thereby causing interference with heat supply.
- だが、そうした公事宿・公事師の中には悪質な者も存在しており、そうした公事宿・公事師に騙されて却って財産を失うケースも頻発して人々を苦しめた。
- However, there were also some bad kujiyado and kujishi, and they often caused distress to people by cheating and taking away their property.
- ガス事業に従事する者が正当な事由がないのにガス工作物の維持又は運行の業務を取り扱わず、ガスの供給に障害を生ぜしめたときも、前項と同様とする。
- The same punishment shall be imposed where a person engaged in a Gas Business has not performed, without justifiable grounds, the services to maintain or operate Gas Facilities, thereby causing interference with gas supply.
- そして、かつての哲学者たちが、運命の影響を逃れて、困窮と貧困の中でも神々すらうらやむような幸福を楽しめた秘密は、主にここにあるのだろうと思う。
- and I believe that in this chiefly consisted the secret of the power of such philosophers as in former times were enabled to rise superior to the influence of fortune, and, amid suffering and poverty, enjoy a happiness which their gods might have envied.
- 甲賀武士達は山中でその地の利を生かしてさまざまな奇襲をかけ、また時には夜陰に義尚の本陣に迫って火や煙を放つなど、さんざん幕府軍を苦しめたという。
- It is said that Koga warriors took a geographical advantage in the mountains to make various surprise attacks against the bakufu army and tormented them by using fire and smoke on Yoshihisa's headquarters during the night.
- 同じころ、芝近辺に出没する三人組の辻斬りを懲らしめたり、刀のこじりが当たったことが原因で真剣勝負の決闘に及んだ会津、肥後の侍を調停したりしている。
- Around the same time, he chastised a group of three tsujikiri (killing in the street to test a new sword) who appeared in the neighborhood of Shiba, and mediated between samurai of Aizu and Higo, who fought with real swords because the tip of a sheath hit the samurai.
- なぜなら、すべて神から生れた者は、世に勝つからである。そして、わたしたちの信仰こそ、世に勝たしめた勝利の力である。 (ヨハネの第一の手紙 5:4)
- For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith. (1 John 5:4)
- またヨルダンを境として、キンネレテからアラバの海すなわち塩の海まで、アラバをこれに与えて、東の方ピスガのふもとに達せしめた。 (申命記 3:17)
- the Arabah also, and the Jordan and its border, from Chinnereth even to the sea of the Arabah, the Salt Sea, under the slopes of Pisgah eastward. (Deuteronomy 3:17)
- 元慶2年(878年)、出羽国で蝦夷の俘囚が反乱を起こしたため、能吏で知られた藤原保則、小野春風らを起用し、翌年までにこれを鎮撫せしめた(元慶の乱)。
- In 878, Ezo (northern part of Japan) Fushu prisoners caused a revolt in Dewa Province, andofficials such as FUJIWARA no Yasunori, ONO no Harukaze, who were known for their resourcefulness, were assigned the task of restoring the peace; by the following year they had succeeded in putting down the revolt (Gangyo War).
- 平安末期には既に古典化しており、『六百番歌合』で藤原俊成をして「源氏見ざる歌詠みは遺恨の事なり」と言わしめた源語は歌人や貴族のたしなみとなっていた。
- It had been already considered a classic in the late Heian period, and in 'Six Hundreds Set of Poetry Match,' 'The Tale of Genji' led FUJIWARA no Toshinari to say, 'I'm very sorry for poets who do not read The Tale of Genji,' so that it was considered an accomplishment necessary for a poet or court noble.
- また上杉氏は上杉謙信亡き後、養子縁組・上杉景勝の代であり、かつて関東・越後国から猛攻をかけ武田信玄を苦しめた強力な軍団は御館の乱で勢いを弱めていた。
- With respect to the Uesugi clan, after Kenshin UESUGI's death, his adopted son, Kagekatsu UESUGI became the family head and the strong troops that harassed Shingen TAKEDA by fiercely attacking the Kanto Region and Echigo Province had been weakened by the Otate no Ran (Otate disturbance).
- 井上内親王と他戸親王の不自然な死、治世のはじめに、皇太子とした弟早良親王を藤原種継暗殺の廉で785年流罪とし配所で死なしめたという暗い面も持ち合わせた。
- There is a sad aspect that Imperial Princess Inoe and Imperial Prince Osabe had an unnatural death, or that his brother, Imperial Prince Sawara, who was the first prince when the Kammu government started, was accused of assassinating FUJIWARA no Tanetsugu; he was sentenced to deportation in 785 and died.
- 主の契約の箱がダビデの町にはいったとき、サウルの娘ミカルが窓からながめ、ダビデ王の舞い踊るのを見て、心のうちに彼をいやしめた。 (歴代志1 15:29)
- It happened, as the ark of the covenant of Yahweh came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart. (1 Chronicles 15:29)
- そこでエジプトびとは彼らの上に監督をおき、重い労役をもって彼らを苦しめた。彼らはパロのために倉庫の町ピトムとラメセスを建てた。 (出エジプト記 1:11)
- Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom and Raamses. (Exodus 1:11)
- 三成は大規模な改修工事を行い、山頂に五層(三層説あり)の天守が高くそびえたつほどの城を築き、「三成に過ぎたるもの二つあり、島左近と佐和山の城」と言わしめた。
- Mitsunari launched a large-scale repair project, constructing a towering castle with a five-storey (others claim it was a three-storey) central donjon on the mountain's summit, which lead to the saying 'Mitsunari outdid himself about two things, Sakon SHIMA and Sawayama-jo Castle.'
- しかるに、あなたがたは貧しい人をはずかしめたのである。あなたがたをしいたげ、裁判所に引きずり込むのは、富んでいる者たちではないか。 (ヤコブの手紙 2:6)
- But you have dishonored the poor man. Don't the rich oppress you, and personally drag you before the courts? (James 2:6)
- 主はこう言われる、「たとい彼らは強く、かつ多くあっても、切り倒されて絶えはてる。わたしはあなたを苦しめたが、重ねてあなたを苦しめない。 (ナホム書 1:12)
- Thus says Yahweh: 'Though they be in full strength, and likewise many, even so they will be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more. (Nahum 1:12)
- 人がもし、その兄弟の妻を取るならば、これは汚らわしいことである。彼はその兄弟をはずかしめたのであるから、彼らは子なき者となるであろう。 (レビ記 20:21)
- ''If a man takes his brother's wife, it is an impurity: he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. (Leviticus 20:21)
- 伝説によれば、平将門が東国で乱を起こした時、この像の髻(もとどり、結髪)を結んでいる元結紐(もとゆいひも)の端が蜂となって飛び去り、将門を刺して苦しめたという。
- According to legend, when TAIRA no Masakado started a war in Togoku (Kanto provinces of Japan), the edge of the paper hair tie on the statue turned into a bee and flew to torment Masakado with stings.
- ヨナタンは激しく怒って席を立ち、その月のふつかには食事をしなかった。父がダビデをはずかしめたので、ダビデのために憂えたからである。 (サムエル記上 20:34)
- So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame. (1 Samuel 20:34)
- 12月16日には美濃に侵攻し、稲葉良通らの降伏や織田信雄軍の合流などもあってさらに兵力を増強した秀吉は、信孝の家老・斉藤利堯が守る加治木城を攻撃して降伏せしめた。
- On December 16, Hideyoshi invaded Mino province, reinforced his troops caused by surrender of Yoshimichi INABA, join of Nobukatsu ODA's troops and so on, and defeated Kajiki Castle protected by Toshiaki SAITO, an old vassal of Nobutaka.
- 女を犯した男は女の父に銀五十シケルを与えて、女を自分の妻としなければならない。彼はその女をはずかしめたゆえに、一生その女を出すことはできない。 (申命記 22:29)
- then the man who lay with her shall give to the lady's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has humbled her; he may not put her away all his days. (Deuteronomy 22:29)
- 抱一は、光琳に私淑し、光琳の画を広く世に知らしめた人物であるが、宗達と光琳の関係については詳しくなく、現在では有名な宗達の風神雷神図の存在を知らなかったと言われている。
- Hoitsu respected Korin as a mentor and made Korin's works famous, but it is said that Hoitsu was unfamiliar with the relation between Sotatsu and Korin, and he didn't know of Sotatsu's 'Fujin Raijin zu' (The Wind and Thunder Gods) which is quite well known today.
- つらい務をもってその生活を苦しめた。すなわち、しっくいこね、れんが作り、および田畑のあらゆる務に当らせたが、そのすべての労役はきびしかった。 (出エジプト記 1:14)
- and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all kinds of service in the field, all their service, in which they ruthlessly made them serve. (Exodus 1:14)
- ルベンびとと、ガドびととには、ギレアデからアルノン川までを与え、その川のまん中をもって境とし、またアンモンびとの境であるヤボク川にまで達せしめた。 (申命記 3:16)
- To the Reubenites and to the Gadites I gave from Gilead even to the valley of the Arnon, the middle of the valley, and its border, even to the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon; (Deuteronomy 3:16)
- 電気事業に従事する者が正当な理由がないのに電気事業の用に供する電気工作物の維持又は運行の業務を取り扱わず、発電、変電、送電又は配電に障害を生ぜしめたときも、前項と同様とする。
- The same punishment shall be imposed where a person engaged in an Electricity Business has not performed, without justifiable grounds, the services to maintain or operate Electric Facilities to be used for an Electricity Business, thereby causing interference with the generation, transformation, transmission or distribution of electricity.
- 次いでエホヤダは大将たちと、カリびとと、近衛兵と国のすべての民を率いて、主の宮から王を導き下り、近衛兵の門の道から王の家に入り、王の位に座せしめた。 (列王紀2 11:19)
- He took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of Yahweh, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. He sat on the throne of the kings. (2 Kings 11:19)
- だれでも小さい事の日をいやしめた者は、ゼルバベルの手に、下げ振りのあるのを見て、喜ぶ。これらの七つのものは、あまねく全地を行き来する主の目である」。 (ゼカリヤ書 4:10)
- Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are the eyes of Yahweh, which run back and forth through the whole earth.' (Zechariah 4:10)
- 17歳まで洟(はな)を垂れて母親に甘えていたので、兄の敬孝(孝明天皇に仕え、西郷隆盛に、敬孝がいなければ維新は成らなかったと言わしめた)と比較されて「あやバカ」とあだ名された。
- Because he was a child with a running nose depending too much on his mother until the age of 17, he was nicknamed 'big fool' by being compared with his elder brother Yukitaka (he served Emperor Komei, Takamori SAIGO praised him by saying the Restoration would not have been accomplished without Yukitaka).
- 「金鵄」という名前の由来は、神武天皇の神武東征の際に神武天皇の弓(武器)の弭にとまった黄金色のトビ(鵄)が光り輝き、ナガスネヒコの軍を迷眩せしめたという日本神話の伝説に基づく。
- It is called 'Golden Kite' because of a legend that, during Emperor Jimmu's eastern expedition, a bright, shimmering golden-colored kite landed on the nock of Emperor Jimmu's bow, which threw the army of Nagasunehiko into confusion.
- 1866年(慶応2年)6月に長防探索用を命ぜられ探索方として活躍するが、その後消息不明(おそらく死亡)となり、無嗣子ゆえ止むを得ず板垣退助の次男乾正士を後嗣として家を継がしめた。
- In July 1866, he was ordered to inspect Choshu (Nagato Province) and Boshu (Suo Province) and did a very good job as an inspector, but after a while he lost contact and became missing (probably he was killed), and Masashi INUI, the second son of Taisuke ITAGAKI, was selected as the inheritor of succeeding to the INUI family because he had no heir.
- 『万国公法』は、各国の国内法を説明する際に、君主制や共和制といった政治体制に言及することが多く、それまで君主制しか知らなかった中国に世界には様々な政治体制があることを知らしめた。
- In explaining domestic laws of each country, 'Bankoku Koho' often mentions political systems such as monarchy and republic making Chinese people, who knew only monarchy, know that there were various political systems in the world.
- 元亀3年(1572年)5月4日、木崎原の戦いでは島津義弘の正室と嫡子の鶴寿丸の住まう加久藤城の城代を務めており、遠矢良賢が率いる飯野城からの援軍らと共に伊東氏の軍勢を撃退せしめた。
- On June 24, 1572, in the Battle of Kizakibaru, he served as the keeper of Kakuto-jo Castle where the lawful wife and heir Kakujumaru of Yoshihiro SHIMAZU lived, and in cooperation with reinforcements from Iino-jo Castle headed by Yoshikata TOYA, repulsed the army of the Ito clan.
- 藤原実資の日記『小右記』の中では粗暴な一面も描かれており、長和2年(1013年)に自家の厩舎人を殴殺させたこや、その翌年実資の下女の家を破壊、掠奪せしめたことなどが記述されている。
- The violent side of Kanetaka was described in 'Shoyuki' (Diary of FUJIWARA no Sanesuke) with the related episodes including having Umaya no toneri (stable keeper) at his residence beaten to death in 1013, and destroying and looting the house of Sanesuke's female servant in the following year.
- この間、平氏一門は隆盛を極め、一族で主要官位を独占し、全国に500余りの荘園を保有し、日宋貿易を推進して莫大な財貨を手にし、平時忠をして「平氏にあらざれば人にあらず」といわしめた。
- This was the most prosperous time for the Taira clan, as they dominated all important official posts, owned over 500 manors across the country, and gained huge profits from promoting Japan-Sung trade, and this led TAIRA no Tokitada to comment 'only members of the Taira clan should be considered legitimate human beings.'
- しかし、あなたがたが、えじきになるであろうと言ったあなたがたの子供は、わたしが導いて、はいるであろう。彼らはあなたがたが、いやしめた地を知るようになるであろう。 (民数記 14:31)
- But your little ones, that you said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which you have rejected. (Numbers 14:31)
- 『平家物語』に描かれた平氏随一の剛将として知られ屋島の戦い、壇ノ浦の戦いで義経を苦しめた教経の最後だが、『吾妻鏡』によれば教経はこれ以前の一ノ谷の戦いで討ち死にしているという記述がある。
- The above is the account given in the 'Heike monogatari' of the final moments of Noritsune, known as the greatest of the strong leaders of the Taira clan and a thorn in Yoshitsune's side at both the battle of Okushima and at Dannoura, yet in the 'Azuma kagami,' Noritsune is recorded as having been killed during the battle of Ichinotani.
- 生来の美貌に加え、初代延若、九代目市川團十郎 (9代目)などの東西の役者の芸を学ぶなどの旺盛な研究心、そして華やかなサービス満点の演技などが鴈治郎をして関西歌舞伎の王者たらしめたのである。
- In addition to innate good looks, a strong desire to learn as seen in his effort to learn performances of various actors both in the east and west including Enjaku I and Danjuro ICHIKAWA IX (kudaime) and gorgeous performances full of efforts to please the audience, made Ganjiro the king of Kansai Kabuki.
- アブサロムはアムノンに良いことも悪いことも語ることをしなかった。それはアムノンがアブサロムの妹タマルをはずかしめたので、アブサロムが彼を憎んでいたからである。 (サムエル記下 13:22)
- Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar. (2 Samuel 13:22)
- あなたを苦しめた者の子らは、かがんで、あなたのもとに来、あなたをさげすんだ者は、ことごとくあなたの足もとに伏し、あなたを主の都、イスラエルの聖者のシオンととなえる。 (イザヤ書 60:14)
- The sons of those who afflicted you shall come bending to you; and all those who despised you shall bow themselves down at the soles of your feet; and they shall call you The city of Yahweh, The Zion of the Holy One of Israel. (Isaiah 60:14)
- イスラエルの家には、もはや刺すいばらはなく、これを卑しめたその周囲の人々のうちには、苦しめるとげもなくなる。こうして彼らはわたしが主であることを知るようになる。 (エゼキエル書 28:24)
- There shall be no more a pricking brier to the house of Israel, nor a hurting thorn of any that are around them, that scorned them; and they shall know that I am the Lord Yahweh. (Ezekiel 28:24)
- 文明年間に入るや「山田三方」の内部抗争が頻発するに及び、苦慮した室町幕府は「国司北畠氏」と「山田三方」に中立な愛洲伊予守忠行を神領奉行職に任命し、伊勢大神宮の御遷宮奉行と神領地の治安に当らしめた。
- In 1469, suffering from frequent internal conflicts between Yoda sanpo, the Muromachi bakufu appointed AISU Iyonokami Tadayuki, who was in a neutral position between the Kokushi (provincial governors) Kitabatake clan and Yoda sanpo, to the post of Jinryo bugyo in order to take charge of Onsengu bugyo (magistrate in charge of rebuilding Ise-jingu Shrine ever 21 years) and restore order in the estate of Ise-jingu Shrine.
- アブラムはサライに言った、「あなたのつかえめはあなたの手のうちにある。あなたの好きなように彼女にしなさい」。そしてサライが彼女を苦しめたので、彼女はサライの顔を避けて逃げた。 (創世記 16:6)
- But Abram said to Sarai, 'Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes.' Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face. (Genesis 16:6)
- 当時土佐藩士として戦いに参加し、のちに宮内大臣や内閣書記官長などを歴任した田中光顕は、錦の御旗を知らしめただけで前線の幕府兵達が「このままでは朝敵になってしまう」と青ざめて退却する場面を目撃している。
- Mitsuaki TANAKA, who joined the war as a retainer of the Tosa clan and later became Minister of the Imperial Households and Secretary of the Cabinet, witnessed the white-faced soldiers of the Edo shogunate retreating at the sight of the Imperial standards in the battle fields, saying, 'We'd better stop fighting, otherwise we will become the enemy of the Emperor.'
- しかしながら、これらの慎太郎・龍馬の労苦の結晶である軍事同盟締結は、土佐藩内においては旧態依然とした兵制を改革させる決定的契機となり、土佐を戊辰戦争において薩摩・長州・肥前と並ぶ倒幕の主要勢力たらしめた。
- These military alliances, formed through the efforts of Shintaro and Ryoma, led to the opportunity to reform the old military system in Tosa clan, allowing Tosa to become a major power, one equivalent to Satsuma, Choshu and Hizen during the Boshin War.
- これは、結局、当時の国力の差は歴然としており、この状況下、この(日本側としては)無念極まりない要求も受け入れざる得なかったものとされるが、捕縛ではなく発砲による殺傷を目的とした野蛮な対応に外国は震撼せしめた。
- This incident ended up in the matter of the involved countries' power and footing at that time, and with the outstanding power of France, Japan had no choice but to accept the unconditional requests, but at the same time, it was true that Japan's primitive action using a gun instead of a rope frightened off foreign countries.
- ただ多くの伝承が伝えるように、こういった領主が増長して領民を苦しめたり、或いは周辺地域を侵略したりといった時代もあり、戦国時代 (日本)のような形態の時代には戦争に明け暮れ、その負担は領民を苦しめることとなった。
- According to many stories, these feudal lords grew so arrogant and tormented the people of the territory or invaded surrounding areas occasionally; during the Sengoku period (the Age of Civil Wars in Japan), feudal lords devoted all of their time to fighting, imposing a heavy toll on the people of the territory.
- 後述)を抱いたままこの世に留まり、自らを死に至らしめた相手を呪い、時にはその相手を死にまで至らしめることによって、自らの仕返しの思いを遂げるという、(一部の)宗教上あるいは心霊上での概念やその超自然的存在自体を指す。
- the spirit may curse the person who caused their death and in some cases drive that person to death, and in this way seek retaliation.
- その筆致は同書に依拠して書かれた『永享記』(『結城戦場記』)と比べると足利持氏を擁護する傾向にあるが、永享の乱の根本的原因は『永享記』と同じく持氏側に求め、乱に至らしめた持氏の行動を「天魔の所行」と強く非難している。
- The writing is sympathetic to Mochiuji ASHIKAGA compared with the 'Eikyo ki' (Yuji Battle Record), written based on the Kamakura Mochiuji ki, but like the Eikyo ki, it finds Mochiuji guilty of causing the Eikyo Rebellion and strongly criticizes Mochiuji's actions that led to the Rebellion as 'the acts of a devil'.
- その後あなたがもし彼女を好まなくなったならば、彼女を自由に去らせなければならない。決して金で売ってはならない。あなたはすでに彼女をはずかしめたのだから、彼女を奴隷のようにあしらってはならない。 (申命記 21:14)
- It shall be, if you have no delight in her, then you shall let her go where she will; but you shall not sell her at all for money, you shall not deal with her as a slave, because you have humbled her. (Deuteronomy 21:14)
- またこの時期に相次いで起こった自然災害、すなわち元禄地震、東海・南海・東南海連動型地震および宝永の大噴火被害による幕府の財政逼迫も、銭座からの運上による利益を目的とする大銭すなわち寳永通寳鋳造に至らしめた一因といえる。
- The financial crisis of bakufu caused by natural disasters occurred one after another in this period such as Genroku Earthquake and Tokai, Nankai, Tonankai Consolidated Type Earthquake as well as damage by great eruption (of Mt.Fuji) in Hoei era was one of the reasons for minting ozeni (type of coin), or kaneitsukan, to make profit from zeniza.
- 漁場に定着する工作物を設置して漁業権の価値を増大せしめた漁業権者は、その漁業権が消滅したときは、当該工作物の利用によつて利益を受ける漁業の免許を受けた者に対し、時価をもつて当該工作物を買い取るべきことを請求することができる。
- The fishery right holder who installed a structure fixed to the fishing ground for increasing the value of the fishery right may request the person who is granted the license of the fishery and benefited from the use of said structure should purchase said structure at the current value, when the fishery right becomes extinct.
- しかし城の一部に防御上の問題が有り、秀吉自身もそこを気にしていたと言われている(のちの大坂の役で真田信繁(幸村)は、防御の弱さを指摘されていた箇所に真田丸と呼ばれる砦を築き、大坂城の防御を大幅に強し、徳川勢を大いに苦しめた)。
- But it is said that there was a problem on protection at the part of castle, which Hideyoshi himself worried about, (Nobushige (Yukimura) SANADA built a fort, which was called Sanadamaru, on that weak point for later Siege of Osaka to reinforce protection of Osaka Castle and plagued TOKUGAWA troops.
- その際、先立って頼政の嫡男源仲綱が愛馬のことで宗盛に辱めを受けていたことの報復として、馬のたてがみと尾の毛をそり、尻に「昔は何両、今は平宗盛入道」の焼印をして突き返し、宗盛を激怒せしめたという逸話が知られる(『平家物語』四・競)。
- In an anecdote from the 'Heike monogatari' (The Tale of the Heiki) (chapter four, Kio), Kio enraged Munemori by returning the horse after shaving its mane and tail and branding 'formerly Nanryo, now TAIRA no Munemori Nyudo' on its rear; this was in retaliation for Munemori having insulted MINAMOTO no Nakatsuna, the legitimate son of Yorimasa, over his horse.
- 伊達晴宗と伊達稙宗(天文17年(1548年))、武田信玄と上杉謙信(永禄元年(1558年))、島津貴久と大友義鎮、毛利元就と尼子晴久(永禄3年(1560年))などの抗争の調停を頻繁に行なって、諸大名に将軍の存在を知らしめたのである。
- By his mediating between such well known daimyo as Harumune DATE and Tanemune DATE (in 1548), Shingen TAKEDA and Kenshin UESUGI (in 1558), Takahisa SHIMAZU and Yoshishige OTOMO, and Motonari MORI and Haruhisa AMAGO (in 1560), the shogun's authority was recognized by various daimyo.
- 協調外交を進める憲政会・立憲民政党内閣、幣原外交に批判的で、1927年(昭和2年)枢密院で台湾銀行救済緊急勅令案を否決させ第1次若槻内閣を総辞職に追い込み、1930年(昭和5年)のロンドン海軍軍縮会議締結時には濱口雄幸内閣を苦しめた。
- Since he was critical of the Cabinet of the Kenseikai and Rikken Minseito, along with minister of foreign affairs Kijuro SHIDEHARA, which took a cooperative diplomatic stance, he rejected an emergency imperial bail-out bill for the Bank of Taiwan and forced the First Wakatsuki Cabinet to resign in 1927; and he acted against the Osachi Hamaguchi Cabinet in the 1930 conclusion of the London Naval Conference.
- 彼らはそこに安らかに住み、家を建て、またぶどう畑を作る。かつて彼らを卑しめたすべての隣り人たちに対して、わたしがさばきを行う時、彼らは安らかに住む。こうして彼らは、わたしが彼らの神、主であることを知る」。 (エゼキエル書 28:26)
- They shall dwell securely therein; yes, they shall build houses, and plant vineyards, and shall dwell securely, when I have executed judgments on all those who do them despite all around them; and they shall know that I am Yahweh their God. (Ezekiel 28:26)
- 彼らは言う、『われわれが断食したのに、なぜ、ごらんにならないのか。われわれがおのれを苦しめたのに、なぜ、ごぞんじないのか』と。見よ、あなたがたの断食の日には、おのが楽しみを求め、その働き人をことごとくしえたげる。 (イザヤ書 58:3)
- 'Why have we fasted,' say they, 'and you don't see? Why have we afflicted our soul, and you take no knowledge?' 'Behold, in the day of your fast you find pleasure, and exact all your labors. (Isaiah 58:3)
- これを聞いた人たちはみな非常に驚いて言った、「あれは、エルサレムでこの名をとなえる者たちを苦しめた男ではないか。その上ここにやってきたのも、彼らを縛りあげて、祭司長たちのところへひっぱって行くためではなかったか」。 (使徒行伝 9:21)
- All who heard him were amazed, and said, 'Isn't this he who in Jerusalem made havoc of those who called on this name? And he had come here intending to bring them bound before the chief priests!' (Acts 9:21)
- 顕如は信長と対立するようになっていた将軍足利義昭と結んで武田氏、朝倉氏、浅井氏、毛利氏などの反織田勢力と同盟を組み、信長包囲網の構築に加わる一方、自らは石山本願寺に篭城し、雑賀衆などの友好を結ぶ土豪勢力や地方の門徒組織を動員して信長を苦しめた。
- Kennyo allied with the Shogun Yoshiaki ASHIKAGA, who was in conflict with Nobunaga, and made alliances with anti-Oda groups such as the Takeda clan, the Asakura clan, the Asai clan and the Mori clan, joining them in laying siege to Nobunaga, although Kennyo himself remained at Ishiyama Hongan-ji Temple, attacking Nobunaga by mobilizing peasants, who were closely allied with the Ikko adherents of Saiga, and local groups of followers.
- ういごはすべてわたしのものだからである。わたしは、エジプトの国において、すべてのういごを撃ち殺した日に、イスラエルのういごを、人も獣も、ことごとく聖別して、わたしに帰せしめた。彼らはわたしのものとなるであろう。わたしは主である」。 (民数記 3:13)
- for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh.' (Numbers 3:13)
- 私の友人の有名を成さしめた事柄については、毎度お断りする通り、詳細に発表することは許されない事情にあるが、しかし私の浩翰(こうかん)な犯罪秘記の中(うち)でも、こうした小さな物語を書く上から云って、この事件は一段と際立った出色の点があると思われるのである。
- It is true that the circumstance did not admit of any striking illustration of those powers for which my friend was famous, but there were some points about the case which made it stand out in those long records of crime from which I gather the material for these little narratives.
- あなたがたはそのふたりを町の門にひき出して、石で撃ち殺さなければならない。これはその女が町の内におりながら叫ばなかったからであり、またその男は隣人の妻をはずかしめたからである。あなたはこうしてあなたがたのうちから悪を除き去らなければならない。 (申命記 22:24)
- then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones; the lady, because she didn't cry, being in the city; and the man, because he has humbled his neighbor's wife: so you shall put away the evil from the midst of you. (Deuteronomy 22:24)
- 1986年まで客車普通列車が走っていたり、生瀬~道場付近では武庫川の渓流の眺めを楽しめたりするなど、のどかなローカル路線の体であったが、同年の宝塚~新三田間の複線電化を機にそれらは姿を消し、沿線住宅開発の進展とJR東西線の開業などにより新型電車が行き交う通勤路線となっている。
- Up to 1986, the Fukuchiyama Line was a tranquil local line where passenger local trains ran and the scenery of a Muko-gawa River stream was enjoyed near Namaze and Dojo; however, these scenes disappeared as the line between Takarazuka Station and Shin-Sanda Station was double-tracked and electrified in 1986, and it was transformed into a commuter line on which new types of trains run, housing development is promoted along the line and the JR Tozai Line has been established.
- 毛屋主水曰く「敵は多く我は少なし。我若し一歩を退かば彼必ず追撃し我兵殲きん死は一成り寧ろ進んで死するに若かず且つ我兵一致団結して奮進すれば必ず敵の一部を突破せん。我その機に乗じて退却すれば或は軍を全うするを得ん。是れ武田勝頼が長篠の敗後に攻勢に出て敵の追撃を遅緩ならしめたる故智なり」と。
- Shusui KEYA said, 'The enemy are many and we are few. If we retreat one step backwards, the enemy will definitely give chase and our troops will be cut down, but if we try to advance and face death with all of our troops act together, we will definitely break through our enemy. If we use the chance to retreat, our troops might make it. This was the trick that Katsuyori TAKEDA used after the loss at the Battle of Nagashino, where he attacked in order to discourage the pursuit of his enemies.'
- しかしダビデの兄弟シメアの子ヨナダブは言った、「わが主よ、王の子たちである若者たちがみな殺されたと、お考えになってはなりません。アムノンだけが死んだのです。これは彼がアブサロムの妹タマルをはずかしめた日から、アブサロムの命によって定められていたことなのです。 (サムエル記下 13:32)
- Jonadab, the son of Shimeah, David's brother, answered, 'Don't let my lord suppose that they have killed all the young men the king's sons; for Amnon only is dead; for by the appointment of Absalom this has been determined from the day that he forced his sister Tamar. (2 Samuel 13:32)
- 高句麗古墳壁画(4世紀中頃とされる安岳3号古墳等)の墓主の画像に向かって右側に描かれている「節(せつ)」の形が、三角縁神獣鏡に描かれる笠松文様に似ていることや(壁画に比べて鏡の方が少し形が平ら)、もし魏から難升米に仮授せしめた黄幢(こうどう)が、この節と同じ形をしているものと仮定すると、黄色い橘の形にも見える可能性はある。
- The shape of the 'setsu' (a pattern which was presented by Chinese emperors or kings to emissaries) drawn on the observer's right of the picture of the person buried in the tomb in the Mural Painting of Koguryo Tomb (such as in the Angaku No.3 Tomb believed to be from around the middle of the fourth century) looks like the Kasamatsu Pattern drawn on the Sankakubuchi Shinjukyo (Triangular-rimmed mirrors) (the one on the mirror is slightly more flat than the one on the mural painting), and assuming that the Kodo (Yellow Flag) tentatively given to Nashime by the Wei dynasty has the same shape as this setsu, it is possible that the shape looks like a yellow tachibana.
- 頼朝の議奏に対する期待は大きく、翌文治2年(1186年)4月30日付の議奏公卿に宛てた書状には「天下の政道は群卿の議奏によって澄清せらるべきの由、殊に計ひ言上せしむるところなり」「たとひ勅宣・院宣を下さるる事候といへども、朝のため世のため、違乱の端に及ぶべきの事は、再三覆奏せしめたまふべく候なり」と記されている(『吾妻鏡』同日条)。
- Yoritomo's expectation on the giso was so high that he wrote in a letter to Giso kugyo dated on April 30, 1186 that 'I especially state that politics of the whole country should be clarified with giso by kugyo', 'even if an imperial order is issued, it should be opposed again and again for the Imperial Court and the world in case of causing disturbances' (the same item of 'Azuma Kagami').