しまった: 1000 Terms and Phrases
- されてしまった
- done and finished
- done once and for all
- 彼女は寝てしまった。
- She had gone to bed.
- 氷が溶けてしまった。
- The ice has melted.
- 彼女は行ってしまった。
- She has gone out.
- 風邪を引いてしまった。
- I've gone and caught a cold.
- 彼は外出してしまった。
- He has gone out.
- 彼は変わってしまった。
- He has changed.
- 彼はもう寝てしまった。
- He has already gone to bed.
- 卵が皆腐ってしまった。
- All the eggs went bad.
- 彼は失業してしまった。
- He has lost his job.
- 梅雨に入ってしまったね。
- The rainy season has set in.
- 彼女はあがってしまった。
- She blew her lines.
- 途中で出てきてしまった。
- I couldn't sit through it.
- 彼はもう行ってしまった。
- He had already gone.
- 彼は疲れ果ててしまった。
- He has given out.
- 彼はおちぶれてしまった。
- He has come down in the world.
- 帽子をなくしてしまった。
- I have lost my cap.
- 彼は職を失ってしまった。
- He was thrown out of work.
- 彼女は姿を消してしまった。
- She disappeared into thin air.
- 父は中国へ行ってしまった。
- My father has gone to China.
- 私は思わず笑ってしまった。
- I burst out laughing in spite of myself.
- 思わず吹き出してしまった。
- I couldn't help laughing out.
- 彼は誘惑に負けてしまった。
- He gave way to the temptation.
- 彼はすぐに眠ってしまった。
- He fell asleep right away.
- 彼の名前を忘れてしまった。
- His name has slipped my mind.
- 彼はもうでかけてしまった。
- He's already left.
- 彼は悪に染まってしまった。
- He has taken on bad ways.
- 彼は手紙を書いてしまった。
- He has written a letter.
- 彼はお金を金庫にしまった。
- He shut up the money in the safe.
- もう寝てしまったらしいよ。
- They seem to have gone asleep already.
- 彼女は外国に行ってしまった。
- She has gone abroad.
- 彼女は途方に暮れてしまった。
- She was at her wit's end.
- 氷は日なたで溶けてしまった。
- The ice has melted in the sun.
- 雪の中で道に迷ってしまった。
- I got lost in the snow.
- 私は、仕事を終えてしまった。
- I had my work finished.
- 私は彼女を怒らせてしまった。
- I gave offense to her.
- 彼等は作業を終えてしまった。
- They have finished their work.
- 彼は北海道に行ってしまった。
- He has gone to Hokkaido.
- 彼はスイスへ行ってしまった。
- He has gone to Switzerland.
- 落としてしまったに違いない。
- I must have lost it.
- 彼女に一目ぼれしてしまった。
- I fell in love with her at first sight.
- 木の葉はみんな落ちてしまった。
- The leaves have all fallen.
- 彼女は森で道に迷ってしまった。
- She went astray in the woods.
- 彼女が寝てしまったはずがない。
- She cannot have gone to bed yet.
- 彼への愛はもう冷めてしまった。
- My love for him has already cooled.
- 私は思わず吹き出してしまった。
- I burst out laughing in spite of myself.
- 私は思わず笑い出してしまった。
- I burst out laughing in spite of myself.
- 結局彼は幸せを失ってしまった。
- He lost his happiness in the end.
- 私は今日、けがをしてしまった。
- I got hurt today.
- 私は彼の住所を忘れてしまった。
- I forgot his address.
- 君の電話番号を忘れてしまった。
- I forget your telephone number.
- 靴の底にガムが付いてしまった。
- Gum got stuck to the bottom of my shoe.
- 彼は勉強中に寝入ってしまった。
- While he was studying, he fell asleep.
- 彼女はどこへ行ってしまったの?
- Where has she gone?
- 彼はアメリカに行ってしまった。
- He has gone to America.
- 彼はロンドンへ行ってしまった。
- He has gone to London.
- 彼はイギリスへ行ってしまった。
- He has gone to Britain.
- 彼はアメリカへ行ってしまった。
- He has gone to America.
- 彼はもう宿題をやってしまった。
- He has already finished his homework.
- 彼は私の人生を変えてしまった。
- He has changed my life.
- 彼は交通事故で死んでしまった。
- He died in the traffic accident.
- 有り金全部無くなってしまった。
- All the money was gone.
- 彼はのたれ死にをしてしまった。
- He died by the roadside.
- 僕は彼に迷惑をかけてしまった。
- I have gotten him into trouble.
- 彼は病気をこじらせてしまった。
- He is suffering from an aggravated disease.
- 彼はあっけなく負けてしまった。
- He was beaten too easily.
- 彼女はドアに指を挟んでしまった。
- She shut the door on her finger.
- 彼女は石鹸を一個使ってしまった。
- She used up a cake of soap.
- 彼女はイタリアへ行ってしまった。
- She has gone to Italy.
- 彼女はアメリカに行ってしまった。
- She has gone to America.
- 彼の庭の花はいま枯れてしまった。
- The flowers in his garden have withered.
- 父は、アメリカへ行ってしまった。
- My father has gone to America.
- 彼女は子供を水死させてしまった。
- She allowed her child to be drowned.
- 風邪を引いて声がかれてしまった。
- My voice is hoarse from a cold.
- 彼の不注意にはあきれてしまった。
- I was amazed at his carelessness.
- 通りに飛び出してしまったのです。
- He ran out into traffic.
- 車が遠い田舎で故障してしまった。
- His car broke down in remote countryside.
- 本を読んでるうちにねてしまった。
- While I was reading, I fell asleep.
- 恐竜は現在では死滅してしまった。
- Dinosaurs are now extinct.
- 突然明かりが全て消えてしまった。
- All of a sudden, all the lights went out.
- 彼は彼女に一目ぼれしてしまった。
- He fell in love with her at first sight.
- 彼は試合中に腕を折ってしまった。
- He had his arm broken during the game.
- 彼は一人で外国へ行ってしまった。
- He has gone abroad by himself.
- 彼は仕事を終えてしまったのだね。
- He has finished his work, hasn't he?
- 彼は冗談の度を過ごしてしまった。
- He carried a joke too far.
- 彼は不治の病にかかってしまった。
- He contracted an incurable disease.
- 彼はもう行ってしまったのかしら。
- Has he gone already?
- 彼の話に私達はしらけてしまった。
- His speech turned us off.
- 料理をちょこっと残してしまった。
- I left part of the meal uneaten.
- すぐに集中力を無くしてしまった。
- I immediately lost my concentration.
- 彼は自らの強欲に負けてしまった。
- He let his greed get the better of him.
- 彼は多額の借金をためてしまった。
- He has run up large debts.
- 彼の方から電話を切ってしまった。
- He hung up on me.
- 彼はすっかりまごついてしまった。
- He was utterly perplexed.
- 彼は飲んだ分だけ吐いてしまった。
- He threw up just as much as he had drunk.
- 私はすでに宿題を終えてしまった。
- I have already finished my homework.
- 平氏軍は彦島に孤立してしまった。
- The Taira clan's army was left isolated at Hikoshima.
- そのうちに古井戸に落ちてしまった。
- In the end, they fell into an old well.
- 彼女は彼にテニスで負けてしまった。
- She lost to him in tennis.
- 彼女は宿題を終えてしまったはずだ。
- She ought to have finished her homework.
- 彼女はこらえきれず笑ってしまった。
- She smiled, not being able to help it.
- 彼女は絶望してあきらめてしまった。
- She gave up in despair.
- 彼女は列の最後尾に並んでしまった。
- She went to the back of the line.
- 疲れていたので眠り込んでしまった。
- I was zoned out because I was tired.
- 僕の彼女はカナダへいってしまった。
- My girlfriend has gone to Canada.
- 私は運動をして骨を折ってしまった。
- I broke a bone in my foot while exercising.
- 私はそれをすっかり忘れてしまった。
- I completely forget it.
- 私は全精力を使い果たしてしまった。
- I consumed my whole energy.
- 彼らはその仕事を仕上げてしまった。
- They had the work finished.
- 彼らはヨーロッパに行ってしまった。
- They have gone to Europe.
- 手を洗ってしまったらここへおいで。
- Come here after you have washed your hands.
- 食べ物はすべてなくなってしまった。
- All the food was gone.
- 本を読んでいる間に眠ってしまった。
- While reading a book, I fell asleep.
- 突然みんな明かりが消えてしまった。
- All of sudden all the light went out.
- 彼は自分の真意を漏らしてしまった。
- He gave away his real intention.
- 彼は友人にカメラをやってしまった。
- He gave away his camera to his friend.
- 彼は再びその誘惑に負けてしまった。
- He gave way to the temptation again.
- 彼は彼女に一目ぼれをしてしまった。
- He fell in love with her at first sight.
- 彼はその車に乗って行ってしまった。
- He got into the car and drove off.
- 彼はあっという間に逃げてしまった。
- He disappeared in an instant.
- 彼はひとりで外国へ行ってしまった。
- He has gone abroad by himself.
- 彼らはみんないなくなってしまった。
- All of them were gone.
- 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。
- As soon as he saw me, he ran away.
- 彼の父も母もともに死んでしまった。
- Both his father and mother are dead.
- 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。
- He could no longer wait and so went home.
- 彼は出て行かないで座ってしまった。
- He did not go out, but sat down.
- し、しまったぁ!つい口がすべった。
- D-drat! I didn't mean to let that slip..
- 彼は間食の癖を身につけてしまった。
- He acquired the habit of snacking.
- 彼女とお姉さんを間違えてしまった。
- I took her for her sister.
- 番号を奇麗さっぱり忘れてしまった。
- I completely forgot the number.
- 買物中に傘を取られてしまったのよ。
- I had my umbrella taken while I was shopping.
- 彼は映画の切符をなくしてしまった。
- He lost his cinema ticket.
- 彼はひざをいすにぶつけてしまった。
- He knocked his knee against the chair.
- 彼は全財産を失ってしまったそうだ。
- He is said to have lost all his money.
- 彼は一言も言わずに行ってしまった。
- He went away without saying a word.
- 彼は本をばらばらに裂いてしまった。
- He tore the book apart.
- 須佐乃男命は安心して眠ってしまった。
- Susano no mikoto then slept at ease.
- 吉栄と糸里もどこかへ消えてしまった。
- Kichiei and Itozato also disappeared.
- 時国は、この時重傷を負ってしまった。
- Tokikuni was seriously wounded.
- 彼女はその車に乗って行ってしまった。
- She got into the car and drove off.
- 流れの勢いが橋を押し流してしまった。
- The force of the current carried the bridge away.
- 飛行機は旅から詩情を奪ってしまった。
- The airplane has robbed travel of its poetry.
- 波がそのボートを飲み込んでしまった。
- The waves swallowed up the boat.
- 封筒の裏に彼の住所を書いてしまった。
- I've written his address on the back of the envelope.
- 彼の質問にひどく面食らってしまった。
- I was much confused by his questions.
- 彼女はどこへ行ってしまったのかしら。
- I wonder where she has gone.
- 彼女はおかしくて吹き出してしまった。
- She exploded with laughter.
- 彼がいってしまった今はとても寂しい。
- Now that he has gone, we miss him very much.
- 昨日は無分別に買い物をしてしまった。
- I bought a pig in a poke yesterday.
- 先生の姿を見て彼は仰天してしまった。
- He was confounded at the sight of the teacher.
- 働きすぎで彼は病気になってしまった。
- As a consequence of overwork, he became ill.
- 秘密をしゃべってしまったのはだれだ。
- Who is guilty of telling the secret?
- 彼はコップを落として割ってしまった。
- He dropped the cup and broke it.
- 彼はあっという間に寝入ってしまった。
- He fell asleep immediately.
- 彼はテーブルを一人占めしてしまった。
- He had the table to himself.
- 彼は永久にイギリスに帰ってしまった。
- He had returned to England forever.
- 彼は奥さんに飼い慣らされてしまった。
- He has been tamed by his wife.
- 彼は床につくや否や、眠ってしまった。
- As soon as he went to bed, he fell asleep.
- 彼女は左手の指に豆ができてしまった。
- A blister rose on one of her left fingers.
- 彼の髪形を見て思わず笑ってしまった。
- I couldn't help laughing at his haircut.
- 言わずもがなのことを言ってしまった。
- I should not have said that.
- 本を読みながら、私は眠ってしまった。
- I fell asleep while reading.
- 僕の計算がどこかで間違ってしまった。
- I have gone astray somewhere in my calculation.
- 彼は草の上に横たわって寝てしまった。
- He lay down on the grass and went to sleep.
- 彼は二言三言述べると行ってしまった。
- He said two or three words and left.
- 彼はカナダに向けて出発してしまった。
- He has set out for Canada.
- 彼は3回エンストを起こしてしまった。
- He stalled the engine three times.
- 結局、為義は出頭して降伏してしまった。
- In the end, Tameyoshi turned himself in and surrendered.
- 交渉はまたも暗礁に乗り上げてしまった。
- The negotiation came to a deadlock again.
- 彼女はすっかり性格が変わってしまった。
- She has totally changed her character.
- 彼女は試験で四問目をぬかしてしまった。
- She left out the fourth question on the examination.
- 百合が雨のために打ち倒されてしまった。
- The lilies have been beaten down by the rain.
- 部屋はとても寒い。火が消えてしまった。
- The room is very cold. The fire has gone out.
- 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。
- Someone has robbed us of all our money during our absence.
- 彼女はショックのあまり倒れてしまった。
- It was such a shock to her that she collapsed.
- 買い物を済ませてしまったら電話します。
- I will call you when I have done my shopping.
- 彼女は誤って花びんをこわしてしまった。
- She broke a vase by mistake.
- 彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
- She always yielded to his opinion.
- 彼女は自分の人形を全部あげてしまった。
- She gave away all her dolls.
- 彼女は彼のことが心配で痩せてしまった。
- She became thin worrying about his matters.
- 列車は彼らが駅へ着く前に出てしまった。
- The train left before they got to the station.
- 交通事故で足を折ってしまったんですよ。
- I broke my leg in a traffic accident.
- 私はペンを買ったが、なくしてしまった。
- I bought a pen, but I lost it.
- 私は学校に遅れてしまったことを謝った。
- I apologized for having been late for school.
- あなたへの想いを妙に自覚してしまった。
- I was way too conscious of my real feelings for you.
- 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。
- All the flowers in the garden died for lack of water.
- 彼は一目で彼女を好きになってしまった。
- He fell in love with her at first sight.
- 彼はほとんどその仕事を終えてしまった。
- He has all but finished the work.
- 彼はもはや思い出の人となってしまった。
- He has become a memory.
- 彼はお父さんの時計をなくしてしまった。
- He has lost his father's watch.
- 木の葉はほとんどみんな落ちてしまった。
- Almost all the leaves went off the tree.
- 彼は彼女の冗談に思わず笑ってしまった。
- He could not help laughing at her jokes.
- 彼が何をしてしまったのかご存知ですか。
- Do you know what he has done?
- 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
- His troubles led him to drink.
- 彼はさよならも言わずに帰ってしまった。
- He went home without so much as saying good-by.
- 煙草はみな助六にやってしまったからだ。
- This is because they have handed all of their pipes to Sukeroku.
- 熊野詣の風習も殆どなくなってしまった。
- The custom of pilgrimage to Kumano almost died out.
- 「陸奥もとうとう冥土に往ってしまった。」
- Mutsu has finally passed away.'
- 濃い霧は何もかもすっかり隠してしまった。
- The thick fog blotted out everything.
- 彼の乗った列車は見えなくなってしまった。
- The train he was on could no longer be seen.
- シャツにアイスティーがかかってしまった。
- Iced tea had got on my shirt.
- 買い物をすませてしまったら電話をします。
- I will call you when I have done my shopping.
- 彼がどこへ行ってしまったか知る由もない。
- There is no way of knowing where he's gone.
- 君はこの本をもう読んでしまったのですか。
- Have you read this book already?
- 私はその前日にカメラをなくしてしまった。
- I had lost a camera in the previous day.
- 私は講義の最中にぐっすり眠ってしまった。
- I fell asleep in the middle of the lecture.
- 洋子は一体どこへ行ってしまったのだろう。
- Where can Yoko have gone?
- 台所でころんで以来彼女はぼけてしまった。
- Ever since she fell in the kitchen, she hasn't been all there.
- 彼は仕事をさぼってくびになってしまった。
- He goofed on the job and got fired.
- 彼は一目で彼女を大好きになってしまった。
- He fell in love with her at first sight.
- 彼は1目で彼女を大好きになってしまった。
- He fell in love with her at first sight.
- 彼はその問題をスラスラと解いてしまった。
- He had no difficulty in solving the problem.
- 彼は見分けが付かないほどやせてしまった。
- He has become thin beyond all recognition.
- 彼は家族を捨てて、外国へ行ってしまった。
- He deserted his family and went abroad.
- 彼はハワイでお金を使い果たしてしまった。
- His money melted away in Hawaii.
- 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。
- Her father became an invalid as a result of a heart attack.
- 彼女の美しさが彼をとりこにしてしまった。
- Her beauty has captured him.
- 列車が出てしまった後で、私は駅に着いた。
- I only got to the station after the train had left.
- 彼は何のあいさつもなしに帰ってしまった。
- He returned home without telling us.
- 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。
- He has outlived his fame.
- 「その忠義もいたずらになってしまった。」
- But such allegiance has become in vain.'
- 義秀はこれを殺したが義氏は逃してしまった。
- Yoshihide killed the man but Yoshiuji escaped.
- 見事に命中し、船はたちまち沈んでしまった。
- His arrow was so well-aimed that the ship immediately sank.
- 彼女はその手紙を読んだあと破いてしまった。
- She tore the letter up after reading it.
- 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。
- She was embarrassed at what she had said.
- 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
- I was embarrassed when he talked to me.
- 本を読んでしまったら火曜日にお返しします。
- I will return your book on Tuesday if I have finished it.
- 彼女はあまり泣いたので涙が枯れてしまった。
- She cried till her eyes dried.
- 彼女は自分の服をみんな人にやってしまった。
- She gave away all her dresses.
- 飛行機のエンジンの一つが止まってしまった。
- One of the aircraft's engines cut out.
- 授業中に彼女は迷わず居眠りをしてしまった。
- During the class she fell asleep in spite of herself.
- 本を読んでいるうちに、彼は眠ってしまった。
- While reading a book, he fell asleep.
- 彼は永久にカリフォルニアに帰ってしまった。
- He has gone back to California for good.
- 彼は宿題をしてしまった後で散歩に出かけた。
- After he had finished his homework he went out for a walk.
- 彼は10個もの卵をたやすく食べてしまった。
- He ate as many as ten eggs, no sweat.
- 彼がどこへ行ってしまったのか誰も知らない。
- God knows where he has gone.
- 彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。
- He apologized to them for taking up their time.
- 彼のジョークを聞いて思わず笑ってしまった。
- I could not help laughing at his jokes.
- 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。
- His anger was such that he lost control of himself.
- 彼は死んでしまったと考えざるを得なかった。
- I could not but think that he had died.
- 彼は40歳で元気を失ってしまったと語った。
- He said he had lost his vigor at forty.
- 彼は順番を間違えてカードを出してしまった。
- He has played his card out of turn.
- 彼は私の資金をすっかり使い込んでしまった。
- He has really made a hole in my finances.
- 彼は愚かにもあんな間違いを犯してしまった。
- He was too foolish to avoid making such errors.
- 事情を察した夫は身を引いて去ってしまった。
- The husband, taking in the situation, steps aside and leaves her.
- だが挙周は国司赴任中に病にかかってしまった。
- However, Takachika fell ill during his service as a governor.
- 夕顔は正妻の脅しにあって姿を消してしまった。
- Yugao disappeared after being threatened by his legal wife.
- さらに7月、重盛が42歳で病死してしまった。
- In August, Shigemori died at the age of 42.
- すると、風もないのに大殿が炎上してしまった。
- In a moment, the fire spread into the residence housing the Palace, although there was no wind.
- 彼女は昨日仕事をおえてしまったにちがいない。
- She must have finished the work yesterday.
- 彼女は行ってしまった。ぼくは泣きたい気分だ。
- She has gone, I feel like crying.
- 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
- She gave way to the temptation to buy the jewel.
- 彼の巧みな話に僕は簡単にだまされてしまった。
- I was easily taken in by his smooth talk.
- 母は自分の大切なものをすべて売ってしまった。
- My mother has sold everything that is dear to her.
- 悲しいことに私の猫はどこかへいってしまった。
- Sadly, my cat has gone away somewhere.
- 私は彼女に会ったとたんに恋に落ちてしまった。
- Hardly had I met her when I fell in love with her.
- 私はインクでこの用紙にしみをつけてしまった。
- I got an ink blot on this form.
- 私がまだ寝ているときに彼に来られてしまった。
- I had him come while I was still in bed.
- 私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。
- I cut myself shaving this morning.
- 私は宿題をしているうちに眠り込んでしまった。
- I fell asleep while I was doing my homework.
- 君はもうその仕事を仕上げてしまったのですか。
- Have you finished the work yet?
- 不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
- Unfortunately he got his leg broken in the accident.
- 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。
- They knew about the hardship and loss.
- 私たちがそこへ着くまでに彼は行ってしまった。
- By the time we got there he had left.
- 僕は会った瞬間に彼女を好きになってしまった。
- I took to her the moment I met her.
- 彼は森の中を歩いているうちに迷ってしまった。
- He got lost in the course of walking in the woods.
- 彼はミルクをひとびんすっかり飲んでしまった。
- He drank a whole bottle of milk.
- 彼女を一目見るやいなや、彼は恋してしまった。
- As soon as he took a look at her, he fell in love.
- 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。
- He broke through many problems easily.
- 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。
- He broke the machine by using it incorrectly.
- 彼の冷たさが彼の友人を疎遠にさせてしまった。
- His coolness has alienated his friends.
- 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。
- Her anger has gone out of my control.
- 彼は預金の最後の1ドルまでおろしてしまった。
- He withdrew the last dollar of his saving.
- 彼はすでに仕事を終えてしまったと私は思った。
- I thought that he had already finished the work.
- 僕はお父さんが帰ってくる前に眠ってしまった。
- I fell asleep before my father came home.
- 僕がまだ寝ている時間に彼に来られてしまった。
- I had him come while I was still in bed.
- 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
- He worked so hard that eventually he made himself ill.
- 彼は完全に忘れられてしまったと思うでしょう。
- He will think he has been completely forgotten.
- 彼は父親からもらった時計をなくしてしまった。
- He has lost the watch given by his father.
- 彼は鳥をめがけて撃ったが、はずしてしまった。
- He shot at the bird, but missed it.
- 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。
- He was silly enough to believe her.
- 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。
- He turned left by mistake instead of right.
- コリャ人だ! 猪でなくて人を殺めてしまった!
- It is a human being ! I have killed a human being instead of an inoshishi.
- 混乱させてしまったようで、申し訳なく存じます。
- I apologize for the confusion
- それを知った天照大神は天岩戸に隠れてしまった。
- Hearing this, Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) hid in the Ama no iwato (Cave of heaven).
- 彼女はへまをしてその仕事をだめにしてしまった。
- She made a mess of the work.
- 彼女は私に知らん顔をして歩いていってしまった。
- She walked away without acknowledging me.
- 彼女は彼の紳士らしい体裁にだまされてしまった。
- She was taken in by his gentlemanly appearance.
- 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。
- It was unfortunate that he lost his passport.
- 私は時計を買って、その翌日になくしてしまった。
- I bought a watch and I lost it the next day.
- 私はおいとましようとしたが止められてしまった。
- I attempted to leave but was stopped.
- 私は昨日仕事を済ませてしまったので今日は暇だ。
- Having finished the work yesterday, I am free today.
- 図書館を見つけようとしたが道に迷ってしまった。
- I got lost trying to find the library.
- 彼は半分行った所でレースから脱落してしまった。
- He dropped out half way into the race.
- 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。
- As a result of his carelessness, he made a serious blunder.
- 彼が出ていったらすぐに銀行が閉まってしまった。
- As soon as he left, the bank closed.
- 彼の努力はすべて水の泡になってしまったようだ。
- All his efforts seemed to have been wasted.
- 「しまった!傘を電車に忘れた」「あわてん坊ね」
- 'Oh no! I left my umbrella on the train.' 'You are a scatterbrain!'
- 彼女は給料をもらうとすぐに使い切ってしまった。
- As soon as she got her salary, she spent it all.
- 目をとじるか閉じないうちに私は眠ってしまった。
- Hardly had I closed my eyes when I fell asleep.
- 彼の秘密の生活がとうとう明るみに出てしまった。
- His secret life came to light at last.
- 彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。
- He seems to have lost the thread of the story.
- 彼は車を角の電柱でこすって傷をつけてしまった。
- He scraped his car on the utility pole at the corner.
- 彼は兄にあなたに会ってほしいと願ってしまった。
- He was anxious for his brother to meet you.
- そのせいで、責任を取る為浪人になってしまった。
- Moriemon became a ronin(masterless samurai)to take responsibility for this incident.
- それを見ていた山南はすっと障子を閉じてしまった。
- Seeing this, YAMANAMI closed the Shoji quietly.
- だが、「右足の痛み激しきが為」棄権してしまった。
- However, he abandoned his right because of 'the intense ache in his right leg.'
- 道家はその中で翌年2月21日に死去してしまった。
- However, Michiie passed away in midst of it, on April 8 of the following year.
- ところが、同年、兼通は病に倒れ死去してしまった。
- However, in the same year, Kanemichi became ill and died.
- せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。
- The temporary workers that we managed to employ left work right away.
- 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。
- Now that Father is gone, we can talk freely.
- 私はとても疲れていたのでぐっすり眠ってしまった。
- I fell sound asleep because I was very tired.
- 悲しいことに、一人息子は、彼女を捨ててしまった。
- To her sorrow, her only son left her alone.
- 頭を殴られて、私はしばらくの間気絶してしまった。
- As I was struck on the head, I was unconscious for some time.
- 君がそこに着くころまでには、日が暮れてしまった。
- By the time you got there, the sun had set.
- 彼が死んでこの村で一番古い家系が絶えてしまった。
- With his death, the oldest family in this village died out.
- 彼は成功したかもしれないのにあきらめてしまった。
- He gave up trying, when he might have succeeded.
- 彼は、ラジオをつけっぱなしにして、寝てしまった。
- He fell asleep with the radio on.
- 彼は友人が貸してくれたお金を全部使ってしまった。
- He had used up all the money which his friend had lent him.
- 母が見ないように私は通知票をひきだしにしまった。
- I put away the report card in the drawer for fear that Mother should see it.
- 目覚し時計が鳴らなかったので寝過ごしてしまった。
- I overslept because my alarm didn't go off.
- 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。
- He picked up the wrong hat by mistake.
- 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。
- He regretted having been lazy in the former term.
- 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。
- He was so childish that he couldn't resist temptation.
- そのため与兵衛は増長して成長してしまったらしい。
- This appears to be the reason why Yohei grows to be arrogant and spoiled.
- たちまち女の体は、水と化して流れ去ってしまった。
- The woman turned into water in a moment and flew off.
- ところが、息女は17歳の若さで亡くなってしまった。
- However, his daughter passed away at the age of 17.
- このため、こちら側からの入林者が増加してしまった。
- Therefore, the number of persons entering this forest from this side has increased.
- 彼女は行ってしまったが、私はまだ彼女を愛している。
- She has gone, but I still love her.
- 彼はパジャマ姿でいるところを客に見られてしまった。
- The guests caught him in his pajamas.
- 私はカメラを買ったが、その翌日になくしてしまった。
- I bought a camera, but I lost it the next day.
- 時計のネジをまくのを忘れたので、とまってしまった。
- I forgot to wind my watch up, so it stopped.
- 不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。
- Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter.
- 彼らはその犯罪者から彼の持つ権利を奪ってしまった。
- They deprived the criminal of his rights.
- 彼は優れた学者になりはしたが健康を害してしまった。
- He became a brilliant scholar but only at the expense of his health.
- 彼のおじいさんは5年ぐらい前に気が触れてしまった。
- His grandfather went off the deep end about five years ago.
- 彼女が来なかったので、楽しみがなくなってしまった。
- Her absence robbed us of our pleasure.
- 彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。
- I intended to hand the paper to him, but I forgot to.
- 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。
- He regrets his having wasted his money.
- しかしある日、馬が親株を食べてしまったため商売終了。
- However, one day a horse ate up the parent stocks and he had to close the business.
- だが、兼家の車は門前を通過して内裏へ行ってしまった。
- However, Kaneie's wagon went past his gate to the Imperial Palace.
- 彼女は彼からの手紙を読むとすぐに破りすててしまった。
- She had no sooner read his letter than she tore it up.
- 彼女は私たちにさよならさえも言わずに行ってしまった。
- She went away without so much as saying good-bye to us.
- 母が早く帰ってくるように言ったが遅くなってしまった。
- Mother told me to come home early, but I was late.
- 乗車券が見つからない。落としてしまったにちがいない。
- I can't find my ticket. I must have lost it.
- 私は財布を忘れてくるというへまをしでかしてしまった。
- I contrived to leave my wallet behind.
- 私は眼鏡を壊してしまった。それで黒板が見えなかった。
- I had broken my glasses, so that I couldn't see the blackboard.
- 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
- They have, among them, ruined our plan.
- 道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。
- As they didn't know the way, they soon got lost.
- 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
- I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
- 彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
- He dropped his wineglass and broke its stem.
- 彼女は仕事を終えてしまったので、何もすることがない。
- Having done the work, she has nothing to do.
- 約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。
- I realized one month had passed without my making good my promise.
- 彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。
- He said he was sure to succeed; he failed, however.
- 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。
- He was careless enough to get on the wrong train.
- 「三途川にしずんでしまったはかない身」と謡いだした。
- She starts to chant, 'I am in a miserable plight, having sunk into the Sanzu no Kawa (river crossed by the dead to reach the nether world).'
- ところが、頼朝は後で生食を佐々木高綱に与えてしまった。
- But later, Yoritomo gave Ikezuki to Takatsuna SASAKI.
- この間に栄叡は病を得て端州龍興寺で亡くなってしまった。
- Yoei died of an illness at Ryuko-ji Temple, Duanzhou, during one of those attempts.
- 義理は抗戦を試みるが紀伊国の国人はみな背いてしまった。
- Yoshitada tried to resist, but every local lord in the Kii province was against him.
- しかし、それももう討たれてしまったかもしれぬと伝えた。
- However, with that he said he thought he had been shot up badly.
- が、結局征韓論で敗れ、土佐閥は事実上失脚してしまった。
- However, his defeat on the debate of Seikanron eventually led to an effective downfall of the Tosa Domain clique.
- 彼女は私が彼女の悪口を言っていると思いこんでしまった。
- She got it into her head that I was bad-mouthing her.
- 社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。
- The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony.
- 約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。
- It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out.
- 彼女はすばらしい時計をくれたが、私はなくしてしまった。
- She gave me a lovely watch, but I lost it.
- 彼女は学習参考書を読みながらぐっすり寝入ってしまった。
- She fell fast asleep over a study aid.
- 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。
- I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
- 電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。
- I dozed off in the train and slept right past my station.
- 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
- I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.
- 彼らはすぐに買っておいた食料品を使い果たしてしまった。
- They soon used up their food supplies.
- 私はこのような考えをずっと前にすっかり捨ててしまった。
- All these notions I have long since abandoned.
- 泥棒が入って、私の宝石類をみんな持っていってしまった。
- A thief broken in and made off with all my jewelry.
- 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。
- He did a real snow job on my daughter.
- それでも35日目にはとうとう上演禁止となってしまった。
- Finally, on the thirty-fifth day, the performance was banned.
- 山名氏は3カ国を残すのみとなってしまった(明徳の乱)。
- In the end, the Yamana clan was left with just 3 provinces under their control (this episode became known as the Meitoku rebellion).
- すると、その夜、村は大洪水に襲われ、全壊してしまった。
- Suddenly, the village was submerged under a great flood and was completely annihilated during that night.
- しかし、その帰り、樫井川で敵方に返書を奪われてしまった。
- However, on her way back, she was robbed of the answer letter by the enemy near the Kashii-gawa River.
- 一ノ橋、二ノ橋は掛けられていた川が暗渠化されてしまった。
- The section of the river over which Ichino-hashi bridge and Nino-hashi bridge crossed became a closed conduit.
- 大国主を説得するうちに心服してその家来になってしまった。
- As Amenohohi was trying to convince Okuninushi to give up his power over Ashinohara no Nakatsukuni, Amenohohi came to have a high regard for Okuninushi, and became his retainer.
- しかし、山の神によって病を得、途中で亡くなってしまった。
- However, Takeru became sick from a trap set by the mountain god and died on the way to the mountain.
- しかしイクタマヨリビメはそれからすぐに身篭ってしまった。
- To her dismay, she soon became pregnant.
- 13歳の時、父為義に勘当されて九州に追放されてしまった。
- When he was 13 years old, he was disowned by his father Tameyoshi and sent to Kyushu.
- すると維盛以下味方の武将が過剰な恐怖心を抱いてしまった。
- Starting with Koremori, his comrades were extremely scared.
- 結果的に、彼は公教育の場を追われることになってしまった。
- As a result, he was kept out of the public schools.
- 殿内は、旅支度の姿で刀は袋にしまった状態であったという。
- Tonouchi was killed while wearing clothes and having belongings fit for travel; his sword was kept in a bag.
- 彼女はとても慌てていたので電車に傘を置き忘れてしまった。
- She was in such a hurry that she left her umbrella behind on the train.
- 彼女は素敵な時計をくれたが、私はそれをなくしてしまった。
- She gave me a lovely watch, but I lost it.
- 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。
- My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
- 先生に急に当てられて、トンチンカンな答えをしてしまった。
- I gave an answer that was way out in left field when the teacher caught me off-guard and called on me.
- 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。
- He had no sooner got the letter than tore it in two.
- 彼の車がここにないから、きっと行ってしまったのでしょう。
- His car isn't here, so he must have gone.
- 彼の黒のコートが暗闇に溶け込んで見えなくなってしまった。
- His black coat blended into the darkness.
- 彼女がいったいどうなってしまったのか、私にはわからない。
- I really don't understand what's up with her.
- 彼はそこへ泳ぎに行ったが、おぼれてしまっただけであった。
- He went there swimming only to be drowned.
- その結果、金魚酒と呼ばれるほど薄い酒が出回ってしまった。
- As a result, the sake which was so weak as to be called Kingyozake was marketed.
- おさんの折角の犠牲も全て御陀仏になってしまったのだった。
- All Osan's sacrifices went to waste.
- 旧東高野街道もその痕跡を辿ることが困難となってしまった。
- Now, there is no track can be found to trace the old Higashi Koya-Kaido Road.
- しかしその後天然痘にかかり、体中にあばたが残ってしまった。
- However she had later smallpox, and her whole body remained pockmarked.
- しかし、一揆発生の責任を問われて領地は没収されてしまった。
- However, his territory was confiscated to take his responsibility for the uprising.
- 馬詰親子はいづらくなって、ある夜新選組を脱走してしまった。
- The father and the son of MAZUME family began to feel out of place and got loose from Shinsengumi at one of these nights.
- この経緯を徳川家康に咎められ、御牧藩は改易されてしまった。
- Ieyasu TOKUGAWA reproached Nobunari and punished him by forfeiting Mimaki Domain.
- この玄茂らの軽挙により将門軍は手痛い敗北を喫してしまった。
- This careless act of Harumochi and others led Masakado's army to a severe defeat.
- 彼女はその約束のことをすっかり忘れてしまったにちがいない。
- She must have forgotten all about the promise.
- 母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
- The mother was shocked and was at once all sympathy.
- なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。
- I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through?
- 母は、その散らかったものをどうしたらいいか困ってしまった。
- Mom was at a loss about what to do with the mess.
- 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。
- I always feel pleased when I've finished a piece of work.
- 彼女は「お会いしたかったわ」と言うなり泣き出してしまった。
- When she said 'I missed you' she began to cry.
- 世界的な美術品窃盗という疫病が美術館をからにしてしまった。
- A worldwide plague of theft emptied museums.
- ころんでこえだめに落ち、頭からどっぷりと浸かってしまった。
- He fell into the cesspool and got covered from head to toe.
- 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
- Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.
- 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
- I couldn't help smiling at her childlike frankness.
- 彼は読んでしまったらその本を私に貸してくれると言っている。
- He says that he will lend me the book when he has done with it.
- 彼は彼女に電話をかけることになっていたのが忘れてしまった。
- He was to have called her up, but he forgot.
- 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。
- He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours.
- 三人の子供を遺して死んでしまったお吉を想い、悲嘆に暮れる。
- He misses his wife, Okichi, who died leaving their three children, and grieves deeply.
- うかつにも商売道具である火縄銃の火が、雨で消えてしまった。
- The fire of his matchlock gun, a tool of his livelihood, goes out due to the rain.
- 師家や家の者が女を介抱したが、すぐに女は亡くなってしまった。
- Though her families and Moroie took care of her, she died before long.
- 国道一号線の拡張や東海道本線の開通により町が廃れてしまった。
- The town declined following the expansion of National Route 1 and the opening of JR Tokaido Main Line.
- 「興福寺の僧兵の到着を待って決戦するべし」と退けてしまった。
- 'We should wait for the warrior-monks of Kofuku-ji Temple to arrive and then commit ourselves to one decisive battle.'
- 後白河院は義仲に捕らえられ幽閉されてしまった(法住寺合戦)。
- Goshirakawa was caught by Yoshinaka and confined (Battle of Hoju-ji).
- 猫はミルクを全部飲んでしまったの、とメアリーはたずねました。
- Mary asked if the cat had drunk all of the milk.
- 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
- It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
- 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。
- They came to the conclusion that the ship must have sunk.
- 彼はビルの中に入った時、突然の叫び声にびっくりしてしまった。
- When he entered the building, he was frightened by a sudden cry.
- 彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。
- They have been cheated of the best things that life has to offer.
- 宝くじを買うくらいなら、その金を燃やしてしまった方がましだ。
- You may as well burn your money as spend it on lottery tickets.
- 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
- I don't know at all why he quit his job suddenly.
- 彼はその約束のことなんかまったく忘れてしまったにちがいない。
- He must have forgotten all about the promise.
- 彼はギリシャ語を学ぼうとしたが、すぐに飽きてやめてしまった。
- He tried to learn Greek, but soon got tired and gave it up.
- 義弘の手勢は次第に数を減らし森民部丞ひとりになってしまった。
- The number Yoshihiro's soldiers steadily dropped until only one remained, Mori Minbu no jo.
- しかし、快誉は成幹を受け入れると生き埋めにして殺してしまった。
- However, after receiving Narimoto, Kaiyo buried him alive and killed him.
- 中宮の安子が死去した後は、かえって寵愛が衰えてしまったらしい。
- When Chugu Anshi passed away, the affection on her disappeared.
- ただ自身の蓄えを肥やすのみであり、天下の面目を失ってしまった。
- You just enriched your own stores and lost the honor you had in this world.
- その結果水鳥の羽音を夜襲と勘違いしてしまったことによるという。
- So they thought they were raided when they heard waterfowls flap their wings.
- その上で、兼家の右近衛大将の職を解き治部卿へ降格してしまった。
- He then dismissed Kaneie from the post of Commander of the Right Inner Palace Guard Division, deposing him to Jibukyo (Director of the Ministry of Civil Administration).
- 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
- I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
- 彼女が心に描いていた幸せのすべてが一瞬のうちに消えてしまった。
- All her imaginary happiness vanished in a moment.
- 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。
- I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you.
- そのため神の怒りに触れ、仲哀天皇は翌年2月に急死してしまった。
- As a result, he incurred the gods' wrath and died suddenly in February the following year.
- 「諸士」と舞台で言った声が「シシ」に聞こえてしまったのである。
- He heard 'shishi' (as in 'inoshishi') instead of 'shoshi,' (a group of samurai) which was a line spoken on the stage.
- このため、麻田藩の家督を放り投げてさっさと出家してしまったのだ。
- As such, he abandoned the family estate of Asada Domain and hurriedly entered into priesthood.
- 矢はアメノワカヒコの胸に当たり、アメノワカヒコは死んでしまった。
- It hits Amenowakahiko right in the chest, killing him.
- 月の輪田は、昭和の圃場整備で元の地から移転、縮小されてしまった。
- Tsukinowaden was moved from the original location and reduced because of farm field development conducted in the Showa period.
- しかし、近世末には衰退して明治時代初期には無住となってしまった。
- However, it fell into decline at the end of the early modern period and has not been served by a resident priest since the early Meiji period.
- 翌7月、出兵を目論む福原越後らと交渉するものの決裂してしまった。
- In July, he tried to negotiate with Echigo FUKUHARA who was planning to send troops, but the negotiation broke down.
- このとき了翁34歳、左手はこの荒行によって焼き切られてしまった。
- At the age of 34, his left hand was burned off as the result.
- 老人は人生がいたずらに過ぎてしまったのはなぜだったのかと考えた。
- The old man wondered why life had passed him by.
- 私は踊っていた時すこし夢中になり、テーブルの上に立ってしまった。
- I got a bit carried away when I was dancing and got up on the table.
- 先日の夜のパーティーで、兄は少しのみ過ぎて酔いつぶれてしまった。
- At the party the other night, my brother drank a bit too much and passed out.
- が、翌永禄12年(1569年)に国虎が逆に元親に討たれてしまった。
- In the following 1569, however, Kunitora was defeated by Motochika.
- ところが、物外は手にした如意で隊士たちを次々に叩き伏せてしまった。
- However, Motsugai knocked down the officers on after another with a mace that he had.
- 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
- We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
- 彼らは、自分たちを救ってくれたノアのことをすっかり忘れてしまった。
- They forgot all about Noah, who had saved them.
- 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。
- After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments.
- 彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。
- He could not account for his foolish mistake.
- 「訴訟のため都にいるが、こちらにきてすでに三年もたってしまった。」
- It has already been three years since I came here for the lawsuit.'
- 剣術者は斬り払おうと太刀に手をかけたものの、手がすくんでしまった。
- He tried to draw his sword to kill them, but he was frozen with horror.
- 結果として演習林開設当初の契約不履行問題となってはね返ってしまった。
- As a result this situation produced a breach of contract shortly after the forest of field practice was established.
- ところが事情を知らない義茂が畠山の陣に突入して合戦になってしまった。
- However, not knowing what had happened, Yoshishige burst into the Hatakeyama's troops and started the battle.
- 他にも『百官唐名鈔』などの著作があったがほどんどが散逸してしまった。
- He also wrote, amongst others, 'Hyakkan Tomyosho' (literally, a copy of the Chinese names of 100 official posts), but almost all his works were scattered and lost.
- このため寛文6年(1666年)5月3日に宮津藩は改易されてしまった。
- The conflict led to the family being deprived of Miyazu Domain on June 5, 1666.
- 諸将の面前で辱めを受けた成田長泰は直ちに兵を率いて帰城してしまった。
- Nagayasu NARITA was humiliated in front of other warlords, he immediately led his soldiers and returned to his castle.
- 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。
- It took me at least half an hour to get the message across to him in English.
- 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
- All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
- 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。
- A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road.
- 彼が不在の間にすべてがきめられたようにうまくいかなくなってしまった。
- Everything chose to go wrong during his absence.
- 「思い出だけが残り、昔のことはあとかたもなく変わってしまったのだ。」
- I was left with only memories, and nothing is left of what we had before.'
- だが、廃業に伴いこれら客車も解体されてしまった(SLホテルも参照)。
- But these sleeping cars were dismantled due to the closing down (also refer to the section on Steam Locomotive Hotel).
- やがて清行の危惧はあたり昌泰の変で道真は大宰権帥に左遷されてしまった。
- Kiyoyuki's concern soon became reality and Michizane was demoted to Dazai gon no sochi (provisional governor-general of the Dazai-fu offices) in the Shotai Incident.
- そして翌年には秦有時殺害容疑で除名処分を受けて朝廷を追われてしまった。
- The following year, he was expelled on suspicion of murdering HATA no Aritoki and was forced out of the Imperial Court.
- 真神(まかみ)は、現在は絶滅してしまった日本オオカミが神格化したもの。
- Makami is deification of a Japanese wolf which is now extinct.
- しかし、満家が死去したことで義教を抑制する人物がいなくなってしまった。
- However, Mitsuie's death meant the disappearance of the person who could restrain Yoshinori.
- しかし、姉小路がこれを聞きとがめて三保野は暇を出されてしまったという。
- However, hearing of his attempt, Anegakoji laid off Mihono.
- 自分達の政治的敗北を悟った義懐は惟成とともにその場で出家してしまった。
- Knowing that he was politically defeated, Yoshichika, together with Koreshige, became priests on the spot.
- 挙兵の目的だった大和行幸もなくなり、天誅組はまったく孤立してしまった。
- The Tenchugumi became entirely isolated as the Imperial Visit to Yamato disappeared, which was the sole purpose behind the raising of an army.
- 著名な人物はわざと避けて、歴史に埋もれしまった人物を好んで取り上げた。
- He intentionally avoided writing about famous people, but deliberately picked up those who lived rather unrecognized in the history.
- 「将監は防戦したが、道ばたの松の木が邪魔になり斬り殺されてしまった。」
- Shogen tried to defend himself but was killed as a pine tree blocked his way.'
- 友人についていくことができなかったので、とうとう彼は、遅れてしまった。
- Unable to keep up with his friends, he fell behind at last.
- 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。
- This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long.
- 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。
- He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden.
- この停滞の影響は甚大で、公家・武家ともに政治機能不全に陥ってしまった。
- The suspense caused by this affected them so much that both court nobles and warrior families lost their political functions.
- 二人が花道へ去ろうとすると、やっつけられてしまったはずの伴内が現れる。
- When the two are about to go toward the hanamichi, Bannai, who is supposed to have been beaten, appears again.
- しかし、熊野古道の中には、国道や市街地に吸収されてしまったものもある。
- However, some Kumanokodo Roads were merged into national routes or urban districts.
- しかも原子は長保4年(1002年)に子どもを遺さずに死去してしまった。
- In addition, Genshi died in 1002 without any children.
- それでも新快速運転中の京都~西明石間の直通運転は不可能となってしまった。
- Nevertheless, it has become impossible to run trains between Kyoto and Nishi-Akashi stations.
- つまり結局は元に戻せということであり、助監督は激怒して帰宅してしまった。
- In other words, what Mizoguchi said was to put them back to the original position; outraged by this, the assistant director went home.
- それがもとで富山弥兵衛らに丸坊主にされた後、斬殺されてしまったと伝わる。
- It is said that because of this cheating, his head was shaved in skinhead, and he was savagely murdered by Yahei TOYAMA and others.
- しかし一の矢を損じ、二の矢をつがえるところを為朝に射落とされてしまった。
- However, his first shot missed, and he was shot by Tametomo while still nocking his second arrow.
- そこを通りかかった俵藤太は臆することなく大蛇を踏みつけて渡ってしまった。
- However, TAWARA no Tota who happened to pass by did not get frightened and passed the bridge stomping over the giant snake.
- しかし、これを恥じた常盛は着衣せずに乗馬して、立ち去ってしまったという。
- It is said that Tsunamori who felt humiliated, rode on horseback without wearing his clothes and left.
- だが、挙兵は失敗して、具行も鎌倉幕府軍に捕えられてしまった(元弘の変)。
- But the plot failed and Tomoyuki was captured by the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)'s army (Conspiracy of Genko).
- 本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
- I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
- 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。
- Asked to do her a favor, he completely ignored it.
- 彼は外見が大層変わってしまったので、あなたには彼だとわからないでしょう。
- His appearance has changed so much that you may well not recognize him.
- 彼がいきなり、アナウンサーのまねをしてしゃべり始めたので笑ってしまった。
- He suddenly started doing an impression of an announcer and we all cracked up.
- が、この一夜の契りによって、恬子内親王が懐妊してしまったという説がある。
- In another rendition however, they had an affair that night and the princess became pregnant.
- ある役者が源蔵を演じた時、緊張して桶の中に首を入れるのを忘れてしまった。
- One actor forgot to put the head in a bucket when he performed as Genzo.
- 一方、由良之助は仇討ちを忘れてしまったかのように祇園で放蕩に明け暮れる。
- In the meantime, Yuranosuke leads a life of debauchery in Gion as if he has forgotten about the revenge.
- 八上城戦で母を信長のために死なせてしまった(『総見記』、『絵本太閤記』)
- With respect to the Battle of the Yagami-jo Castle, Nobunaga caused death of Mitsuhide's mother ('Ehon Taikoki').
- 『平家物語』によれば、この時、阿波重能の水軍300艘が寝返ってしまった。
- According to the 'Heike monogatari,' it was at this moment that 300 navy ships of Shigenori AWA switched sides, turning against the Taira clan.
- このことから、契約の不履行として、告訴も含めた大きな騒ぎとなってしまった。
- Therefore, it developed into a big issue as a default of the agreement, and a lawsuit was formed as well.
- 原因は不明であるが、これによって勘解由小路家は後継者不在となってしまった。
- Although the cause is not known, there was no successor to the Kadenokoji family.
- 屈辱を受けた秀武は大いに怒り、砂金をぶちまけて出羽に無断で帰ってしまった。
- Humiliated Hidetake threw out the Sakin in a fury and went back to Dewa unannounced.
- 彼女はビートルズを聞くのに夢中になっていて彼とのデートを失敗してしまった。
- She got so carried away listening to the Beatles that she missed the date with him.
- そのうちの2、3羽が巣から押し出され、さらにベランダからも落ちてしまった。
- Of those 2 or 3 were pushed out of the nest, and then fell down from the balcony as well.
- 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。
- I discovered too late that I left out the most important part of my speech.
- 彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。
- When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.
- 契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。
- By signing the contract, I committed myself to working there for another five years.
- 材料の納期が2ヶ月かかってしまったので、12月12日に遅れてしまいました。
- Delivery of the materials took two whole months so it will be late for the 12th of December.
- これはとばかりに刀を抜いた房八だが、信乃を庇う沼藺を勢いで斬ってしまった。
- Surprised, Fusahachi drew a sword, but mistakenly killed Nui, who was trying to cover Shino.
- 京方の使者はその少し後に到着し、警戒していた幕府方に捕らえられてしまった。
- The envoys from the capital faction arrived somewhat after these missives, so the samurai of the shogunate, forewarned, were able to capture the Imperial envoys.
- こうして、立ち消えになってしまった105系計画ともども旧型車は全車引退した。
- Thus, the old type cars have all retired from operation, including those once planned as a series 105 that later became dead..
- 道摩はその箱を晴明が不在のときに見せてもらい、何とかして箱を開けてしまった。
- He had her show him the box while Seimei was away and somehow managed to open it.
- それが命の慢心によるものであったため、命は神の祟りに遭い亡くなってしまった。
- Since he had spoken out of pride, Takeru was cursed by the god and died.
- 12月16日、政子の怒りが収まらず、伏見広綱は遠江国へ流罪となってしまった。
- Masako could not contain her anger, and on January 18, Hirotsuna FUSHIMI was banished to Totomi Province.
- また、李敬玄は軍を承風嶺に移動し駐屯したが、吐蕃の大軍に包囲されてしまった。
- Ri Keigen moved his troops to a station in Shofurei, but they were eventually enveloped by vast forces of Toban.
- その間、23日夜、石橋山の戦いで平家方の大庭景親が頼朝軍を撃破してしまった。
- In the meanwhile, on the night of the 21st, Kagechika OBA of the Taira family side destroyed Yoritomo's army at the Battle of Ishibashiyama.
- しかし幕府にいち早く察知されて、知忠とその主従はことごとく討たれてしまった。
- The scheme was swiftly sensed by the bakufu, and Tomotada and his vassals were all killed.
- 息子の藤原常行は順調に出世し若くして大納言まで昇ったものの早世してしまった。
- FUJIWARA no Tsuneyuki, his son, rose smoothly in the government, reaching the post of Dainagon (Chief Councilor of State) at a young age, but died young.
- 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。
- She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money.
- 今まで使っていたものを今朝部屋でボール遊びをしていて、わってしまったのです。
- I broke the one I've been using till now this morning while playing with a ball in the room.
- 彼の外見はすっかり変わってしまったので、おそらく君は彼だとわからないだろう。
- His appearance has changed so much that you may well not recognize him.
- そのため元々の1月15日には法律を改正しない限りやってこなくなってしまった。
- Therefore this holiday does not now fall on the original date of 15 January.
- ところが、七月十五日、秀次は豊臣秀吉の命により高野山で切腹させられてしまった。
- However, on July 15, Hidetsugi was forced to commit Seppuku (suicide by disembowelment) on Mt. Koya by order of Hideyoshi TOYOTOMI.
- 重兼は次第に仏門に傾倒し、遂には出家して入門することを決めてしまったのである。
- Shigekane gradually devoted himself to Buddhist priesthood, and finally decided to enter into priesthood to become a disciple.
- そこに前述の木材価格の低迷が重なったことから、演習林の経営を圧迫してしまった。
- Wood prices then became stagnant, squeezing the business operation of the field practice forest.
- 為朝はこれに従わなかったが、翌久寿2年(1155年)に父が解官されてしまった。
- Tametomo refused to obey this order, but then in 1155, his father was dismissed from his governmental post.
- しかし茲矩は朝鮮出兵初年にこの扇を搭載した船を李舜臣の攻撃で奪われてしまった。
- However, Korenori lost a ship, which this fan was on, by the attack of Yi Sun-sin in the first year of Japanese invasions of Korea.
- 歌集『儀同三司集』は散逸してしまったが、『後拾遺和歌集』以下の勅撰歌人である。
- Although the collection of his poems 'Gidosanshishu' (Collection of Gidosanshi) had been dispersed and lost, Korechika had been Chokusen kajin (poet selected by the emperor) after 'Goshui Wakashu' (Later Collection of Gleanings of Japanese Poetry).
- 兼家の二男の藤原道兼が天皇に出家をしきりと勧め、天皇もその気になってしまった。
- The second son of Kaneie, FUJIWARA no Michikane, therefore, strongly recommended the Emperor to enter the priesthood, and the Emperor seriously considered doing so.
- 寛和2年(986年)6月22日夜、天皇は道兼とともに禁裏を抜け出してしまった。
- On the night of June 22, 986, the Emperor left the Imperial Palace with Michikane.
- 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。
- When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten.
- 途中、駿河国清見関で在地の武士と諍いになり、弟たちは次々と討ち死にしてしまった。
- On the way to the capital, they had a fight against local samurai warriors at the Kiyomi ga Seki checking station in Suruga Province, and the younger brothers were killed one after another.
- しかし、山崎の合戦で光秀が打ち破られると秀吉に追討され一族全て殺されてしまった。
- However, as soon as Mitsuhide died in the Battle of Yamasaki, the entire ATSUJI family was hunted down and killed by Hideyoshi.
- 子どもを甘やかして育てたことで、ステラは後に自ら災いを招くことになってしまった。
- In spoiling her child, Stella made a rod for her own back in the years that were to follow.
- 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。
- I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful.
- 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
- His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
- 彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
- He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.
- 彼はテレビのスイッチを入れて、テレビの前に座ったまま、すぐに眠り込んでしまった。
- He turned on the TV, and promptly fell asleep sitting before the set.
- 兄の尊良親王よりも聡明で父後醍醐天皇の期待をかけられていたが、早世してしまった。
- Although he was more clever than his elder brother, Imperial Prince Takayoshi, his father, Emperor Godaigo, placed great expectations on him, but he passed away while young.
- その為に書記された原文も放って置いたり、中には捨ててしまったものさえあったという。
- Therefore he left the original text and even threw away a part of it.
- 日の神であるアマテラスが隠れてしまったために太陽が出なくなってしまい神々は困った。
- Because Amaterasu, sun goddess, hid herself the sun did not rise anymore, and this became a problem for the gods.
- おかめは女の提案で大任を果たしたことが知れてはと上棟式を待たずに自害してしまった。
- Okame then committed suicide before the ridgepole-raising ceremony to prevent it from becoming known that it was the suggestion of a woman that allowed this important task to be accomplished.
- 島主は朝廷に味方するためにやってきたが、使者は島主を仲麻呂派とみて殺してしまった。
- Although Shimanushi did as ordered by the court in an attempt to show his support for the loyalist court faction, the envoys believed he was actually a Nakamaro supporter and killed him.
- 40代になっても自分の名前に使われている漢字しか読めなかったとも記されてしまった。
- It is also mentioned that Michitsuna could not read anything more than the Kanji (Chinese characters) used in his own name, even in his forties.
- あるとき、人の借金の保証から家財を没収され、蒐集した骨董品すべてを失ってしまった。
- One day, his belongings were confiscated for the reason that he was a guarantor, and all his collections were taken away.
- しかし、いっこうに返還されないばかりか、兄の康貞は実子に所職を譲度してしまったた。
- However, so far from returning the position to Shigesada, his brother Yasusada transferred it to his son.
- 子供達が東京に行ってしまったので、彼女は彼等がいないのをとてもさみしく思っている。
- Her children have gone to Tokyo and she misses them very much.
- 重症をおったウルティモを治すため、「愛の契り」を交わそうとした大和を見てしまった。
- She sees Yamato trying to cure severely-injured Ultimo by exchanging 'contract of love' with him.
- この戦乱時の兵火で笠置寺は炎上し、弥勒磨崖仏も火を浴びて石の表面が剥離してしまった。
- Kasagi-dera Temple was destroyed in the fire that arose from this conflict and the engraved Miroku image was exposed to flames which damaged the surface of the rock.
- 五重塔などはかろうじて残ったが、金堂など主要堂宇や智光曼荼羅の原本は焼けてしまった。
- While the Five-Storied Pagoda (called Goju-no-To) and other structures narrowly escaped the fire, main temple buildings such as the Kon-do Hall and the original illustration of Chiko Mandala were burned down.
- 浪士たちは浮足立ち、早くも解散が論ぜられ、13日の夜に主将の沢が逃げ出してしまった。
- The roshi became restless and as they had already discussed breaking up, the captain SAWA ran away on the night of the 23th.
- ところが、道兼は「出家する前の姿を最後に父に見せたい」と言い出して、去ってしまった。
- Michikane, however, left the temple saying that 'I would like to let my father see me for the last time before I enter the priesthood.'
- 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。
- It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish...
- 五ヶ所城の城主・愛洲重明が弓で射たところ、その祟りで正室が不治の病となってしまった。
- When the lord of Gokasho-jo Castle, Shigeaki AISU, shot an arrow into it, his lawful wife suffered an incurable disease under its curse.
- 鴻池流は醸造法としては消滅してしまったものなので、その意味で本書の記述は貴重である。
- The brewing method of Konoike school has been lost already, therefore the descriptions in the book are valuable.
- ついにはこのような小手先の対応ではどちらの需要もまかなうことができなくなってしまった。
- However, it became impossible to meet the increasing demand by such a superficial measure.
- これにテンポを乱された花夜叉はこの肝心の台詞を言い損ない、大恥をかいてしまったという。
- For this, it is said that Hanayasha disturbed the tempo and failed to pronounce the important line correctly, being humiliated.
- 月夜見尊は「吐き出したものを食べさせるとは汚らわしい」と怒り、保食神を斬ってしまった。
- Tsukiyomi no mikoto became angry, saying 'how filthy you are to make me eat something you spit out of your mouth,' and killed her with a blade.
- スサノオは、そんな汚い物を食べさせていたのかと怒り、オオゲツヒメを斬り殺してしまった。
- Susano became angry for being fed such dirty food and killed Ogetsuhime with a sword.
- しかし、為義は許されず、息子たちも捕えられ、勅命により義朝によって斬首されてしまった。
- However, not only was Tameyoshi not pardoned, his sons were also ordered arrested, and Yoshitomo was forced by imperial decree to decapitate his own father and brothers.
- しかしある日、足利将軍家の軍勢が寺に押しかけ、寺や町の穀物を根こそぎ徴発してしまった。
- One day, however, troops of Ashikaga Shogun intruded the temple and rooted out the crops of the temple in requisition.
- これにより正室の親元である北畑氏は愛洲氏と不仲となり、愛洲氏を滅ぼしてしまったという。
- After this, the Kitahata clan from which the lawful wife came became on bad terms with the Aisu clan, and destroyed them.
- 昔、ある大部屋俳優が猪役に出ることになって、花道のかかりで待機していたら寝てしまった。
- A long time ago, a utility actor who stood ready to play the role of the inoshishi at the edge of hanamichi fell asleep.
- 冬の陣の講和後、この真田丸は両軍講和に伴う堀埋め立ての際に真っ先に取り壊されてしまった。
- After the pacification of Fuyu no Jin, this Sanada-maru was destroyed first when the moat was filled in.
- 都怒我阿羅斯等は自分の牛に荷物を背負わせて田舎へ行ったが、牛が急にいなくなってしまった。
- Tsunugaarashito went to the country with his cow carrying his luggage, but the cow suddenly disappeared.
- 都怒我阿羅斯等が喜んで娘と性交しようとしたが、目を離したすきに娘はいなくなってしまった。
- Tsunugaarashito was delighted and tried to have intercourse with the girl, but the girl disappeared while he took his eyes off of her.
- 将軍家光時代の寛永10年(1633年)、崇伝の死去によって担当者が不在となってしまった。
- Suden died in 1633, during the reign of Shogun Iemitsu, therefore, subsequently no one was in charge of the affairs of temples and shrines.
- それによれば昔、ある農家に娘がおり、家の飼い馬と仲が良く、ついには夫婦になってしまった。
- According to this tale, there was a girl in a farmhouse, who was close with the horse they had and eventually became husband and wife with it.
- ミソギ(禊)はおもに神事に仕える者がケガレ(穢)に接してしまった場合行われるものである。
- Misogi is conducted commonly on those who serve Shinto rituals when they have come into contact with an impurity.
- 戊辰戦争が勃発すると、徳川幕府が崩壊して給料が得られなくなってしまったため、帰郷を決意。
- When the Boshin War broke out, he decided to return to his home because the Tokugawa shogunate broke down and he couldn't get a salary.
- しかし、この点に関しては家康が無謀な策に打って出てしまった失敗も考慮しなければならない。
- As for this, however, we need to take into account that Ieyasu made a reckless move.
- 貞経は懸命に戦ったが、同年2月29日に有智山城にて自殺することを余儀なくされてしまった。
- Although Sadatsune fought hard against them, he was in the end forced to kill himself in Uchiyama-jo Castle on February 29 of the same year.
- また、『蜻蛉日記』には、師氏が宇治に別荘を有していたものの、歿後荒廃してしまったと記す。
- 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years) describes that Morouji had a villa in Uji but it ran down after his death.
- ちょうど、兼家が天皇に奏請していた最中に兼通が現れ、驚愕した兼家は他所へ逃げてしまった。
- Kanemichi appeared before the emperor just as Kaneie was filing his petition; appalled at the sight of Kanemichi, Kaneie fled elsewhere.
- 父に別れを告げ、出家前の姿を一目見せたいと思います」と言うや、寺から立ち去ってしまった。
- He said, 'I've decided to see my father to bid farewell for the last time as a layman' and excused himself and went home.
- 兼家は大いに失望して、以後、詮子、懐仁親王ともども東三條殿の邸宅に引きこもってしまった。
- Greatly disappointed, Kaneie, together with Senshi and Imperial Prince Yasuhito, refused to come out of residence in the Higashi-sanjo-dono Palace.
- 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
- If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.
- 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
- He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
- はじめ徳川綱吉が設置し、元禄期に荻原重秀が独断で廃止してしまったが、新井白石が再度設置。
- This post, initially established by Tsunayoshi TOKUGAWA, was once abolished by Shigehide OGIWARA at his own discretion in the Genroku era (1688 - 17-4)), but was restored by Hakuseki ARAI.
- ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。
- Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report.
- ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
- I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
- 平城・嵯峨天皇に次いで桓武天皇の嫡流に近い皇族が恒世ということになってしまったのである。
- This meant that the Imperial Family closest to the direct descendant of Emperor Kanmu, next to Emperor Heizei and Emperor Saga, was Tsuneyo.
- ところがそれから程ない1428年に肝心の称光が崩御して後小松系の皇統が断絶してしまった。
- Not too long after that, Emperor Shoko died in 1428, and Emperor Gokomatsu's Imperial line discontinued.
- 上方をはじめ全国でこれに倣ってしまったため、全国ですし店といえば江戸前ずし一色となった。
- Because Kamigata (Kyoto and Osaka area) and other areas nationwide followed suit, Edomae-zushi became dominant across the country.
- しかし毛利隊の前面諸将が勝手に射撃を開始してしまったため、作戦を断念せざるを得なくなった。
- However, because the warlords at the front of Mori's army started fire without his order, he had to give up that strategy.
- 景季は落馬しては一大事と馬の腹帯を締め直していると、その隙に高綱が川に進み入ってしまった。
- While Kagesue was tightening the girth not to fall from the horse, Takatsuna proceeded into the river.
- しかしそれが時の大老・井伊直弼による安政の大獄で摘発され、二人目の逮捕者となってしまった。
- However, he was charged with this, at the time of Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the Shogunate) by the then Tairo (chief minister), Naosuke II, and he became the second person to be arrested.
- しかし弟の成人後も所職を返還せず、実子の重久に譲渡してしまったために鎌倉幕府に訴えられた。
- However, without returning the position even after his younger brother reached manhood, Yasusada transferred the position to his son Shigehisa, so that he was sued in the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- このことは宮中某重大事件で敗退した山縣有朋が事実上失脚してしまったことからも明らかである。
- This is apparent from the fact that Aritomo YAMAGATA lost his political power because he was defeated in a serious incident in the Imperial court.
- しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
- However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
- 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。
- His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move.
- 議政官がほぼ全滅し、出仕出来る公卿は従三位左大弁諸兄と同大蔵卿鈴鹿王のみとなってしまった。
- After all, most of the Giseikan (Legislature) members died and there remained only two kugyo (the top court officials) to serve: Moroe at Jusanmi (Junior Third Rank), Sadaiben (Controller of the Left) and Suzuka no Okimi at Jusanmi Okura-kyo (Minister of the Treasury).
- だが、病弱で血を吐く病にかかっていたとされ、長久元年にわずか20歳の若さで病没してしまった。
- However, he is understood to have been in delicate health and affected by a disease of vomiting blood, and died young at the age of 20 in 1041.
- 興良親王は逃してしまったが、反乱軍のほとんどの兵は討ち取り、または、捕らえることに成功した。
- While Imperial Prince Okiyoshi managed to escape, Moromoto's army successfully killed or captured most of the soldiers of the rebel army.
- シタテルヒメの夫で、高天原に復命しなかったために死んでしまったアメノワカヒコの葬儀を訪れた。
- He attended the funeral of Amenowakahiko, Shitateru-hime's husband, who died because he did not report on his mission to Takamanohara (Heaven).
- トヨタマビメはホオリに覗かれたことを恥ずかしく思って、産まれた子を置いて海に帰ってしまった。
- Ashamed of being seen by her husband Toyotamabime went back to the sea, leaving her newborn baby behind.
- これで気を良くしたスサノオは高天原で乱暴を働き、その結果天照大御神は天岩戸に隠れてしまった。
- Susanoo, swept up by the event, became wild and violent at Takamanohara, causing his sister to hide herself in Ama no iwato (the cave of heaven).
- その後、越相同盟にて謙信が義氏の古河公方就任を認めたため、歴代から完全に除外されてしまった。
- After that, Kenshin approved Yoshiuji to assume office as Kogakubo under the Etsu-So Alliance (the Echigo and Sagami alliance) and as a result Fujiuji was completely excluded from the successive kubos.
- これは、美貌と武勇豪腕(弓)とのアンバランスを表現したものが誤解されてしまったと解釈される。
- The reason (why Hangaku is described as a plain woman) may possibly lie in a certain misunderstanding resulted from some description of her unbalanced features of the beauty and the heroism based on the strong arms (as an archer).
- また冬には着ている着物を脱いでは家臣に与えてしまったので、薄綿の小袖一枚で過ごしていたとも。
- While in winter, Tsunehisa sometimes gave his vassal what he wore and spend the rest of the day with only kosode (thin cotton underclothing) on.
- 久政が当主となってからの浅井家は次第に六角氏の攻勢に押されてついにその配下となってしまった。
- The Azai family headed by Hisamasa was gradually overwhelmed by the power of the Rokkaku clan, and finally the Azai became their subordinate.
- かつての命の恩人を討ち取ってしまったことを知った義仲は、人目もはばからず涙にむせんだという。
- It is said that Yoshinaka publicly shed tears after it became clear that he felled the man who saved his own life.
- そこで船を渚に漕ぎ寄せたところ、大の男が鎧のまま馬から飛び乗ったために船が転覆してしまった。
- The boat was brought into shore to pick him up, but when the grown-up man in armor jumped from his horse onto it, the boat overturned.
- しかし、1486年(文明18年)に月山富田城は経久の奇襲により奪い返されてしまったとされる。
- However, in 1486, following a surprise attack by Tsunehisa, Gassan-Toda Castle was recaptured.
- 芹沢は二三度追い返すが、ある日、借金の催促に来たお梅を部屋に連れ込んで手ごめにしてしまった。
- Serizawa shooed her away 2 or 3 times, but one day, he took Oume, who came to ask for the payment, into a room and had a physical relationship with her.
- さらに、没収された胤長の屋敷が、慣例に反して義盛には与えられず北条義時が召し上げてしまった。
- Furthermore, Tanenaga's residence which was confiscated was not given to Yoshimori but taken away by Yoshitoki HOJO out of rule.
- 結果、この事件を期に不本意ながらも将門の戦いは「私闘」から朝廷への「叛乱」となってしまった。
- As a result, this event changed the battle of Masakado from a 'private battle' to 'rebellion' against the Imperial Court, regardless of his intention.
- 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ?
- Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing!
- 不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
- Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
- 妹尾が言うには、俊寛が流されている間に、清盛の命により俊寛の妻の東屋が殺されてしまったのだ。
- According to Seno, Shunkan's wife azuma-ya had been killed by the order of Kiyomori while Shunkan was on the island under sentence.
- 現在の野良猫は、上記のような状況で、都市部や住宅街では、そのほとんどが雑種となってしまった。
- Present alley cats, under above-mentioned circumstances, in urban areas and residential neighborhood, have mostly become hybrids.
- だが、安徳天皇の即位によってその望みも断たれ、経済基盤である荘園の一部も没収されてしまった。
- But with the ascension of Emperor Antoku, his hopes had been dashed, and even worse, some of the shoen on which he relied as his financial foundation were confiscated by the government.
- しかし、当時の持統天皇は朱雀大路の役割を理解せず、2,30メートルほどの小路に造ってしまった。
- However, the first Suzaku-oji Street developed by then Emperor Jito was only about 2.30 meters wide due to the Emperor's incomplete understanding of the role Suzaku-oji Street was supposed to play.
- TVシリーズの『男はつらいよ』最終回で主人公を殺してしまったため、ファンから大量の苦情が来た。
- When he killed off the main character in the final episode of the TV series 'Otoko Wa Tsurai Yo,' he received a large amount of complaints from the fans.
- 「2、3の公卿が幼沖の天子を擁し、権威を欲しいままにしようとしている」などと発言してしまった。
- This included an outburst where he said 'a few of the court nobles are trying to take power by supporting a young emperor.'
- (夕顔の遺児玉鬘 (源氏物語)の件でも、実父でありながら実質的な後見は源氏にとられてしまった)
- (For example, even though he the real father or the deceased Yugao's daughter, Tamakazura, it is Genji that actually acts as her guardian).
- これらの結果、京都市南部および周辺地域において日蓮正宗の寺院が不在となる状況が生じてしまった。
- As a result of these incidents, a state arose in which there were no Nichiren Sho Sect temples in southern Kyoto or the surrounding area.
- 越前国木ノ芽城の守備についていたが、本願寺勢力に攻め落とされてしまったという記録が残っている。
- One historical record says that the Kinome Castle of Echizen Province protected by Sadayuki and Sadahiro surrendered to the Hongan-ji Temple force.
- 仲の悪い兄弟だが見舞いに来たかと思ったところ、兼家の車は門前を通り過ぎて禁裏へ行ってしまった。
- While he was thinking that Kaneie came to pay a visit even though they did not get along, the carriage passed the gate and went to Kinri (the Imperial Palace).
- ところがその話が称光に伝わると激怒して貞成親王を強引に出家させて皇位継承権を剥奪してしまった。
- After Emperor Suko learned of the above arrangement, he was furious and had Imperial Prince Sadafusa forcefully enter into the priesthood, the Prince had his right to succeed to the throne taken away.
- この件で後宇多上皇と完全に対立関係に陥った西園寺公衡は上皇から出仕停止の扱いを受けてしまった。
- Due to above, Kinhira SAIONJI who fell into the opposed position against the Retired Emperor Gouda, was ordered not to come and work in the Imperial Palace by the retired Emperor.
- また酔胡の演技も酒に酔って権威をなくしてしまった王を描いており、おおらかな批判精神がみられる。
- Also, the play of Suiko represents a king who lost his dignity as he drank, showing the generous hearted criticism.
- ところが、スセリビメを正妻に迎えたため、これを恐れ、子を木の俣に刺し挟んで実家に帰ってしまった。
- When Onamuji no kami took Suseribime as his legal wife, however, Yakami hime was so afraid of Suseribime that she returned to her parental home, leaving her baby at a fork in a tree.
- しかし、宝亀3年(772年)井上内親王が天皇を呪詛した事件により、他戸皇太子は廃されてしまった。
- However, in 772, Prince Osabe lost his power due to an incident which was caused by the Imperial Princess Inoe putting a curse on the emperor.
- 兼家は懐仁親王の即位を望み、寛和2年(986年)、策謀を講じて花山天皇を出家退位させてしまった。
- Kaneie wished to see the Imperial Prince Yasuhito enthroned, and in 986, he carried out a scheme to turn the Emperor Kazan into retiring and becoming a priest.
- 円融天皇のとき長兄の摂政藤原伊尹が早世すると、次の関白を望んだが、次兄の兼通に奪われてしまった。
- When the oldest brother and FUJIWARA no Koretada, who was a sessho, died young during the reign of Emperor Enyu, Kaneie wished to be the next kanpaku, but his second oldest brother, Kanemichi, took that post.
- 平将門が乱を起こした時、藤原忠文が征東大将軍に任じられたが、交戦する前に乱は平定されてしまった。
- When TAIRA no Masakado waged a revolt, FUJIWARA no Tadafumi was appointed Seito Taishogun (commander-general of the army of the eastern regions); however, before he reached the battleground, the disturbance had subsided.
- 彼は車をバックでガレージに入れようとして、間違ってエンジンを吹かしてしまい壁にぶつけてしまった。
- When he tried to back into the garage, he mistakenly gunned the engine and backed into the wall.
- 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
- He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
- 彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
- He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.
- この間、他の皇族が皇位を狙ったがその都度謀叛と見なされ、適当な皇位継承者は不在となってしまった。
- During this time, other Imperial members attempted to succeed to the throne, however it was considered as a coup each time, as there was no appropriate successor to succeed to the throne.
- 事代主は「承知した」と答え、船を踏み傾け、手を逆さに打って青柴垣に変えて、その中に隠れてしまった。
- Kotoshiro nushi answered in the affirmative, then tilted the boat with his foot, slapped his hands upside down to transform the boat into a fresh brushwood fence and hid himself in it.
- 中には今に至るまで再興されずにいるものや、どれが総社だったのかわからなくなってしまったものもある。
- Others have not revived yet or no body knows which used to be soja.
- 榎本の神は耳が遠かったために「地下」という言葉が聞き取れず、「三尺くらいなら」と承諾してしまった。
- But the god of Enomoto was nearly deaf and could not hear the part of 'of the mountain' and approved.
- しかs、このとき電気の来なかった灰野は住民が全員離村、最後まで残った山番の村も姿を消してしまった。
- However, all residents in Haino where electric power was not supplied at this time left the village and the village of mountain guardians that had remained also disappeared.
- その後、明治38年(1905年)に久太郎が日露戦争で死亡したため、近藤勇の直系は途絶えてしまった。
- In 1905, Hisataro died in the Japanese-Russo War, and therefore, the direct line of Isami KONDO came to an end.
- しかしそのために『京都守護職始末』自体は明治44年(1911年)まで出版が出来なくなってしまった。
- But because of this, publishing 'Kyoto Shugoshoku Shimatsu' itself was postponed until 1911.
- 後白河法皇は義経に対して「頼朝追討」の院宣を出したものの、頼朝軍が入京して義経は逃亡してしまった。
- Although the Cloistered Emperor Goshirakawa issued Yoshitsune an inzen (command from the retired emperor) to 'subdue Yoritomo,' Yoritomo's army entered Kyoto and Yoshitsune fled.
- しかし、人数は多くても烏合の衆に過ぎず、少数の高取藩兵の砲銃撃を受けるとたちまち敗走してしまった。
- Despite the large number of warriors, it was for the most part a disorderly crowd, and, as soon as they were shot by warriors of the Takatori clan, they immediately took flight.
- 寿永3年(1184年)2月、一ノ谷の戦いで平家は源範頼・源義経に大敗し、重衡は捕えられてしまった。
- In March 1184, when the Taira family was completely defeated in the Battle of Ichinotani by the army led by MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune, Shigehira was captured by the enemy.
- 正暦2年(991年)に道隆の推挙で太政大臣に任じられたが、翌正暦3年(992年)に没してしまった。
- In 991, Tamemitsu was appointed to Daijo-daijin (Grand minister of state) on Michitaka's recommendation, but Tamemitsu died the next year.
- かつてじゃんじゃん火に襲われた武士が刀を振り回し、誤って路傍の地蔵の首を刎ねてしまったのだという。
- It is said that when a samurai was attacked by janjanbi, he swung around his sword and mistakenly cut the neck of jizo located by the wayside.
- 一時期、すっかり陳腐化した60年代作品が多く再上映され、映画ファンに見下げられてしまった不運もある。
- It was unlucky that many obsolete films of the 60's were screened again at a certain period, and that Nakahira's films were disdained by film fans.
- 輔道は下向先で病気で死亡してしまったため、有国は父親のために泰山府君祭を行った所、輔道は生き返った。
- On reaching their destination, Sukemichi fell ill and died, but was resurrected when Arikuni performed Taizanfukunsai (Spirit Exchange Ritual).
- またこのヤマトタケルによる言挙げがその慢心によるものであったため、神の祟りによって殺されてしまった。
- Yamato Takeru (no Mikoto) was killed by a curse of god because the Kotoage ritual he did came from self-conceit.
- したがって、直営方式においても全面伐採から造林を繰り返すという悪循環から逃れられなくなってしまった。
- Therefore, even in the direct management system, the business operation could rid itself of the vicious cycle of logging all trees in the area and then replanting them.
- しかし、願いは聞き届けられず、承元5年(1211年)12月になって款状は義盛に差し戻されてしまった。
- However, his wish was not answered and in January 1212, the petition was returned to Yoshimori.
- 夢窓疎石のいる臨川寺に逃れるものの捕らえられ、同年12月に頼遠は京都六条河原にて斬首されてしまった。
- He then ran to Rinsen-ji Temple where Soseki MUSO was but was captured, and finally in January of the following year, he was beheaded in Rokujo-Gawara in Kyoto.
- 仁治2年(1241年)4月25日、対馬仲康が奉行となり裁決を下し、豊島庄犬食名は没収されてしまった。
- On June 30 1241, Nakayasu TSUSHIMA issued a ruling as a bugyo (magistrate), thus Toshima's land was confiscated.
- 結局、義高は討手に捕えられて殺されてしまったが、幸氏の忠勤振りを源頼朝が認めて、御家人に加えられた。
- Yoshitaka was finally captured and killed by pursuers, but the loyalty of Yukiuji was appreciated by MINAMOTO no Yoritomo and he became a gokenin (an immediate vassal of the shogunate).
- しかし旧鼠は猫の爪にかかることなく、それどころが猫の喉に噛みついて殺し、まんまと逃げ去ってしまった。
- However, the cat failed to catch kyuso and instead, kyuso bit into the cat's throat, killed it, and shrewdly ran away.
- 「待っていたとはありがてえ」は、即興で入れた台詞がいつしか台本の中に取り込まれてしまった有名な一例。
- `Thank you for waiting for me' is one of famous examples in which an improvised dialogue came to be adopted in the acting script.
- 彼女は業平が自分に送ってくれた「筒井筒」の歌を口ずさむうちに、自分が老いてしまった事に気付かされる。
- As she sings a poem from 'Tsutsuizutsu' which Narihira sent her, she realizes that she has grown old.
- 池田屋事件により、明治維新が一年遅れたとも、尊攘派を刺激してしまい維新を早めてしまったともいわれる。
- It has been said that the Ikedaya Incident delayed the Meiji Restoration by a year. There is also another opinion that it sped up the Restoration by stirring up the 'revere the emperor, expel foreigners' faction.
- 丹後の武田勢は独力で一色氏と戦わざるを得ず、9月に主将逸見真正は自害、武田軍は敗れて壊滅してしまった。
- Therefore, the Takeda's army in Tango was obliged to fight with the Isshiki clan on their own, and the chief commander Masatada (真正) HENMI committed suicide in October, which resulted in the defeat and destruction of the Takeda's army.
- 淡島神は天照大神の6番目の子で、住吉明神に嫁いだが、婦人病にかかったことにより淡島に流されてしまった。
- Awashima no kami was the sixth child of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) who married Sumiyoshi Myojin, but was exiled to Awashima when she contracted a female disorder.
- アヂスキタカヒコネは穢わしい死人と一緒にするなと怒り、剣を抜いて喪屋を切り倒し、蹴り飛ばしてしまった。
- As Ajisukitakahikone got angry for being confused with a dead person, he cut down the funeral house with a sword and destroyed it.
- 寺にはその人魚のミイラと称するものが伝えられていたが、平成5年(1993年)の火災で焼失してしまった。
- There was a mummy that was said to be her in the temple, but it was burnt in the fire in 1993.
- 監視人がいなかったので、いたずら心で触れてしまったが、あの時の心理は今でも説明できない」旨述べている。
- There weren't any guards so I just gave it a quick touch but I still can't explain what going through my head at the time.'
- ある日仕事仲間から「お前も仙人なら、仙術を使って材木など一気に運んでしまったらどうだ」とからかわれた。
- One day one of the other workers teased him, saying 'if you're a sennin, why don't you use your powers to transport the lumber in one shot?'
- だが忠佐の嫡子・大久保忠兼が早世してしまったため、弟の忠教を養子として迎えて後を継がせようとしていた。
- However, as Tadasuke's legitimate child Tadakane OKUBO prematurely died, Tadasuke tried to adopt his younger brother Tadataka to let him inherit the family headship.
- 甥の土岐頼忠が美濃守護に任じられるが、土岐氏の力は大きく減じ、再び美濃一国の守護に逆戻りしてしまった。
- Yoriyasu's nephew Yoritada TOKI was assigned to the Shugo of Mino Province but power of the Toki clan dramatically decreased and returned to the Shugo of only Mino Province.
- しかし彼らは財宝を奪い取り、深い峯雪の中に捨て置いて行ってしまったので、このように迷って来たのです。」
- But the attendants robbed me of the treasure and abandoned me deep in the snowy mountain, and that's how I got here astray.'
- 鎌倉の義村に密書を送るが、義村は使者を追い返して密書を幕府に届けてしまい、京方の目算は崩れてしまった。
- Taneyoshi sent a secret message to Yoshimura in Kamakura, but Yoshimura turned the messenger away, but delivered that message to the shogunate whereby expectations of the Kyoto side fell short.
- 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。
- When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet.
- また、同じく追放されてしまった尾崎行雄は、後に尾崎とイギリス人妻との間に生まれた娘・テオドラと結婚した。
- Also exiled was Yukio OZAKI, who later married Theodora, a daughter of Saburo OZAKI and his English wife.
- しかし、修理後まもなく塔と金堂は火災により焼失し、その後再建されることなく姿を消してしまったと見られる。
- However, the pagoda and main hall were destroyed by fire soon after being repaired and it can be seen that the temple disappeared without ever being rebuilt.
- みな「仕える」と答えた中でナマコだけが何も答えなかったので、アメノウズメはその口を小刀で裂いてしまった。
- All answered 'We will serve' except the sea cucumber, who remained silent, so Amenouzume slashed open its mouth with a knife.
- このため、北条義時が間に入って引き分けさせたが、常盛は衣を着替える間もなく馬に飛び乗って去ってしまった。
- Therefore Yoshitoki HOJO came between two and made it a draw, but Tsunemori leaped onto the horse and left without changing his clothes.
- にもかかわらず、奈良法師との囲碁に夢中になっていた真衡が、それを忘れて長時間待たせてしまったことにある。
- Nevertheless, Sanehira forgot the Hidetake's visit being immersed in the game of go with a Nara Hoshi (Buddhist priest from Nara) and ended up keeping Hidetake waiting for a long time.
- 日本の場合、江戸時代までは二つの方法が併存していたが、次第に炊干法が優勢となり、湯取法は廃れてしまった。
- In Japan, the two methods coexisted until the Edo period, but eventually the takiboshi method became dominant, and the yutori method became outmoded.
- 「筒井筒」を口ずさんだシテは「生(お)いしけりしな」という言葉から自分が老(お)いてしまった事に気づく。
- She realizes she has grown old while singing the poem from 'Tsutsuizutsu,' because the word 'grow' has the same pronunciation as the word 'age.'
- 近代に入って1947年にも火災があり、当時国宝に指定されていた宸殿の障壁画のうち16面が焼失してしまった。
- In recent times, there was also a fire in 1947 in which 16 of the National Treasure designated wall paintings of the Shin-den (Emperor's residence) were destroyed.
- 眼病で片目を失明、眼帯をかけながら舞台を勤めていたが、病状は快方に向かうことなく力尽きてしまったのである。
- He was acting on the stage with a patch over one blind eye because of eye disease, and died without seeing any improvement in the condition.
- また中年以降、大庭景明について3年間、天文を学びこれを究めたが、あっさり観察記録を廃棄してしまったという。
- After middle age, Kinga had studied astronomy for three years under Kageaki OBA, but when he mastered it, he is said to have disposed of his observation record with no hesitation.
- このために、関所の設置と廃止が繰り返され、結果的には室町幕府の政治的権威の低下を示すことになってしまった。
- Therefore, the establishment and abolishment of the checkpoints occurred repetedly, which only served to show the reduction in the political authority held by the Muromachi bakufu.
- この疫病神に取り憑かれてしまった者は疱瘡や麻疹などの悪病に罹り、高熱を出してその多くが死んでしまうとされる。
- Those who are haunted by this Yakubyo-gami suffer from bad diseases such as smallpox and measles, and many die from high fever.
- 天智天皇の子である大友皇子はある日、馬に乗って鹿狩りをしていた時、笠置山中の断崖絶壁で立ち往生してしまった。
- One day, when Prince Otomo, son of Emperor Tenchi, was out hunting deer on his horse he was brought to a stop by a sheer cliff on Mt. Kasagi.
- 日本書紀ではしきりにある文として伝承等を引用している点から、その記録文書は後世で失われてしまったようである。
- Since Nihonshoki (Chronicles of Japan) often described that those sentences were quoted from folk stories orally handed down, written records of such stories seem to have been lost.
- ところが鼓家の人々は田布施・佐藤家にさほど興味もなかったのでその記念品類は次々に売り払われてしまったという。
- However, people of the Tsutsumi family were not interested in the Sato family in Tabuse Town, so they sold all the memorabilia one after another.
- しかし、惟政自身は洗礼の儀式を受けることはなく、戦死してしまったために、その死をフロイスは大変嘆いたという。
- However, Koremasa died in the battle before he was christened, so Frois was deeply mourned the death.
- しかし、本人は「展覧会に入選してから絵らしい絵を描くようになってしまった」と、この頃の画と自分を省みている。
- He, however, retrospectively evaluated his works and he himself stated that 'he started to paint textbook pictures once he won an award at an exhibition.'
- その上に甥の土御門上皇の流刑、更にはその妃である義妹・通子の病死など、定通はその政治的基盤を失ってしまった。
- On top of this, his nephew, the Retired Emperor Tsuchimikado was exiled and the empress, his sister-in-law, Tsushi, died of disease, leaving him without his political base.
- 保守派の画策によって木戸孝允・大久保利通・板垣退助らは閑職であった侍詔院学士に追いやられてしまったのである。
- The conservatives succeeded in their scheme of driving out those including Takayoshi KIDO, Toshimichi OKUBO, and Taisuke ITAGAKI to the sinecures of Jishoingakushi.
- 会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。
- When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like 'This painting is certain to increase in value in the future,' and I went and signed the contract.
- 人気の近松作品と言うことで歌舞伎でも上演されたが、当時の評判は芳しくなく、「お蔵入り」作品となってしまった。
- It was also performed at the kabuki theatre as a popular play by CHIKAMATSU, but was received poorly and consequently shelved.
- 夏などの酷暑期に、葉や花が萎れてしまった時には、水が葉から蒸発する量を一時的に減らしてやるため、逆水をする。
- Sakamizu is a method for reducing the amount of water temporarily that evaporates from the leaves when the leaves or flowers are scorched in the hot summer.
- やがて領内の諸城も一揆勢によって落城し、吉清は子息・木村清久とともに佐沼城へ閉じこめられる形となってしまった。
- Other castles in the territory also fell due to the forces of the ikki, which led Yoshikiyo being locked up in the Sanuma-jo Castle along with his son Kiyohisa KIMURA.
- その夜、信秀はにわかに城内に引き入れた手勢を使って城に火を放ち、城の内外から攻め寄せて城を乗っ取ってしまった。
- In that night, Nobuhide set fire to the castle with his own forces which he abruptly brought inside the castle, and captured the castle by attacking it from the inside.
- しかし、時尭夫人の知るところとなり、怒った時尭夫人は、娘二人を連れて種子島を出て鹿児島に帰ってしまったという。
- However, it came to his wife's attention and angry wife left Tanegashima Island with her two daughters and went back to Kagoshima.
- 当初、北は下立売通まであったが、18世紀初頭の宝永の大火後に御所域が拡大され、丸太町通までで閉塞してしまった。
- In the north it originally ran to Shimotachiuri-dori Street but the section north of Marutamachi-dori Street was closed due to the extension of the Imperial Palace after the Great Fire of Hoei in the early 18th century.
- 山に入った鑑禎は女形の鬼に襲われ殺されそうになるが、あわやという時、枯れ木が倒れてきて鬼はつぶされてしまった。
- Gantei, on entering the mountain, was attacked and nearly killed by an ogre who took the form of a woman, but when he was in extreme danger, a dead tree fell down and crushed the ogre.
- ハラエ(祓)は一般に天つ罪・国つ罪を犯してケガレ(穢)の原因を生み出してしまった者に対して行われるものである。
- Harae is generally conducted on those who have produced a cause of impurity by committing Amatsu tsumi (heavenly sins) and Kunitsu tsumi (earthly sins).
- こうして良弁の修法は無事に効果を現わしたわけだが、如意輪観音像がどうしたわけか岩山から離れなくなってしまった。
- The prayer in accordance with the esoteric Buddhism practice performed by Roben thus produced a good result but, for some reason, the statue of Nyoirin Kannon became stuck on the bedrock.
- その後は薩摩の島津氏と対立したが、1394年1月19日に島津軍との戦いに敗れ、日向国都城市で戦死してしまった。
- He had a conflict with the Shimazu clan of Satsuma, and on January 19, 1394, he died in a battlefield in Miyakonojo City, Hyuga Province, while he lost the battle to the army of Shimazu.
- 秀朝は武蔵国府中でこれを迎撃しようとしたが、北条軍の猛攻の前に大敗を喫して、同年7月13日に戦死してしまった。
- Hidetomo confronted the Hojo army in Fuchu, Musashi Province, but suffered a major defeat and died on the battlefield on August 10, 1335.
- 天正10年(1582年)に起きた本能寺の変では、父・長兄ともに失ってしまったため、次兄の織田信雄に保護された。
- Since she lost her father and oldest brother in the Honnoji Incident in 1582, she lived under the protection of her second eldest brother, Nobukatsu ODA.
- この願いは聞き届けられるが、そのすぐ後に義時は乱の平定に手柄のあった別の御家人に胤長旧邸を下げ渡してしまった。
- Sanetomo agreed but soon after that, Yoshitoki gave Tanenaga's old residence to another Gokenin who did great service to settle the incident.
- 彦根藩に召されて屏風を描いたとき、潤筆料が支払われ絵師として扱われたことに憤慨して屏風を破って帰ってしまった。
- When called to the Hikone domain to make drawings on a folding screen, offended by being treated as a painter for being paid a fee for is calligraphic works and paintings, Tosai tore the folding screen and left.
- しかし1889年(明治22年)の大日本帝国憲法発布式典の当日、国粋主義者・西野文太郎により刺殺されてしまった。
- On the day when the Constitution of the Empire of Japan was issued in 1889, however, he was stabbed to death by a nationalist, Buntaro NISHINO.
- 今では分割されてしまったが、『金谷屏風』には和漢の画題と画技が見事に融合しており、その成果を見ることが出来る。
- In the 'Kanaya Screen,' which had been divided into several pieces by now, the subjects of painting and techniques from Chinese and Japanese classics were beautifully fused, and viewers can see the fruits of his style.
- ところがその蓄えが実ろうかという頃合になって、その卑屈な態度を逆に疎ましがった芹沢鴨に手打ちにされてしまった。
- However, just before he finally had enough saving, he was killed by Kamo SERIZAWA who could not stand his servile attitudes.
- だが、上杉氏には上杉謙信以来の軍事的な自負があり、和平論者の信吉は結果的に孤立を余儀なくされてしまったのである。
- The Uesugi clan had been proud of their military actions since the appearance of Kenshin UESUGI, and Nobuyoshi who advocated peace was forced into isolation as a result.
- 三岐鉄道三岐鉄道三岐線 - 富田駅 - 四日市駅間では全国でここだけとなってしまったセメント輸送が行われている。
- Cement transportation is carried out on the Sangi Railway Sangi Line - Tomida Station - Yokkaichi Station section, which is the sole example in the nation.
- 「(中略)村田実の没落はね、そのバタ臭さがもう古うなってしまった、時代と合わなくなったことにあると思うんです。」
- (Snip) The reason why Minoru MURATA lost popularity seemed to be that his Western style was too old to fit with the times.'
- 淀千両松→淀城間、京都・宇治に欣浄寺(ごんじょうじ)という廃寺が当時存在したが、明治頭には取り壊されてしまった。
- The grounds of a temple named Gonjo-ji Temple are located in Uji, Kyoto, somewhere between Yodo-Senryomatsu and Yodo-jo Castle, which was demolished at the beginning of Meiji period.
- 天狗たちは、「我々は2千年も昔に仏の命を受けてこの地を領し、人々を利益する者だ」と告げると、姿を消してしまった。
- Just as the Tengu proclaimed that 'By the order of Buddha, we have held this territory and worked to bless human beings for 2000 years,' they disappeared.
- だが、教如とは相性が悪く、父親が死んだ慶長14年(1609年)に母方の叔父である池田輝政の元へ出奔してしまった。
- However, because he did not get along well with Kyonyo, in 1609 when his father passed away, he ran away to the mother-side uncle, Terumasa IKEDA's place.
- 空位となった管領の座に転がり込んだばかりか、突如として義維を棄て、義晴将軍を推戴する側に回ってしまったのである。
- Harumoto got the vacant position of Kanrei, and also he abandoned Yoshitsuna and stood on the side of Shogun Yoshiharu.
- しかし、江戸幕府に対して後継者としての届出を出さないうちに死去してしまったため、相続はかなわなかったようである。
- However, because he died without notifying the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) of his successor, the inheritance did not come true.
- その反面、東京の都市機能拡充の引き換えに江戸以来の情緒を喪失させ、無機質な町に変質させてしまったとの批判もある。
- On the other hand, there is also criticism that his reconstruction project eliminated the traditional atmosphere of Tokyo reflecting the culture of the Edo Period, in exchange for expanding the urban functionality of Tokyo.
- 夢うつつに「シシ、シシ」と叫ぶ声がするので、さあ大変出る場面を過ぎてしまったと大慌てで花見から舞台に走り出した。
- He heard the voice saying 'shishi, shishi' in his dream, and he thought he had missed his cue and he rushed out onto the stage.
- するとアヂスキタカヒコネは「穢らわしい死人と見間違えるな」と怒り、剣を抜いて喪屋を切り倒し、蹴り飛ばしてしまった。
- This act enraged Ajisukitakahikone, who yelled 'How dare you mistake me for a filthy dead man' and, drawing his sword, destroyed the mourning hut.
- 神社の名前の由来となった湧水は、石井の御香水と呼ばれ多くの人々に崇敬を集めていたが、明治時代に一度涸れてしまった。
- Although the spring, known as Ishii-no-Gokosui, from which the name of the shrine is derived, was venerated by many people, it dried up during the Meiji period.
- しかし、兵の誰ひとりとして物外にかなう者がなく、片っ端から物外に本堂に投げこまれ、入り口の扉を閉められてしまった。
- However, no soldier was stronger than Motsugai, and they were thrown into the main building of the temple one after another, and he locked the entrance.
- この機を待っていた秀吉が、かねてから準備していたとおり強行軍で戦場に戻ってきたため、盛政は敵中に孤立してしまった。
- As Hideyoshi, who waited for the moment, returned to the battle field in a forced march as planned, Morimasa was isolated in the middle of the enemy.
- 上杉憲忠は事件に全く関与していなかったが、襲撃したのが長尾・太田の兵であると知って謹慎してしまった(江ノ島合戦)。
- Noritada UESUGI had nothing to do with the coup d'etat, however, when he knew that the troop of NAGAO and OTA families attacked Shigeuji, he placed himself on probation (the Battle of Enoshima).
- 確かにこれにより都周辺の反平氏勢力の動きは鎮静化したが、南都焼き討ちは清盛に仏敵の汚名を着せるにいたってしまった。
- This certainly suppressed the anti-Taira clan force around the capital, but Kiyomori was disgraced as being Buddha's enemy.
- 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。
- After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here.
- しかし継縄は準備不足などを理由にして京から出発しようとせず、遂に大使を罷免されてしまった(後任大使は藤原小黒麻呂)。
- However, Tsugutada refused to leave Kyoto stating lack of preparation as a reason and was finally excused from his post as Taishi (the post was given to FUJIWARA no Oguronomaro).
- やがて回復した頼家はこれを聞いて激怒、太刀を手に立ち上がったが、政子がこれを押さえ付け、修禅寺に押し込めてしまった。
- Yoriie recovered soon after, and upon hearing this news he picked up his sword and stood up, but was stopped by Masako and confined to the Shuzen-ji Temple.
- 長久3年(1042年))10月27日 (旧暦)には権大納言に昇進したが、その2年後に突然の病により死去してしまった。
- Although he was promoted to Gon Dainagon (provisional chief councilor of state) on December 18, 1042, two years later he died from a sudden disease.
- 大国主は先に八上比売と結婚し子を得ていたが、八上比売は本妻の須勢理毘売命を畏れて木俣神を置いて実家に帰ってしまった。
- Although Okuninushi had married Yakami-hime earlier and had a child, Yakami-hime returned to her parents' home leaving Kinomata no kami behind in awe of the legal wife, Suseribime no mikoto.
- 丹波郡比治里の比沼真奈井で天女8人が水浴をしていたが、うち1人の羽衣を老夫婦が隠してしまったので天に帰れなくなった。
- Eight heavenly maidens were bathing at Hinuma-no-manai of Hiji-no-sato, Tanba-no-kori, and one of the heavenly maidens was unable to return home because an elderly couple hid Hagoromo (a feathered robe).
- 交通不便な山中にある寺院のため、消火活動もままならず、重要文化財に指定されていた本尊千手観音立像も焼失してしまった。
- As it was in the mountains where the transportation system was inconvenient and so the fire fighting was difficult, the principal image, the standing statue of Senju Kannon, which had been designated as an important cultural property, was also burnt down.
- 驚いた福岡藩の役人はとりあえず国臣を旅館へ案内してもてなしたが、そこへ薩摩藩の捕吏が押し込み国臣を捕縛してしまった。
- Government officials of the Fukuoka Domain were surprised by this and took lulled Kuniomi into security by taking him to a Japanese-style hotel and treating him well, however before long a Hori (officer) of Satsuma Domain broke in and arrested him.
- 母の北条政子は義高を討ったために大姫が病になってしまったと怒り、義高を討った郎従の不始末のせいだと頼朝に強く迫った。
- Ohime's mother Masako HOJO became infuriated, saying that it was because Yoshitaka had been killed that Ohime got sick, and complained strongly to her husband Yoritomo that the incident was caused by his vassals.
- 同17年(1548年)2月、配下の久々利城主久々利頼興に館に招かれて謀殺され、烏峰城は悪五郎に乗っ取られてしまった。
- In February, 1548, he was invited into the Kukuri-jo Castle by its lord, Yorioki KUKURI, where he was assassinated; furthermore, the Uho-jo Castle was taken over by Akugoro.
- 翌朝、中納言藤原義懐と左中弁藤原惟成が元慶寺に駆けつけるが、そこにいたのは小法師の姿になってしまった花山天皇だった。
- The next morning, Chu-nagon FUJIWARA no Yoshichika and Sa-chuben (First Assistant Controller of the Left) FUJIWARA no Korenari ran to the Gankei-ji Temple only to find that Emperor Kazan was already a young Buddhist priest.
- 紀氏の祖だが、紀氏は角から始まる系図を紛失してしまったため、現在では兄の平群木菟の系統とする架冒系図が一般的である。
- The Ki clan lost its family tree that showed the Tsuno origin thus it commonly used the family tree of his elder brother Kiu HEGURI.
- あるとき、国周が団十郎(九代目)の姿を描いた版画の本になる下絵が、団十郎に検査してもらったときに無くなってしまった。
- One time, a preliminary sketch of Danjuro the ninth drawn by Kunichika, which was to be used for printing woodcuts, was lost when he had Danjuro check the sketch.
- 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
- I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.
- 何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し――ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。
- I kept saying 'Let's stop' but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk.
- また、ジュンサイがルアーフィッシングの妨げになるため刈り取られるなどされ、あまり見かけなくなってしまった時期もある。
- Additionally, water shields were removed to clear the way for lure fishermen and at one point became fairly rare.
- しかし元和 (日本)3年(1617年)、正光に徳川秀忠の落胤とも言える保科正之が養子となったため、廃嫡されてしまった。
- In 1617, he was disinherited since Masamitsu adopted Masayuki HOSHINA, an illegitimate child of Hidetada TOKUGAWA.
- のちの文人画の流行により仏教美術は相対的に低く評価されてしまい、牧谿もそのあおりを受けてしまったというが正しいだろう。
- It might be correct to say that Buddhist art was relatively undervalued after bunjinga (literal painting) became popular and Mokkei suffered from the repurcussion.
- 廃線と同時に、ホテルなどの観光施設もすべて閉鎖され自然に還ることとなり、愛宕山地区のリゾート施設は幻と消えてしまった。
- With the abandonment of the railway, hotels and other tourist facilities soon disappeared afterwards allowing the area to be return to its natural state, and leaving Atagoyama resort facilities as a vague memory in people's minds.
- もともとカーブを構成するレール一本一本は真っ直ぐなので釘が外れれば元に戻り、カーブ全体が角張った形に変形してしまった。
- As each piece of rail that makes up a curve is straight, a curve became an angulated shape after spikes were removed.
- その反面、柏原では最長9分の待ち時間が発生し、柏原をまたいで普通列車を利用する客にとってはかなり不便になってしまった。
- On the other hand, there were wait times of up to nine minutes at Kashiwara, making it rather inconvenient for passengers using local trains that stop at this station.
- 貞勝は天正10年6月2日、明智光秀が信長を殺した本能寺の変のとき、信長の嫡男・織田信忠と共に二条城で討死してしまった。
- Sadakatsu died in battle at Nijo-jo Castle along with Nobunaga's heir, Nobutada ODA, in the Incident at Honnoji, in which Mitsuhide AKECHI killed Nobunaga on June 2, 1582.
- しかし彼らは逆に安兵衛に論破されて急進派になってしまったため、10月、大石が自身で江戸へ下向した(第一次大石東下り)。
- The were converted, however, to the radical Edo faction by Yasube when OISHI went to Edo, the first of his clan to do so.
- 守る山口軍も宗永の子右京亮修弘が城近くに伏兵を潜ませて迎撃の指揮をとったが、前田勢の先鋒山崎長徳に発見されてしまった。
- On the side of the Yamaguchi force, Munenaga's son, Ukyo no suke, Nagahiro took the initiative to defend and fight back making an ambush near the Castle, but Nagatoku YAMAMZAKI, a spearhead of the Maeda force, found it.
- 秀吉の員昌に翻意ありという流言を信じ切ってしまった浅井氏側が湖を通した形でも佐和山城への兵糧や兵士の輸送を取りやめた。
- Believing Hideyoshi's allegation about Kazumasa's side switching, the Azai side stopped supplying army provisions and soldiers to Sawayama-jo Castle by lake.
- 後日、足利尊氏が「それは源氏重代の家宝だから」と引渡しを求めたが、高経は「焼けてしまった」と言って焼けた太刀を渡した。
- The next day, Takauji ASHIKAGA demanded the handover of the two swords, saying 'they are hereditary family heirlooms of the Minamoto clan,' but Takatsune said 'they burned' and handed Takauji two burned-out swords.
- このため担当の係も任官手続きを行わなかったが、何らかの手違いで維衡の名が書き入れられた状態で清書、奏上されてしまった。
- Therefore, the official in charge did not finish the paper work necessary for his appointment; however, Korehira's name was somehow added to the list of appointees by mistake, a fair copy was created, and the copy was reported to the Emperor.
- しかしながら、翌年、阿部に代わり老中首座となった堀田正睦が中心となってアメリカとの間で日米和親条約を締結してしまった。
- However, in the next year, Masayoshi HOTTA, who had become the head of Roju replacing Abe, concluded the Japan-U.S. Treaty of Peace and Amity with the United States.
- その天皇が数えで36歳の若さにしてあえなく崩御してしまったことから、直後からその死因に対する不審説が漏れ広がっていた。
- Because the Emperor with good health died young at thirty six years of age, counting in the old Japanese way, unexpectedly, there was a suspicious rumor going around about the cause of his death just after he died.
- しかし、源頼朝の一族が源実朝で滅びると、せっかく頼朝が独占した源氏嫡流たる特権も、外戚北条氏に実権を奪われてしまった。
- However, when MINAMOTO no Yoritomo's family ended with MINAMOTO no Sanetomo, the privileges Yoritomo monopolized as the direct descendant of the Minamoto clan as well as the ruling power were overtaken by the Hojo family, the maternal relative of the Minamoto family.
- 教経は小長刀を持って組みかからんと挑むが、義経はゆらりと飛び上がると船から船へと飛び移り八艘彼方へ飛び去ってしまった。
- Noritsune, grasping both short and long swords, tried to get Yoshitsune to fight him in a duel, but Yoshitsune lightly sprang away, jumping away from ship to ship until he was eight ships distant.
- しかし安永2年(1773年)、飛騨国で大原騒動が起こると、厳しく弾圧してしまったために領民の恨みを買ったといわれている。
- However, it is said that he was hated by people of his domain due to his strict oppression at the time of the Ohara sodo (revolt against the Ohara clan, the Intendant of Hida Province) in Hida Province in 1773.
- 生母は受洗を怒ったものの、これを諭し逆にキリスト教の理解者にしてしまったという逸話が残る(ルイス・フロイス『日本史』)。
- One anecdote has it that he persuaded his mother, who was angry at his christening, to make her an assentor of Christianity (Luis FROIS 'the History of Japan').
- そのほか、新快速運転時は高槻、芦屋の両駅で新快速、快速を連続待避するほか、須磨で新快速を待避するダイヤとなってしまった。
- In addition, local trains had no choice but to shunt at Takatsuki and Ashiya stations to pass both Special Rapid and Rapid trains back-to-back, and at Suma station to pass a Special Rapid train.
- 周りにいたものは青ざめてしまったが、村重は「ありがたくちょうだいします」と大きな口を開け剣先に貫いた饅頭を一口で食べた。
- Everyone in attendance had turned pale, but Murashige said, 'I'll have them with gratitude,' opened his mouth wide, and ate the buns pierced to the point of the sword by the mouthful.
- その際、神社の前に橘の老木が茂っていたの見つけ、この橘の木のように自ら(衆樹)も老いてしまった、との趣旨の和歌を詠んだ。
- On this occasion, he found an old tachibana tree (mandarin orange tree) standing in front of the shrine, and composed waka (a traditional Japanese poem of 31 syllables), the main idea of which was that he (Moroki) became old like this tachibana tree.
- 道摩は「今が晴明を抹殺する好機」と「ではその秘書を私がもっていたらその首をいただく」と言い、晴明はそれに応じてしまった。
- Doma thought, 'This is the best opportunity to kill Seimei.' and said to him, 'Then, if I really have the secret book, I'll cut your head off.' and Seimei carelessly agreed.
- しかしこのため、貞世に南朝側と内通していると猜疑され、翌年に冬資は貞世によって謀殺されてしまったのであった(水島の変)。
- Because of the bad relationship, Sadayo had a suspicion that Fuyusuke was communicating secretly with the Southern Court, and the following year he had him executed (Mizushima Incident).
- その保線夫が新聞に包まれた大便を地元警察に持ち込んだことから、「日本人が大便を投げ捨てた」と地元紙に報じられてしまった。
- Since the man took the faces wrapped in Japanese newspaper to the police, a local newspaper reported that a Japanese had thrown away feces.
- 会津藩と薩摩藩が結託して政変を起こし、長州藩を退去させ、三条ら攘夷派公卿を追放してしまったのである(八月十八日の政変)。
- The Aizu and Satsuma Clan collaborated to stage a coup and forced the Choshu Clan out, while they expelled court nobles loyal to the emperor including SANJO (Coup of August 18).
- こうして貴族による荘園・公領支配は次第に失われていき、室町中期の15世紀後半までに荘園公領制はほとんど崩壊してしまった。
- In this way, the control of Shoen (manors) and Koryo (public lands) by Kizoku was gradually lost, and the Shoen Koryo sei had almost collapsed by the latter half of the fifteenth century, the middle era of the Muromachi era,
- 徳子も今はこれまでと硯と石を懐に入れて海に身を投げるが、渡辺昵に熊手で髪を引っかけて引き上げられ、捕虜となってしまった。
- Tokuko, as well, had no hope and tried to drown herself carrying an ink stone and stones, but she was caught by 渡辺昵, he used a rake to catch Tokuko's hair and her body was pulled out of the water, then she became a prisoner.
- だが牛鬼は人を助けると命を失う掟があり、その牛鬼は青年を救った途端、真っ赤な血となって溶けて流れ去ってしまったとされる。
- Ushioni, however, has a rule under which it must lose its life if it helps people's lives, so the Ushioni dissolved into red blood and flowed away as soon as it saved the young man's life.
- しかし父は彼に所領を与えず、どういったわけか全て彼の弟に与えてしまったため、兄弟の間で争論があり、泰時の下で裁判となった。
- However, his father did not give him the territory but, for an unknown reason, gave it to his younger brother, and therefore a confrontation occurred between the brothers and a trial for this was held under the supervision of Yasutoki.
- だが、義鏡が関東管領である上杉氏の権力を剥奪しようとして上杉一門である教朝を倒したことから、上杉氏の反感を買ってしまった。
- However, Yoshikane became upset with the Kanto-kanrei Uesugi clan because he killed Noritomo UESUGI with the aim of depriving the Uesugi clan of its power.
- 同行していた長弓の息子・長麻呂が不思議な鳥が飛び立つのを見て矢を放ったところ、矢は誤って長弓に当たり、彼は死んでしまった。
- When Nagamaro, Takeyumi's son and one of the attendants, saw a strange bird take off and shot an arrow, the arrow hit Takeyumi by mistake and he died.
- 義朝の坂東武者と為朝の鎮西武者との間で火が出るほどの戦いが繰り返されたが、為朝の28騎のうち23騎が討ち死にしてしまった。
- Yoshitomo's Kanto warriors and Tametomo's Chinzei warriors continued fighting fiercely, until 23 out of 28 of Tametomo's warriors had been killed.
- しかし、中宮の父である平清盛は、天皇が中宮である娘を差し置いて小督に溺れる事に怒り狂い、小督を宮中から追い出してしまった。
- As the father of chugu, TAIRA no Kiyomori angered that the Emperor was fascinated with Kogo, neglecting chugu, Taira's daughter, and finally ousted Kogo from the court.
- 『皇代暦』の現在の底本は、紀光が原本から写本したものとされ、原本が失われてしまったとされる今日では貴重なものとされている。
- The existing original text of 'Kodaireki' (a chronicle from the period of the Northern and Southern Dynasties till the Muromachi period) was said to be transcribed by Norimitsu from the original text, and was very important because the original had been lost.
- そして、後白河院政は結果として武家政権の基盤を磐石な物にするとともに、朝廷の政権基盤を大幅に弱体化させてしまったのである。
- As a result of this, the cloistered government, ruled by Goshirakawa, created a base for the unshakable Samurai government, while it drastically weakened the political base of the Imperial Palace.
- ところが、ロレンソと清原が議論を続ける中で二人の審査役が、すっかりキリスト教の説く教えの合理性や奥深さに惚れ込んでしまった。
- The two judges became unexpectedly enraptured by the reasonability and profundity that lay in the Christian teachings, as they listened to the discussion between Lorenzo and Kiyohara.
- ところが、間もなく平城京への遷都が行われ、阿倍山に移った榎本の神の元には参拝者が少なくなり、榎本の神は貧乏になってしまった。
- However, the capital was removed to Heijo-kyo soon, and the number of worshipers for the god of Enomoto who moved to Mt. Abe decreased and became poor.
- しかし、その奉仕の方法として経済的方法のみならず、社会的・政治的権限までも付与してしまったために、様々な弊害を引き起こした。
- However, his service covered not only financial services, but also social and political authorities, which caused various harmful effects.
- そうして丑三つの時まで一緒にいたが、何も語り合えずにいるうちに(思いを遂げられずにいるうちに)、とうとう女は帰ってしまった。
- They were together till two or three o'clock in the morning without saying a word to each other (attaining their desire), until finally she left him.
- すっかり座もしらけて客が皆引き上げた後、武時の元に刺客が現れ、義明は討ち取ったものの、義照は取り逃がしてしまったと報告する。
- After the party was spoiled and all the guests left, the assassin came back to Taketoki and told him that he killed Yoshiaki but let Yoshiteru get away.
- 鎌倉時代末にあたる寛元4年(1246年)、後嵯峨天皇の退位後に天皇家は皇位継承を巡って大覚寺統と持明院統に分裂してしまった。
- In 1246, towards the end of the Kamakura period, the Imperial family fell into a struggle over the Imperial succession upon the abdication of Emperor Gosaga, splitting into two groups, the Kameyama (Daitokuji) lineage and the Gofukakusa (Jimyoin) lineage.
- この段階で、快速と緩行の間に性能、サービスの両面から大きな差が開いてしまったことから、緩行への新車投入が急がれることとなった。
- At this stage, the difference between Rapid and local trains in both performance and services became greater, necessitating sooner introduction of new cars for local trains.
- 右少弁師家が以前通っていて仲が絶えてしまった女の家の前を通った所、女の家人に呼び止められたので、車を引き返して女の家に入った。
- When at the position of Ushoben, Moroie passed by the house in which his former girlfriend lived, and her family called him to drop in, so he returned his ox-drawn carriage and entered her house.
- 壇ノ浦の敗戦後に自分を匿った叔父の大日房能忍を疑心暗鬼にかられて殺害してしまったためにそう呼ばれるようになったとの伝承もある。
- It is said that the name of 'Aku shichibe' came from the suspicion he had against his uncle who he killed, Dainichibo Nonin who harbored him, after he was defeated in the battle of Dannoura.
- しかし且元はその短慮を攻め、豊臣家の内紛が徳川家に付け込まれる一因となり伊豆守の勝手な行為で自らの計画が潰れてしまったと嘆く。
- However Katsumoto criticized him for his shallow thinking and grieved to know that an internal conflict in the Toyotomi family had given an opportunity to the Tokugawa family of taking advantage of the conflict and that his plan had been bedeviled by inadvertent behavior of Izu no kami.
- それに対して、判官刃傷のきっかけとなる手紙を渡してしまったお軽と、彼女と逢引していたために大事の場に居合わせなかった早野勘平。
- Michiyuki Tabiji no Hanamuko on the other hand depicts Okaru, who brought the letter which triggered the Judge's sword-wielding misconduct, and Kanpei HAYANO wasn't present at the critical moment as he was on a date with Okaru.
- 後に秀吉臨終の際に、徳川家康に授けられ徳川将軍家の所有となったが、明暦3年(1657年)の明暦の大火で消失してしまったという。
- It is said that, at the deathbed of Hideyoshi, the piece was handed over to Ieyasu TOKUGAWA and became the property of Tokugawa Shogunate family, but disappeared or destroyed by the Great Fire in Meireki in 1657.
- 渥美の死去によって『男はつらいよ』シリーズを失った4年後には大船撮影所が閉鎖され、監督としてメガホンを執る機会も減ってしまった。
- Four years after the death of Atsumi ended the 'Otoko Wa Tsurai Yo' series, the Ofuna studios were closed, and Yamada had fewer chances to direct.
- 「近藤、土方は若くして死んでしまったが、自分は命永らえたおかげで、このような文明の不思議を見ることができた」と語っていたという。
- It is said that he said, 'Kondo and Hijikata died young, but I can experience such wonderful products of civilization because I survived.'
- ついで権中納言となり、天文15年(1546年)には権大納言となったが、天文16年(1547年)には再び甲斐国へ下向してしまった。
- Then, he became Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state), then Gon Dainagon (a provisional chief councilor of state) in 1546, but he again left Kyoto for Kai Province in 1547.
- その後、後任が任じられることなく堀越公方が伊勢盛時(北条早雲)によって滅ぼされてしまったために、関東執事もそれとともに廃された。
- Thereafter, no successor was appointed and the post of Kanto-shitsuji was abolished when Horikoshi-kubo was destroyed by Moritoki ISE (Soun HOJO).
- そこで保食神は饗応として口から飯を出したので、月夜見尊は「けがらわしい」と怒り、保食神を剣で撃ち殺してしまったという神話がある。
- In trying to entertain Tsukiomi by offering him (or her) food and sake, Ukemochi no kami is said to have vomited rice from her mouth, which disgusted her guest and caused him (or her) to slaughter her with a sword.
- 但し、京・奈良の寺社の再建を綱吉・桂昌院親子に奨めたのは隆光で、結果として幕府の財政悪化の一端を担いでしまったことは事実である。
- However, it was Ryuko who recommended Tsunayoshi and Keishoin to rebuild temples and shrines of Kyoto and Nara, which surely played a part in the financial deterioration of the shogunate as a result.
- しかし、教え子の中からキリスト教を信仰するものが続出したため、井口は、校長、その他の教員たちから排斥されることになってしまった。
- However, as many of his students started believing in Christianity, Iguchi was ostracized by the principal and other teachers.
- しかし、母の小督局は文禄4年(1595年)8月2日に他の38人の豊臣秀次の妻達と共に、31歳で京都の三条河原で処刑されてしまった。
- Kogo no tsubone, Okiku's mother were executed at the age of 31 together with 38 other wives of Hidetsugu TOYOTOMI at Sanjogawara, Kyoto, on September 5, 1595.
- なお、丸竹夷が口伝えに伝えられてきたものであるのに対し、寺御幸は一度途絶えてしまったものを、過去の史料をもとに再編したものである。
- In addition, Marutake Ebisu has been passed down by word of mouth generation after generation, while Teragoko was once lost but was revised with the help of historical data.
- 同年春、成氏の命を受けて上杉房顕・長尾景仲らを討伐するために常陸国小栗城を攻撃中に陣中で病に倒れ、閏4月20日に病死してしまった。
- In the spring in the same year, he got sick at the front while attacking Oguri Castle in Hitachi Province to subjugate Fusaaki UESUGI and Kagenaka NAGAO by the order of Shigeuji, and he died of sickness on June 14.
- さらに映画で使われた道具を内緒で自分のものにしてしまったり、自分の生活費の一部を映画の製作費から支払わせていたということもあった。
- Moreover, Mizoguchi sometimes pocketed props used for films secretly and added part of his living expenses to film production costs.
- 伝来した地で影響を受けて変容が生じた一派が異端とされる場合もあるし、発祥地のインドでは廃れてしまった仏教のようにその逆もありうる。
- There are cases where a sect goes through changes after being introduced to a new place and then considered being heretical or the opposite case as in India, the origin of Buddhism, where it dies down.
- 子院はすべて廃止、寺領は没収され、僧は春日社の神職となり、境内は塀が取り払われ、樹木が植えられて、奈良公園の一部となってしまった。
- As a result all branch temples were abolished, temple estates were confiscated, priests became Shinto priests of Kasuga-sha Shrine, the walls around the precincts were removed, trees were planted in the precincts, and the temple was integrated into Nara Park.
- これが大正9年(1920年)1月の「商社設立禁止宣言」であり、戦後、商社が開設されるまで、住友では商社開設が禁句になってしまった。
- That was the 'Declaration of Prohibition on Establishing Trading Company' of January, 1920, and since then nobody had said about establishment of trading company as taboo until a actual trading company of Sumitomo was opened after the World War II.
- これにより則職や3人の宿老による讒言で立場を悪くした上に、これを重んじた義村によって、出仕差し止めという仕置きを下されてしまった。
- As a result, Muramune fell into a predicament due to the false charge by Norimoto and three close advisers and was ordered to stop from serving at government office.
- このため明一に痛罵されたが、返答できなかったのは行賀が唐に長期間とどまっていたことから日本語を忘れてしまったからだといわれている。
- Gyoga was severely abused by Myoitsu, but it is said that he could not answer because he forgot Japanese during his long stay in China.
- 寿永3年(1184年)1月に義仲が源義経らによって討たれると、基房は政界から引退することを余儀なくされ、師家も罷免されてしまった。
- When Yoshinaka was killed by MINAMOTO no Yoshitsune and others in January 1184, Motofusa had to retire from the politics without a question, and Moroie was also dismissed from his position
- また、次女の延子は後一条天皇の東宮(皇太子)となった敦明親王の妃だったが、親王は東宮を辞退し、しかも道長の娘の元へ去ってしまった。
- His second daughter Enshi married Imperial Prince Atsuakira, the son of Emperor Goichijo: however, he decided not be named Crown Prince, and left Enshi to be with Michinaga's daughter.
- なお、藤原公任が『清慎公記』の部類記を作成する際に書写せず原本を直接切り貼りしたため、部類記収録以外のものは反故になってしまった。
- When FUJIWARA no Kinto prepared a 'buruiki ' (categorized collection of court events and practices picked up from past documents) of 'Seishinkoki,' he didn't copy the journal but directly cut and pasted pieces of the original journal, which rendered Seishinkoki totally unusable except for parts that had been moved to the buruiki.
- これにより征夷大将軍不在となった幕府の体制を不安定と見た後鳥羽は、幕府の武力排除を試みたが、幕府軍に敗北してしまった(承久の乱)。
- Toba attempted to overthrow the bakufu with armed force since he thought the bakufu was in an insecure condition without having the Seii Taishogun, but his forces lost the battle against the bakufu. (The Jokyu War)
- また、筒井順慶は参戦に応じ配下を山城に派兵していたが、極秘裏に秀吉側に寝返り、9日に郡山城 (大和国)で籠城支度を始めてしまった。
- On the other hand Junkei TSUTSUI, who had agreed to join Mitsuhide's camp and sent troops to Yamashiro, turned his coat to Hideyoshi side in strict secrecy, and on June 9 began preparations for holing up in Koriyama-jo Castle (in Yamato Province).
- このため、桂内閣は倒れたが、西園寺はこれは違勅罪であると言って総裁の辞表を提出するとそのまま京都に閉居してしまった(2月23日)。
- As a result, the Katsura Cabinet fell, and Saionji provided a resignation to step down from the president post for the reason that it was Ichokuzai, and shut himself up at home in Kyoto (February 23.)
- しかし、建武の新政が終わって足利氏が天下を取ると、後醍醐天皇と関係の深い大徳寺は足利氏から軽んぜられ、五山十刹から除かれてしまった。
- However, when the Kemmu Restoration ended and the Ashikaga clan gained control of the nation, temples that held a deep relationship with Emperor Go-Daigo were looked down upon by the Ashikaga clan and this led to Daitoku-ji Temple being excluded from the Gozan-Jissetsu.
- 慶長14年に京都伏見で吉政が没し、後嗣となった田中忠政が男子を残さぬまま死去したために、元和6年(1620年)に改易されてしまった。
- Yoshimasa died in Fushimi, Kyoto in 1609 and his successor, Tadamasa TANAKA died without having a son, so the Tanaka family forfeited its rank and properties in 1620.
- 北朝では天皇が南朝方に連れ去られてしまったため、代わりに光厳院の第三皇子で崇光天皇の弟にあたる弥仁親王を後光厳天皇として即位させた。
- In the Northern Court, since the Emperor was removed from the Southern Court, Imperial Prince Iyahito, the third Prince of the Kogon-in and Emperor Suko's younger brother, was enthroned as Emperor Gokogen.
- その後は母・禎子内親王の下で生活していたが、天喜5年(1057年)、3歳年下の源俊房と密通し、遂に俊房の屋敷へ駆け落ちしてしまった。
- After that she lived with her mother, Imperial Princess Teishi, but she had an affair with MINAMOTO no Toshifusa who was three years younger than her, and finally she eloped to Toshifusa's house.
- 天正13年(1585年)に突如として石川数正が出奔し秀吉に仕えてしまったため、徳川家は三河以来の軍法をそのまま使うことができなくなる。
- In 1585, Kazumasa ISHIKAWA suddenly ran away to serve Hideyoshi, and the Tokugawa family could no longer use the strategy which they used since the Mikawa days.
- 直霊はものごとの善悪を判断して、人を誤らせないように導き、もしも誤ってしまった場合は、それらを反省し、自らを責め、悔い改めようとする。
- Naohi can distinguish right from wrong to guide the human so that it will not make mistakes, and calls for reflection, self reproach and repentance when mistakes occurs.
- 寂超作と推定されている『今鏡』では人間味溢れる教養人として好意的に描かれており、大臣になれずに出家してしまった事を非常に惜しんでいる。
- In 'Imakagami' (literally, The Mirror of the Present) supposedly written by Jakucho, Narimichi is described favorably as a cultured person, full of kindness and it was extremely regretful that he failed to become a minister and entered the priesthood.
- 当然、中には「白丁だって人間だ」と主張して、解放運動を行う者もいたが、その運動家までもが「新白丁」として差別を被る事となってしまった。
- Naturally, some people insisted that 'hakucho is also human' and waged the freedom movement, however, as a result, they also suffered from discrimination as 'new hakucho'.
- 平安後期になると、「家」内部で家業の継承をめぐる紛争が頻発し、12世紀中葉にはその紛争が武力衝突として具現化してしまった(保元の乱)。
- In the late Heian Period, disputes over the succession of family business frequently occurred inside the 'clan,' and in the mid twelfth century, the disputes evolved into tangible forms of armed conflicts (the Hogen war).
- 1730年正月12日に本家の先代藩主・稲葉正任が早世したため、その後を継いだが、後を追うように同年3月24日に25歳で死去してしまった。
- In February 28, 1730, the late lord of the domain Masato INABA who belonged to the head family died young, so he succeeded him, but he also died on May 10 of the same year at age 25 as if he had followed Masato.
- 妥協案として落差を表した『愛と悲しみの街』という案を出したが、本人の知らないうちに『愛と希望の街』という題名に変えられてしまったという。
- As a compromise, he proposed the title, 'A Town of Love and Sorrow,' but it was changed to 'A Town of Love and Hope' without his acknowledgment.
- 1542年に謀反した津野基高を討ち、1546年に津野氏を降伏させるなど一条氏の勢威を拡大したが、1549年、突如として自殺してしまった。
- Fusamoto extended the Ichijo clan's power base by putting down Mototaka TSUNO who rose in rebellion in 1542 and the subsequent surrender by the Tsuno clan in 1546 but suddenly committed suicide in 1549.
- 他にもまた現在演じられない「黒川(黒川延年)」が禅鳳作と判明しており、廃絶・散逸してしまった壮年期までの曲もまだ複数あると見られている。
- In addition, it is confirmed that 'Kurokawa' (also known as Kurokawa Ennen (singing and dancing performed by priests and pages after Buddhist services in temples, which started from the middle of the Heian era)), which is not performed nowadays, was written by Zenpo, and there seem to be many music pieces made until his late middle age, which were removed, disposed of, or scattered.
- 誓約によって潔白であることが証明されたとしてスサノオは高天原に滞在するが、そこで粗暴な行為をしたので、天照大神は天岩戸に隠れてしまった。
- His name was cleared by pleading his faith, so Susano remained in Takamanohara; but he behaved badly there and Amaterasu Omikami hid in Ama no iwato (Cave of Heaven).
- ホツマツタヱよりも後世に作られた可能性がある記紀では、この辺りの情報がごっそり抜け落ちてしまったため、混同が生じているとする見方もある。
- Some say that in Kojiki and the Nihonshoki, which were possibly created after Hotsumatsutae, this topic was dropped entirely, causing confusion.
- しかし慶応4年(1868年)に養父・慶邦が奥羽列藩同盟の盟主となったために新政府軍から謹慎を申し付けられたとき、宗敦も廃嫡されてしまった
- However, his foster father became the leader of the Ouetsu-reppan alliance in 1868, and as a result, the father was ordered by the new government army to be placed under house arrest, when even Muneatsu was disinherited.
- 尊攘志士の間で令名高い国臣はまずは丁重に扱われたが、寺田屋事件で急進派が一網打尽にされるや扱いが一変し、手荒く牢屋へ入れられてしまった。
- Kuniomi, highly renowned among supporters of the movement to restore the emperor and expel the barbarians, was treated well at the beginning, however, as soon as the radicals were rounded up in the Teradaya Incident, their treatment drastically changed and he was brusquely thrown into jail.
- 平家の総帥宗盛も嫡男の平清宗と入水するが、命を惜しんで浮かび上がり水練が達者なために泳ぎ回っていたところを義経軍に捕らえられてしまった。
- Munemori, the supreme commander of the Taira clan, and his eldest son and heir Kiyomune both tried to drown themselves, but they held their lives too dear and floated back to the surface; being skilled swimmers, they survived to be captured by Yoshitsune's forces.
- 基本的には特筆事項がなければ下級官人や無位無官の人物を取り上げる事のない、「続日本紀」などの史書からはその記録が漏れてしまったのであろう。
- The record might been removed from history books such as 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) which took up neither a lower-ranking government official nor a person who has no special rank or title, if there is no special mention matter basically.
- 自ら鎮西総追捕使と称して暴れまわり、菊池氏、原田氏など九州の豪族たちと数十回の合戦、城攻めを繰り返して3年のうちに九州を平らげてしまった。
- Tametomo styled himself the Chinzei So-tsuibushi and acted violently, fighting dozens of battles with the local lords of Kyushu like the Kikuchi and Harada clans and, by repeatedly assaulting their castles came to control all of Kyushu within three years.
- しかし、1469年10月17日に東軍の長槍を持った兵に心臓を一刺しされ、少しも抵抗せず「南無西方極楽世界阿弥陀仏」と唱えて死んでしまった。
- However, he was pierced in the heart by a soldier of the togun (eastern army) with a lance, but recited 'Namu seiho gokuraku sekai amidabutsu' (prayer in Buddhism, which means 'I will offer my life to you, Buddha in paradise') without putting up any resistance and passed away on October 26, 1469.
- 23日、園城寺で衆議が行われ、六波羅(平氏の本拠)夜討が提案されたが、平氏に心を寄せる者が議論を長引かせ、夜討は立ち消えとなってしまった。
- On the twenty-fourth (twenty-third in lunar calendar), a meeting of all the clergy was held at Onjo-ji temple, at which a plan to launch a night raid on Rokuhara (the stronghold of the Taira clan) was proposed, but those more favorable towards the Taira among the priests managed to prolong the debate until the plan for a night raid fell through.
- 天正18年(1590年)、小田原の役の後、奥州仕置に向かった秀吉が古河の方にやって来ると、お嶋の夫の惟久は妻の彼女を置いて逃亡してしまった。
- In 1590, after the Siege of Odawara, when Hideyoshi came to Koga for Oshu Shioki (approach to punish the powerful warriors in the area of Oshu, to prevent them from strengthening their power), Oshima's husband, Korehisa fled, leaving her alone.
- 72系920代全金属車や全金属改造車でやっと阪神7801形と肩を並べる程度で、ライバル各線区の車両とは接客レベルに雲泥の差が生じてしまった。
- Although metal-made cars of the 920 series of type 72 and cars fully converted into metal-made cars were on par with Hanshin 7801 series cars, the quality of cars became substantially inferior to those of other lines in general.
- 西暦2000年は辰年で大将軍は北の方角におり、住民たちの多くが屋敷の北に浴室や便所があったため、工事が進まぬ結果となってしまったわけである。
- Year 2000 was the year of the dragon, and Daishogun was in the north, which resulted in delays in work due to many residents having bathrooms and restrooms in the north side of their homes.
- 元寇の時には後宇多天皇が当社にて夷賊退治の祈祷を行わせたところ元の船がことごとく沈んでしまったので『天下無敵必勝利運』の額を天皇より賜った。
- During the Mongol Invasion, when Emperor Gouda ordered the shrine to pray to fight off the izoku (barbarians), all of the ships of Yuan sank, and the Emperor presented a plaque to the shrine that says 'Tenka muteki hisshori un.'
- やがて重盛と頼盛は退却し、源氏の軍勢は門を出て追撃にかかるが、これは実は計略で、この隙に裏切り者が平家軍を内裏内に入れて門を閉じてしまった。
- In due course, Shigemori and Yorimori retreated and the Minamoto clan departed from the gates in pursuit; however, this was actually a ruse and the traitor seized the opportunity to allow the Taira's army to enter inside the Dairi (Inner Palace).
- だが、寿永3年(1184年)2月の一ノ谷の戦いで源頼朝の弟の源範頼・源義経に大敗を喫し、一門の多くを失い、兄の平重衡も捕らえられてしまった。
- However in February in 1184, they lost the Battle of Ichinotani against MINAMOTO no Yoritomo's younger brothers, MINAMOTO no Noriyori, MINAMOTO no Yoshitsune, they lost many members of the clan, and the older brother, TAIRA no Shigehira was caught by the MINAMOTO clan.
- 宗教改革の理解では、これは新設された職位ではなく、ローマの聖職階位制に変質してしまった初代教会の制度を聖書に基づき正しく復元したものとされる。
- According to the theory of the Reformation, this post is not a newly created one, but was restored based on the Bible because the original one at the original church had been distorted by the Roman Catholic clergy system.
- しかしその後、室町幕府への姿勢への意見対立と、次男の菊池忠親への偏愛により、子の菊池持朝と争って家督を奪われ、蘆北郡佐敷に追放されてしまった。
- However, due to conflicting perspectives regarding a stance against Muromachi bakufu and his partiality toward his second son Tadachika KIKUCHI, he faced up to his son Mochitomo KIKUCHI, was consequently stripped of the family estate, and was exiled to Sashiki, Ashikita County.
- 『吾妻鏡』によれば、景時が「一日だけでも」と義盛に頼み、所領へ帰る暇のついでに職を預けたが、景時の奸謀によってそのまま奪われてしまったという。
- In 'Azuma Kagami', it says that Kagetoki begged to be Betto for only a day and Yoshimori allowed this because he was planning to visit his territory but Kagetoki took over the position with a conspiracy plan.
- これによって大宰府は、刀伊の賊の正体と捕虜の消息を知る事が出来たのだが、渡海の禁を破って密出国した諸近は、罪人として禁固刑に処されてしまった。
- The reports enabled the officials at Dazai-fu to learn who Toi was and the whereabouts of the Japanese captives, but Morochika, who had broken the prohibition against overseas travel, was imprisoned as a criminal.
- これに対して清盛は頼朝らの勢力拡大を防ぐため、嫡孫の平維盛を総大将とした大軍を関東に派遣したが、富士川の戦いでは交戦をせずに撤退してしまった。
- In response to this, Kiyomori dispatched a large army to Kanto with his legitimate grandchild TAIRA no Koremori as the commander-in-chief to stop expansion of Yoritomo's power, but the army retreated without fighting in the Battle of Fuji-gawa River.
- 家名については後年1946年の皇籍離脱によって本家筋の家の家名が同名となってしまった家についてのみ、混同を避けるため「○○侯爵家」と表記した。
- As for family names, only for those whose family names became the same as their head families due to the secession from the Imperial Family in 1946, 'Marquis' was put before their family names in writing to avoid confusion.
- ところが官報の告示に「五条」と誤って記載されてしまったため、市は即座に修正を行うよう国に要請し、次の官報では誤字であった旨が再告示されている。
- However, it was stated as '五条' by mistake in the notification of an official gazette, and the city immediately requested the nation to have it corrected, and they notified again to the effect that the description had been a literal error in the next official gazette.
- 結果として、福西・関・岡・志賀らの老臣が流罪・追放されるだけでなく、家老の蒲生郷喜の弟である蒲生郷舎も暇を出され、召し放つ事態に陥ってしまった。
- Consequently, his old retainers such as Fukunishi, Seki, Oka, and Shiga were expelled and banished, and further, Satoie GAMO, the younger brother of the chief retainer Satoyoshi GAMO, was given free time and was deprived of his official rank.
- はじめ、逸然が招いた僧は、隠元の弟子である也嬾性圭(やらんしょうけい)という僧であったが、也嬾の乗った船は遭難し、彼は帰らぬ人となってしまった。
- Itsunen originally invited Yinyuan's disciple, a monk named Yelan Xinggui, but he lost his life when the vessel on which he was traveling became lost at sea.
- 義朝は「兄に弓を引けば神仏の加護を失うぞ」と言うと、為朝は「では、父(為義)に弓を引くことはどうなのか」と言い返し、義朝は言葉に窮してしまった。
- Yoshitomo said, 'If you raise your bow against your own older brother, you will no longer receive the grace of Buddha or the gods,' but Tametomo replied: 'And what of raising your bow against your own father (Tameyoshi)?' for which Yoshitomo had no reply.
- だが、政権基盤が固まる前に天武天皇が急逝してしまったために天武の皇后は草壁皇子が大友皇子の二の舞にならないように拙速な皇位継承を避けようとした。
- However Emperor Tenmu died suddenly before the establishing a political base, Emperor Tenmu's Empress tried to avoid the sudden solution in terms of Imperial succession, as she was concerned that Prince Kusakabe would have the same experience as Prince Otomo.
- すなわち、万葉仮名に見られる用字の使い分けは渡来人が日本語にとって不必要であった音声の違いを音韻として読み取ってしまったものだとするものである。
- According to his theory, the distinction of characters observed in Manyo-gana was caused by Toraijin (people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture) who had distinguished the difference of the sounds that were not unimportant for Japanese.
- 小回りが利く小型蒸機も国鉄DD16形ディーゼル機関車などに代表される軽量ディーゼル機関車が登場すると、一気に存在価値がなくなってしまったのである。
- Zippy small-size steam locomotives also quickly lost their existing value with the appearance of lightweight diesel locomotives represented by JNR DD16 diesel locomotives.
- その結果、京阪神緩行線への新車投入は待ちぼうけを食らい続け、新形式の導入を待っていたら1970年の大阪万博開催に間に合わない状況になってしまった。
- Consequently, the Keihanshin Local Train was continuously forced to wait for the introduction of new cars, until it would become too late for Expo'70 in 1970.
- また、蹴破ったところからは、湖水が一気に西の方に流れ出て、数匹の鹿が流されてしまったことから、以後「数鹿流(すがる)が滝」と呼ばれるようになった。
- Also, water suddenly flowed out westwards from the place where he kicked through the rim of the mountain and, several head of deer were also swept away leading to the place to be subsequently called 'Sugaru (lit. several deer flow) Waterfall.'
- このことにより高野山から大股にかけての古道は大半が永久に失われ、熊野記念館の踏査報告1987の中に伝えられるだけの、記録上のものとなってしまった。
- However, at last most of old road from Mt. Koya to Omata was lost permanently and only the name remains in the investigation report of 1987 by the Kumano Kinenkan Museum.
- 神階は原則として格下げられることがなく、また、いつか寿命がくる人と違い、神には寿命がないので、年を経るごとに多くの神社が「正一位」となってしまった。
- In principle, shinkai (ranks granted to Shinto gods) were never reduced, and unlike humans whose lives come to an end, gods have unlimited life-spans, which led to many shrines becoming Shoichii with time.
- ところが立后の儀式の日になると道長は嫌がらせを行い、同日を中宮妍子の参内の日として出席せず、諸公卿もこれに同調して皆中宮の東三条第へ行ってしまった。
- However, on the day of the investiture of the empress, Michinaga refused to attend the ceremony in order to offend the emperor, on the pretext that it was the day to visit the Chugu Kenshi, and went off to Hisashisanjo-tei (the palace of the Chugu), accompanied by other high court officials, who all agreed with him.
- これには清盛もさすがに落胆の色を隠せなかったが、後白河は重盛の死去と同時に、またも清盛に何の相談もなく重盛の知行国であった越前国を没収してしまった。
- While Kiyomori was openly disappointed, as soon as Shigemori died, Goshirakawa again seized Echizen no kuni (Echizen Province) that Shigemori had been in charge of, without consulting Kiyomori.
- 彼はいろいろ他人の欠点をあげつらうのにうんざりしてしまった。そこで彼らの言うことは何でも、たとえどんなにくだらなくてもそのまま認めることにしている。
- He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb.
- 1324年(正中 (日本)元年)復興され大徳寺付属の寺となり、以後禅宗の寺となったが、応仁の乱(1467年-1477年)の兵火により廃絶してしまった。
- In 1324, Urin-in Temple became affiliated with the revived Daitoku-ji Temple as a Zen Sect temple but was destroyed by the fires of the Onin War (1467-1477).
- 『増鏡』によれば、後深草上皇(持明院統)の秘蔵の愛娘であった姈子内親王を後宇多上皇(大覚寺統)が見初め、恋心止みがたくついに盗み出してしまったという。
- According to 'Masukagami' (a history book on the Kamakura period) the Retired Emperor Gouda on Daikakujito (imperial lineage starting with Emperor Kameyama) fell in love with Imperial Princess Reiko who was the most favorite daughter of Emperor Gofukakusa on Jimyointo (imperial lineage from Emperor to Emperor Gokomatsu) and he could not stop loving her, therefore the Retired Emperor Gouda abducted her at last from her residence.
- こうして待つ事の辛さを詠んだ歌が回想された後、最後に再び「筒井筒」の歌が詠まれ、「生(お)いしけりしな」という言葉から自分が老いてしまった事に気付く。
- After this poem about the bitterness of waiting is recollected, the poem of 'Tsutsuizutsu' is sung once again, and she realizes that she has grown old from the word 'grow' which has the same pronunciation as 'age.'
- この後、熊野記念館の調査報告には遂に無住の廃屋となったことが報告されたが、2002年に宇江が訪れたときには廃屋すらなくなり、残骸のみになってしまった。
- After that, the team of the Kumano Kinenkan Museum reported that there had been no resident in the house, and in 2002 when Ue visited it, there was only the remains of the house.
- (どれだけ城を堅固にしても、人の心が離れてしまったら世を治めることはできない。情けは人をつなぎとめ、結果として国を栄えさせるが、仇を増やせば国は滅びる)
- (Even if a castle is securely defended, it would be impossible to keep governing the country when people lose their patriotism for the country. A merciful act enables to keep people's minds on your side, resulting in the country to proper, while more revenge will cause the country to be destroyed.)
- 足跡を追って村の中に入ると、その村の役人が、「この荷の内容からすると、この牛の持ち主はこの牛を食べようとしているのだろう」と言って食べてしまったという。
- When he followed its steps to the village, the officer in the village ate the cow saying 'judging from the contents of this luggage, the owner of this cow intends to eat this cow.'
- この際、本尊の地蔵菩薩立像(重文)も焼損し、堂内にあった建礼門院と阿波内侍の張り子像(建礼門院の手紙や写経を使用して作ったものという)も焼けてしまった。
- At this time the principal image standing statue of Ksitigarbha (Important Cultural Property) was also burnt along with the papier-mâshé statues of Kenrei Mon-in and Awa no naiji (created from the letters and sutra transcriptions written by Kanrei Mon-in).
- 寛和2年(986年)、兼家は策を講じ、寵妃を失って落胆していた花山天皇を二男の道兼がそそのかして内裏から寺へ連れ出し、騙すようにして出家させてしまった。
- In 986, Kaneie schemed to have his second son, Michikane, lead Emperor Kazan, who was grief-stricken over his beloved lady's death, out of dairi (the Imperial Palace precincts) into a temple and induce the Emperor to take the tonsure.
- 山中鹿之介、笹野才蔵、大江鬼貫などは、江戸時代の長大な脚本の中では他に出番もあったが、現行の場割りに削られた結果、目立った活躍の場がなくなってしまった。
- Shikanosuke YAMANAKA, Saizo SASANO and Onitsura OE had more appearances in a long script existed in the Edo period, however, as it has been shortened to the current structure of scenes, their major scenes have been lost.
- 二世吉村ゆう、三世吉村雄光と家元を継いだが、第二次世界大戦の空襲でミナミ一帯は焼け野原となり、代々家元に伝わった譜面や振り付けの多くが焼失してしまった。
- Yu YOSHIMURA, the second generation, and Yuko YOSHIMURA, the third generation succeeded the iemoto, but under the air raid in World War II, all Minami areas were burned down and many of musical scores or choreography, which were succeeded to the iemoto for generations, were destroyed by fire.
- 北条氏に次ぐ家格と勢力を誇る有力御家人である足利氏が幕府から離反した影響は甚大で、叛乱は瞬く間に全国に波及、鎌倉幕府は短時日でもろくも崩壊してしまった。
- The effect that the Ashikaga clan, who were a prominent vassal of the Shogun after the Hojo clan in lineage and power, defected from the bakufu was very large and the insurrection rapidly engulfed the whole nation, with the Kamakura bakufu quickly reduced to disintegration.
- しかし同族の土岐頼員が計画を六波羅探題の奉行の娘である妻に漏らしてしまったことから事前に露顕し、六波羅探題の配下である小串範行のよって夜中に急襲を受ける。
- However, because Yorikazu TOKI, who was one of his family members, leaked the plan to his wife, who was a daughter of a bugyo (magistrate) at Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto), the plan was exposed before it could be carried out, and he was assaulted by Noriyuki OGUSHI, who was working for Rokuhara Tandai.
- 更に後醍醐天皇による親裁に対して苦言を申し入れた万里小路藤房の要請を天皇が拒絶すると、藤房は出奔して政府から去ってしまったために恩賞方は機能停止に陥った。
- When Emperor Godaigo refused Fujifusa MADENOKOJI, who gave candid advice to the emperor about his ultimate decision, Fujifusa absconded and quit the government, and as a result the Onshogata stopped functioning.
- しかし虚子門や脊椎カリエスや結核といった肺患に身体が蝕まれていき、師と尊崇していた劉生も死去してしまったこともあり、俳諧の道へ本格的に専念するようになる。
- But lung diseases such as spinal caries and tuberculosis began to undermine his body, and Ryusei, whom Bosha respected as his mater, passed away, bringing him to seriously focus on the field of haikai (a popular style of Japanese linked verse).
- 雅信が望むように倫子が宮中に入って子供を生むよりも、(実力者の息子である)道長の出世の方がまだ可能性があると主張して、強引に倫子を道長に嫁がせてしまった。
- Bokushi insisted that promotion of Michinaga had a better chance than Rinshi's entering in the royal family and giving birth to a child as Masanobu desired and made Rinshi marry Michinaga.
- しかし、一般的に普及したのは明治の廃刀令以降と思われ、それまで武士が身に着けていた刀が、一部分の軍用の他には無用の長物となり、保管の対象になってしまった。
- However, it seems that it spread among the general public after the decree banning the wearing of swords was promulgated in Meiji Period, when swords worn by samurai became no longer necessary and went into storage except for those for military use.
- 中には土佐の一条氏(土佐一条氏)のように、荘園領主である中央貴族が荘園支配を維持するため、荘園へ下向し、そのまま土着して戦国大名となってしまった例もある。
- Among them, like the Tosa Ichijo clan, some central aristocrats who were the lords of shoen went to the shoen to maintain the governance of shoen and were indigenized there to become Sengoku-daimyo.
- 「種の論理」もしくは、「絶対媒介の哲学」を唱え、晩年には懺悔道を説くも、日本の戦争責任を懺悔道という捉えようのない普遍の中に解消してしまったとの批判もある。
- He argued for 'Logic of species,' or 'Philosophy of absolute intermediation,' and advocated metanoia in his last years, but some criticized that the Japan's war responsibility was made ambiguous in the complicated universalization of metanoetics.
- 1375年に水島の変で混乱していた今川軍を一時的に破ったこともあったが、その後は再び了俊の逆襲に晒されて連戦連敗、1381年には居城までも奪われてしまった。
- He temporarily defeated the Imagawa army, which was in confusion, in the Mizushima Incident in 1375, but lost again in a counter attack by Ryoshun, which led to a series of losing battles and finally to giving up his base castle in 1381.
- これにより将門は護と対立を強め、また護と姻戚関係である伯父平国香らが護側の味方であった為、元々因縁があったらしい伯父らと更に深く対立する事となってしまった。
- For this reason, the conflict between Masakado and Mamoru became more serious and so did the one between Maki and his uncle, TAIRA no Kunika, who Maki were not on good terms with and who was in favor of Mamoru's side with a matrimonial relation with Mamoru.
- この年は北条政子・大江広元が亡くなり、鎌倉幕府創設時から幕府を支えてきた人々がいなくなってしまったことも、新たな評定組織の必要性が発生したと考えられている。
- In 1225, Masako HOJO and Hioromoto OE, who had supported the Kamakura bakufu from the beginning, died, which is considered a reason that the government needed a new council system.
- こうして無念の最期を遂げてしまった元長であるが、彼の子である三好長慶、三好義賢、十河一存、安宅冬康らはいずれも名将で、彼の息子たちによって三好氏は大きく飛躍。
- Although Motonaga died in mortification, his sons, Nagayoshi MIYOSHI, Yoshikata MIYOSHI, Kazumasa SOGO and Fuyuyasu ATAGI, were all great commanders, and they led the Miyoshi clan to thrive greatly after his death.
- 朝長は左脚に傷を負っており、心細げに兄に「信濃はどちらの方でしょう」と問うと、義平は雲をにらんで「あっちだ」と言うと、さっさと飛騨国の方へ駆け去ってしまった。
- Tomonga was nursing a wounded left leg and helplessly asked his elder brother, 'Which way is Shinao?', staring at the clouds, Yoshihira replied, 'That way,' whereupon he presently galloped off towards Hida Province.
- 彼も例外ではなく、曽祖父の石川石足・祖父の石川年足と深く結びついていた藤原南家も藤原仲麻呂の乱により衰退してしまった事もあり、勢いを取り戻す事は叶わなかった。
- Mamori also could not retrieve the clan's influence because the Southern House of the Fujiwara clan, who had a close relationship to his great-grandfather ISHIKAWA no Iwatari and his grandfather ISHIKAWA no Toshitari, also lost their power due to the Rebellion of Fujiwara no Nakamaro.
- 北条氏政が下総関宿城の簗田氏を攻撃するや、謙信は北条方の武蔵騎西城・忍城・鉢形城下など諸城を相次いで攻めて後方かく乱を狙ったが失敗、関宿城は降伏してしまった。
- As soon as Ujimasa HOJO attacked the Yanada clan of Sekijuku-jo Castle in Shimousa Province, Kenshin aimed at creating confusion by successively attacking castles such as Musashi Kisai-jo Castle, Oshi-jo Castle and Hachigata-jo Castle of the Hojo clan, but he failed but Sekijuku-jo Castle surrendered.
- 寛和2年(986)6月23日(8月1日)、花山天皇が内裏を抜け出して出家してしまったために、数え年7歳で即位した(孫の早期即位を狙った兼家の陰謀と言われる)。
- On August 1, 986, Emperor Kazan left the Imperial Palace for good in order to become a Buddhist monk, and subsequently Emperor Ichijo was enthroned in his seventh year (it is said that this was a conspiracy by Kaneie set up a grandchild for enthronement at an early age).
- その後、伊能家から献納された伊能図の控えは東京大学の附属図書館に保管されることとなったが、これも大正12年(1923年)の関東大震災ですべて焼失してしまった。
- Later, the duplicate copy of Ino map dedicated by the Ino family was kept at Tokyo University Library, but it was also burned down at the time of the Great Kanto Earthquake in 1923.
- 寛永15年(1638年)、先代藩主で兄の片桐孝利が嗣子無くして死去したため、その末期養子として後を継いだが、このとき所領を4万石から1万石に減らされてしまった。
- As his elder brother and lord of the domain Takatoshi KATAGIRI died with no heir to follow him in 1638, Tamemoto inherited the domain as matsugo yoshi (adopted as a son on the adoptor's deathbed), but the family's territory was reduced from 40,000 goku to 10,000 goku in exchange for the approval of his inheritance.
- 松永久秀を倒し本能寺の変といった存亡の危機も乗り越えて筒井家による大和国の統一を成し遂げたが、その後まもなく苦楽をともにした主君である順慶が病に倒れてしまった。
- He defeated Hisahide MATSUNAGA, got over a life-or-death crisis at 'the Honnoji Incident', and helped the Tsutsui clan to unify Yamato Province, but soon after that, his load, Junkei, with whom he shared joys and sorrows, succumbed to disease.
- 幸い、後奈良天皇、将軍義晴などからの援助を得て凌ぐことができたが、この際観世家伝来の文書類の大半が焼失し、被災を免れた伝書類もかなりのダメージを受けてしまった。
- Luckily, they weathered out this hardship with the support of Emperor Gonara, and Shogun Yoshiharu, and so on, but most documents handed down in the Kanze family were burned and other documents, books handed down from ancestors had significant damage.
- 好色でもあり、今昔物語では伯父の藤原国経の妻で、在原業平の孫娘である北の方の噂を聞き、彼の邸を訪れ、酒に酔った隙に彼女を自分の妻としてしまった逸話が残っている。
- One story left behind is that he was libidinous, and according to the 'Konjaku monogatari' (Tales of Now and Then), upon hearing rumors of Kita no kata, the wife of uncle FUJIWARA no Kunitsune, and a granddaughter of ARIWARA no Narihira, he went to her house and, in between bouts of drinking, made her his wife.
- 朝廷では、1779年に後桃園天皇が男子を残さないままに崩御してしまった為、典仁親王の第六皇子として生まれた師仁親王(兼仁親王)が、急遽即位(光格天皇)となった。
- Since Emperor Gomomozono died in 1779 without having a prince to become his successor, Imperial Prince Sukehito's sixth Prince, Imperial Prince Morohito (Tomohito) succeeded to the throne in haste (Emperor Kokaku).
- 狐は咄嗟に藪の中に逃げ込んだが、慌てたために井戸に落ち、命を落としてしまった(別説では猟師に鉄砲で撃たれた、または自ら死期を悟って別れの茶会を開いたともいう)。
- The fox escaped instantaneously into the bush, but it was too frantic to see the destination and so fell into a well to death (according to other theories, the fox was shot by a hunter with a gun or held the farewell tea ceremony by predicting his own death).
- 自慢の鉄扇を振り回し、席上に出ていた膳はもとより、店内の食器や什器を悉く叩き割り、挙げ句の果てには廊下の手摺りを外し酒樽に叩きつけて帳場を酒浸しにしてしまった。
- He brandished his vaunted iron-ribbed fan, breaking and smashing all the tableware and fixtures as well as the small dining tables to pieces, and ended up breaking off a handrail in the corridor, slamming it down on the sake cask, and flooding the reception desk with sake.
- すると、その女の様子がことのほか素晴らしかったので、師家は女を捨ててしまったことを後悔して弁解したものの、女はひたすら読経するばかりで、返事もしない有様であった。
- And, finding her looks unexpectedly beautiful, Moroie regretted abandoning her and excused himself, but she just chanted sutras and made no reply.
- 現在では平曲の伝承がほとんど絶えてしまった中で、吉沢検校からの流れが名古屋において今も伝承されており、極めて貴重な存在となっている(他に仙台にも別の伝承がある)。
- Nowadays, the tradition of Heikyoku has almost died out, although Kengyo YOSHIZAWA's influence continues in Nagoya even now in an extremely valuable existence (there is another tradition in Sendai as well).
- また一方では諏訪御料人のイメージも「軟」から「硬」へ180度転換していることから、一般的に浸透してしまった歴史通念に対する、制作側の意図的な挑戦であると言えよう。
- On the other hand, as the image of Suwa goryonin was shifted 180 degrees from 'soft' to 'hard,' we can say that the producer intentionally challenged a popular historical belief that had penetrated widely.
- 明治維新で成立した中央集権体制で、名古屋市が地方支配の拠点にされて以降、名古屋を中心とする放射状交通網が整備され、「内陸同士」「沿岸同士」の連帯が壊されてしまった。
- Since Nagoya City was designated as the center of regional administration based on the centralized administrative framework as established during the Meiji Restoration, a spokewheel transportation network was developed with that city being its hub thereby breaking down the sense of camaraderie among fellow municipalities in the interior or on the coast.
- その後に天明自身も神示の重要性に気付き書記されたものを清書したりしていたが、清書した神示のいくつかは、神前に供えていたところ霊化して消えて無くなってしまったという。
- Later Tenmei also recognized the importance and tried to make a fair copy of the Revelation written by automatic writing, but some parts of the fair copy offered on the altar were spiritualized and disappeared.
- その時、越前国守を譲らされた源国盛の家では嘆き悲しみ、国盛はショックのあまり病気になってしまい、秋の除目で播磨国守に任じられたが病は癒えずとうとう死んでしまったと。
- The family of MINAMOTO no Kunimori who was forced to move over the Echizen no kuni no kami was absorbed in grief, Kunimori felt so shocked that he became ill, and although he was appointed as Harima no kuni no kami (the governor of Harima Province) in the autumnal Jimoku, he did not recover from illness and died at last.
- 高徳は天皇一行を播磨・美作国国境の杉坂まで追うものの、その時既に天皇一行は院庄(現・岡山県津山市)付近へ達しており、完全な作戦ミスの前に軍勢は雲散霧消してしまった。
- Takanori went to Sugisaka, the border of Harima and Mimasaka Provinces, to catch up the Emperor and the escort, but they already almost reached Innosho (today's Tsuyama City, Okayama Prefecture) by that time, and his troops were dispersed like mist because of this wrong strategy.
- しかし、彼は父・常盛とともに弓の名手であったため、その武勇が必要だった祖父・義盛は、叔父・和田義直(義盛の四男)を遣わし、その中途の駿河国から連れ戻させてしまった。
- However, since Tomomori was a master of yumi (bow) like his father Tsunemori, hid grandfather Yoshimori, who needed his grandson's military prowess, sent Tomomori's uncle, Yoshinao WADA (Yoshimori's fourth son), to take Tomomori back from Suruga Province, which was halfway to Kyoto.
- 明治に入り、明治天皇が伊勢神宮へ行幸したのをきっかけに伊勢神宮の性質が変容し、さらに、明治政府が御師の活動を禁じたために、民衆の伊勢神宮への参拝熱は冷めてしまった。
- In the Meiji period, Emperor Meiji's visit to the Ise-jingu Shrine transformed the nature of the shrine and the Meiji government prohibited onshi's activities, and as a result, people lost their interest in visiting the Ise-jingu Shrine.
- 吉岡家の断絶は、武蔵が当時における、武者修行の礼儀を無視した形で勝負を挑んだため、さながら小規模な合戦にまで勝負の規模が拡大し、吉岡がそれに敗れてしまったためである。
- At the fights with Yoshioka, Musashi ignored the proper procedure of musha-shugyo (swordsman's training) and ill-manneredly issued a challenge, so a fight of one versus one expanded into a small battle, and at last, unfortunately Yoshioka was beaten and even the family and school ended.
- 明治以降、奉行所は取り壊されてしまったが、北町(東京駅八重洲口北側付近)・南町(有楽町マリオン付近)の両奉行所が存在していたとされる場所には、今でも石碑が建っている。
- Entering the Meiji period, the bugyo-sho offices were destroyed, but stone monuments have been built in the site where the kita-machi-bugyo-sho office is said to have been located (around on the north side of Yaesu-guchi Exit, Tokyo Station) and where the minami-machi-bugyo-sho office is said to have been located (around Marion in Yurakucho).
- こういった事情はクオリティ・オブ・ライフにも絡み、当人が羞恥心と感じて萎縮してしまったり、あるいは周囲からあらぬ非難を被るといった問題は解決されるべきだと考えられる。
- These situations are also related to the quality of life, and the problems that the person is overwhelmed with shame and daunted or gets a bad rap from his or her environment should be solved.
- だが、有脩は在高の貢献であるという名目で勘解由小路家を掌握し、在高が夭折すると、そのまま勘解由小路家の諸権利を継承したとして同家を廃絶に追い込んでしまったとされている。
- Arisue, however, grabbed onto the Kadenokoji family under the excuse that he was the guardian of Aritaka and, after Aritaka died young, it is told that Arisue forced the Kadenokoji family's extinction saying that he inherited all rights of the Kadenokoji family.
- 天之日津久神社に参拝し、自動書記も終えて無人の社務所で休んでいた時に籠を背負った農家風の老婆が現れ天明と親しくなり、社務所にあった御神酒を2人で平らげてしまったという。
- When Tenmei visited Ame no Hitsuku-jinja Shrine and took a rest at the shrine office after the automatic writing, he met an old woman carrying a basket on her back and became friends with her and drank up sacred rice wine together with her there.
- 南朝は、上皇ら拉致により北朝・幕府側を回復不能の窮状へ追い込み、圧倒的な優位に立ったはずだったが、広義門院の政務受諾によりその優位性をほぼ完全に失ってしまったのである。
- The Southern Court, which was supposed to have an overwhelming superiority driving the force of the Northern Court and Bakufu into a corner by abducting of the Retired Emperors or others; they lost their superiority almost as soon as Kogimonin accepted to take government practices.
- しかし、兄とは仲が良くなかったようで、伏見宮貞成親王の日記(「看聞日記」)には、称光天皇のかわいがっていたヒツジを譲り受けた上で、殺してしまったとの伝聞も記されている。
- However, he is said to have been hostile against his older brother, and in a diary by Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa ('Kanmon Nikki'), there is recorded a rumor that after he received one of Emperor Shoko's favorite sheep, and killed it.
- 1441年、赤松満祐が結城合戦の戦勝祝いにと祝宴を開いたとき、持世も義教に従って臨席していたが、このときの嘉吉の乱で重傷を負い、それがもとで7月28日に死去してしまった。
- In 1441, when Mitsusuke AKAMATSU organized a feast celebrating the victory in the Yuki War, Mochiyo attended with Yoshinori, but was gravely injured in the Kakitsu War which took place at this time and died of his wounds on July 28.
- それによると、吉野山龍門寺の久米仙人は仙術で空を飛べるようになったが、ある日空を飛んでいる時、川で洗濯をしている女のふくらはぎに見とれて法力を失い、地上に落ちてしまった。
- According to the tale, Kume-no-sennin of Ryumon-dera Temple on Mt. Yoshino-yama learned to fly in the air using his supernatural powers; one day while flying, his attention went to the calves of a woman doing laundry in a river, making him lose his powers and fall to the ground.
- だが、その草壁皇子までが急死してしまった為に皇后は皇位承継紛争を防ぐために、自ら中継として皇位につき(持統天皇)、草壁皇子の子である軽皇子(後の文武天皇)を皇太子とした。
- However after Prince Kusakabe, too, died suddenly, the Empress temporarily succeeded to the throne to prevent any dispute due to Imperial succession (Emperor Jito), she let Prince Kusakabe's child, Prince Karu (later called Emperor Monmu) become Crown Prince.
- その後蒸機復活運転計画は国鉄再建の影響もあってか進行せず、結局国鉄時代はこのSLやまぐち号が唯一のものとなってしまったが、1987年の国鉄分割民営化によって一気に加速する。
- Afterwards, the SL revival operation project did not go well partly because of the influence of JNR reconstruction, and this 'SL Yamaguchi-go' became the only SL during the JNR era, but the project gained rapid speed due to JNR breakup and privatization.
- こうなると、イヌやネコが飼料の盛られた食器に顔を突っ込んで食べる様に良く似ていて見苦しい状態となってしまい、これがいわゆる「犬食い」として問題視されるようになってしまった。
- Now, they are very much like dogs or cats those put their heads into the plate of pet food and looked awful, and this came to be seen as a problem, so called 'Inugui.'
- 桐紋雲母(きらら)刷りの唐紙襖に描かれた非常に珍しいもので、等伯が住職に襖絵製作を申し出ていたが許されなかったので、住職の留守中に一気に描きあげてしまったものだと伝えられる。
- These unique pieces feature the Paulownia Seal mica-printed onto Chinese paper screens and are said to have all been created in a single batch while the head priest was away after Tohaku proposed the idea of painted screens to him but was refused.
- 『吾妻鏡』はこの交代について、景時が一日だけでも仮に別当になりたいと懇願し、義盛がそれならばと暇のついでにこれを許したが、景時が奸計をもって別当職を奪ってしまったとしている。
- According to 'Azuma Kagami,' Kagetoki begged Yoshimori that he wanted to be a Betto for a day and Yoshimori allowed this because he was not busy with his job at the time, but this was a conspiracy plan and Kagetoki took this opportunity to take over the position.
- しかし、賢子入内は村上源氏の勢力伸張をも意味し、また息子の藤原師通と彼のあいついでの薨去とその後継争い、さらに形式上の孫である堀河天皇の早世により崩壊する事となってしまった。
- However, the regent-and-advisor political administration finally collapsed for a number of reasons: Kenshi being married off to the Emperor meant strengthening the power of the Murakami-Genji (a branch of the Minamoto clan); Morozane's son, FUJIWARA no Moromichi, and Morozane himself died one after the other which led to fights over the family succession; and Morozane's official grandson, Emperor Horikawa, died young.
- タカミムスビは「アメノワカヒコに邪心があるならばこの矢に当たるように」と誓約をして下界に落とすと、矢は寝所で寝ていたアメノワカヒコの胸に刺さり、アメノワカヒコは死んでしまった。
- Vowing that the arrow would strike Amenowakahiko if he had a wicked heart, Takamimusubi flung it back down to earth where it struck Amenowakahiko mortally in the breast while he was sleeping in his bedroom.
- いわゆる歌舞伎の家の芸であるが、十五代目市村羽左衛門没後思わしい後継者に恵まれず、家系は実質上絶えてしまったこともあって、市村家の芸であることが強く意識されることはあまりない。
- They are, in a sense, arts handed down from father to son of Kabuki, but in many cases they are not clearly recognized as arts of the Ichimura family, because the family line substantially failed after the death of Uzaemon ICHIMURA the fifteenth due to a lack of appropriate successors.
- 後白河法皇と清盛との対立も高倉天皇を悩ませた、治承3年(1179年)11月、近衛家の所領継承問題に不満を持った清盛がクーデターを断行して法皇を幽閉してしまった(治承三年の政変)。
- It was a headache for Emperor Takakura that Cloistered Emperor Goshirakawa and Kiyomori opposed each other, there was an incident where Kiyomori had complained about the issue of land succession for the Konoe family in November 1179, he carried out a coup and confined the Emperor (The coup of Jisho san nen).
- この事件の動機についてよく言われるのが「弥勒菩薩像が余りに美しかったので、つい触ってしまった」というものだが、当の学生は直後の取材に対し「実物を見た時'これが本物なのか'と感じた。
- It is often said of his motive that 'the statue was so beautiful that he just had to touch it' but in coverage that immediately followed the incident he said words to the effect of, 'When I actually saw it, I thought 'is this it?'
- ところが良実は父親と疎遠な関係にあったことから時頼に処分されなかったため、これを道家は良実が時頼と内通して自分たちを貶めたと猜疑し、こともあろうに良経は義絶されてしまったのである。
- But Yoshizane wasn't subject to punishment by Tokiyori since he was alienated from his father, thus Michiie doubted whether Yoshizane held secret communication with Tokiyori and humbled them and renounced Yoshitsune.
- はじめ北条氏の忠実な家臣として南奥州方面の政務を任されたが、後醍醐天皇から討幕の綸旨を受けると朝廷側に寝返って新田義貞と共に1333年に鎌倉に攻め入り、鎌倉幕府を滅ぼしてしまった。
- He was first appointed to be in charge of political affairs in the southern Oshu area as a loyal vassal of the Hojo clan, but when he received an order from Emperor Godaigo to attack the shogunate, he switched sides to the Imperial Court, invaded Kamakura in 1333 with Yoshisada NITTA, and destroyed the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 後鳥羽院は、将軍源実朝が暗殺された事を好機とし、皇権復興を企図して鎌倉幕府を倒そうとしたが失敗(承久の乱)、自身は流罪となった上、皇権の低下と朝廷へ執権北条氏の介入を招いてしまった。
- Gotoba-in tried to seize the opportunity of the assassination of Shogun MINAMOTO no Sanetomo, seeking to revive the imperial power and overthrow Kamakura Bakufu, but he failed (the Jokyu Rebellion); instead he was banished, and this brought about the weakening of imperial power and intervention in the Imperial Court by the regent Hojo clan.
- 「当初は名前のとおり銀を貼る予定だったが、幕府の財政事情のためにできなかった」という説や、「銀箔を貼る予定であったが、その前に義政が他界してしまった」という説もあるが、俗説に過ぎない。
- It has been said that there were originally plans to use silver leaf as the name suggests and that these were prevented by the financial circumstances of the Shogunate or the death of Yoshimasa, but these are little more than rumors.
- 武田・北条両大名家と繰り広げた長期に渡る大規模な持久戦で露呈した脆さは致命的であり、直接の対陣での敗北は殆ど無いにも関わらず、関東においては最終的に上野の一部以外は殆ど失ってしまった。
- Kenshin's vulnerability was exposed in the large-scale prolonged and protracted battles with both Daimyo families (feudal lord families) of Takeda and Hojo, although Kenshin was not defeated in direct confrontation, he finally lost lands in the Kanto region except for a part of Kozuke Province.
- 古典落語の演題の中には、現在では廃れてしまった風習、言葉を扱うものがあり、それらに関する予備知識がないと、話全体や落ちが充分に楽しめないことがあり、枕がこの目的にあてられることも多い。
- Some classical rakugo performances contain words and customs that are obsolete today, and the audience may not be able to enjoy the whole story or the punchline fully without previous knowledge, so the makura is often used to provide the audience with assistance in this regard.
- 伏見桃山駅にとっては(丹波橋駅の存在もあり)、区の中心部にありながら優等列車が全く停車しなくなる一因になってしまった(丹波橋駅に奈良電気鉄道が乗り入れを開始するまでは急行停車駅だった)。
- For Fushimi-momoyama Station, this made a factor that, although it is placed at the center of the ward, no higher-class train stops there (also due to the existence of Tanbabashi Station) (express trains stopped at this station before the Nara Electric Railway began using Tanbabashi Station).
- ところが妻との約束を破り、あんなに美しかった妻がうじ虫に食われたように変わり果ててしまったのを見たイザナギがイザナミに恐れをなし、黄泉の国から帰ってくる場面が以下のように表現されている。
- But he broke his promise to his wife, and had to watch as she of such beauty was transformed into a corpse devoured by maggots; seeing this, Izanagi became afraid of her and returned to the surface, escaping from Yomi in the manner described below.
- そして甥の清盛に預けられるが、さしたる助命嘆願もなく親子五人並んであっさりと処刑されてしまった(なおこの際、名前の読みが藤原忠雅と同じであることを憚り、「忠貞」と改名させられたという)。
- After having been placed under his nephew Kiyomori's charge, he was easily executed together with his four sons without plea for sparing his life (Kiyomori reportedly forced Tadamasa to change his name to Tadasada because he had the same name as FUJIWARA no Tadamasa).
- 妍子の皇子が帝位に就く可能性はこれでなくなり、また皇后娍子所生の敦明親王が三条天皇の没後皇太子を辞退してしまったこともあって、冷泉天皇系の男子の皇統は完全に将来を閉ざされることになった。
- The possibility that an imperial prince of Kenshi would ascend the imperial throne was lost, and because Imperial Prince Atsuakira from Seishi retired from being the crown prince after the death of Emperor Sanjo, the future male imperial line of Emperor Reizei came to a complete end.
- 大石内蔵助はこの幕臣四名が金の間で休息中、お茶と菓子を勧め、浅野内匠頭の弟浅野長広をもっての浅野家再興を願い出たが、4人は何も答えてくれず、その場をさっさと立って大書院の方へ行ってしまった。
- When these four shogun's retainers took a rest in the golden chamber of the castle, Kuranosuke OISHI served them tea and sweets, and asked them to support restoration of the Asano family by Nagahiro ASANO, younger brother of Asano Takumi no kami, but they did not reply and left for Daishoin (large study) quickly.
- 美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
- The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
- 勝頼の叔父・武田信廉は在城する対織田・徳川防戦の要であった大島城を捨て甲斐に敗走し、信濃伊那城においては織田軍が迫ってくると城主・下条信氏が家老によって追放され、織田軍を自ら迎え入れてしまった。
- Nobukado TAKEDA, Katsuyori's uncle, fled to Kai, deserting Oshima-jo Castle, his residence, which was a pivot of the defensive battle against Oda and Tokugawa, and at Ina-jo Castle in Shinano, as the Oda forces were approaching, the chief retainer ousted Nobuuji SHIMOJO, the lord of the castle, and received the Oda forces.
- 明治維新以降の近代に入ってからは熊野詣の風習も殆どなくなってしまったため、参詣道としての利用はほとんど絶えたものの、周囲の住人が交易・物資移送を行う生活道路として昭和初期までは使用されつづけた。
- Since in modern times after the Meiji Restoration, the custom of the pilgrimage to Kumano became obsolete, Kohechi was no longer used as a pilgrimage route, however it continued to be used as a community road for trade and transportation of goods by local residents until the early Showa era.
- この結果、高岳親王は廃されるが、実子を立てる事に気まずさを感じたためか今度はかねてから臣籍降下を望んでいた異母弟の大伴親王(淳和天皇)を強引に皇太弟に立ててしまった(これが承和の変の遠因となる)。
- After this incident, Prince Takaoka lost power, and the Emperor felt guilty for having set his biological son up as the crown prince; Prince Otomo, his half-brother, became the second prince who was willing to descend and leave the royal family (which was an indirect cause of the Showa Incident).
- 当子内親王が斎宮に卜定されて伊勢下向の儀式「別れの御櫛」に臨んだ際、天皇も斎宮も互いに振り返ってはならない決まりであったのを、父三条天皇は別れがたさに思わず振り返らせてしまったという(『大鏡』)。
- At the ceremony of 'Wakare no Migushi' which was held when Imperial Princess Toshi, who had been appointed to Saigu by divination, was about to depart for Ise Province, her father, Emperor Sanjo, made her look back at him because of the pain of parting, although neither the Emperor nor she was allowed to do so (according to 'Okagami' - the Great Mirror).
- 平安時代~室町時代のものは、薄葬によって位置を特定することが困難なものや陵が置かれた寺院が廃滅したことによって所在が不明になってしまったものなどが多く、ますます歴史学的・考古学的信頼度は低下する。
- The locations of many of the mausoleums built from the Heian to the Muromachi period are difficult to identify due to simplified burial styles, or are unknown due to temple closures, further reducing the historical and archaeological reliability of identification.
- しかし、1586年に高橋紹運が守る岩屋城攻めの総大将を務めた時には、わずか800にも満たない城兵の決死の反撃により4000人もの死傷者を出した上、豊臣秀吉軍の九州上陸までの時間をも稼がれてしまった。
- When he, as Sodaisho (commander-in-chief), attacked Iwaya-jo Castle defended by Joun TAKAHASHI in 1586, his troops suffered as many as 4000 casualties by desperate counterattack on the part of only less than 800 Johei (castle garrison), which, in addition, ended up giving time for the troops of Hideyoshi TOYOTOMI to land upon Kyushu shores.
- 堪りかねた岩倉から「今日の挙は、すべて宸断(天皇の決断)によって行なわれたものであるぞ」「大失言であるぞ」「天子を捉まえて幼沖とは何事か」「土州、土州、返答せよ」と容堂は面前で大叱責されてしまった。
- Iwakura, not having been able to control his rage, shouted back to Yodo and said 'all these decisions have been made by the Emperor,' 'what you said was totally inappropriate,' 'how could you call our Emperor a young emperor,' and 'Tosa clan, Tosa clan, respond to me.'
- 一目連(いちもくれん、ひとつめのむらじ)は多度大社(三重県桑名市多度町)別宮の一目連神社の祭神の天目一箇神と同一視されるが、本来は片目が潰れてしまった竜であり、習合し同一視されるようになったという。
- Although Ichimokuren, also known as Hitotsume no Muraji, is thought to be the same as the Amenomahitotsu no Kami enshrined at Ichimokuren-jinja Shrine, which is an annex shrine of Tado Taisha Shrine (Tado-cho, Kuwana City, Mie Prefecture), this deity was originally a dragon which had lost one eye and this led people to eventually identify him with Amenomahitotsu no Kami.
- 拒んだ理由として、スセリヒメが嫉妬深い性格であること、スセリヒメの嫉妬を想像したヤカミヒメが子供を斐川町直江で放棄し、故郷の因幡の国にもどってしまったことがあげられ、「出雲風土記」に記載されている。
- She rejected him because Suseri-Bime (his legal wife) was a very jealous goddess and also because Yagami-Hime (the first wife), imagining the intensity of jealousy of Suseri-Bime, abandoned her child in Naoe, Hikawa-cho, and returned to her hometown, Inaba, and these reasons were described in 'Izumo Fudoki.'
- また、直接の軍事行動で敗北は殆どなかったものの、占領地を直接支配しなかったがために謙信が帰国するたび関東衆の離反を許すこととなり、北条・武田に対しての長期戦略は上野の一部を得るにとどまってしまった。
- Kenshin was seldom defeated in direct military activities, as he did not directly rule in the occupied territories he forgave people who were estranged, and this happened whenever he returned to his province, in long-term strategies he only obtained part of Kozuke Province from the Hojo clan and the Takeda clan.
- 1886年、重太郎らが発起人となって成立した山陽鉄道は1892年までに神戸、三原間の敷設を完了したが、1890年不況の影響で不振となり、工事がストップしたまま、社長の中上川彦次郎が辞任してしまった。
- Though Sanyo Railway Company which was established by Jutaro and others as promoters in 1886 finished railroading between Kobe and Mihara by 1892, its business became depressed due to recession and Hikojiro NAKAMIGAWA, the president resigned in the condition of suspended railroading
- このルールは、激しい皇位承継紛争を未然に防止して天智皇統の復活を阻止しようとした代わりに、承継候補者を限定してしまったため、却って皇統の断絶(結果的には天智皇統の復活)という結果を招くこととなった。
- Although this rule prevented severe disputes due to Imperial succession and stopped Emperor Tenji's Imperial line from returning, it in fact limited the successors of Imperial succession and caused the discontinuity of the Imperial family line. (As a result of this, Emperor Tenji's Imperial line was restored.)
- ところが頼朝の死後、自分の庇護者であった文覚が土御門通親襲撃計画を企てたとして隠岐国に流罪に処されると、六代も猪熊の宿所にて検非違使の安倍資兼によって捕らえられ、田越川にて処刑されてしまったのである。
- However, when Mongaku, who was a patron, was charged for scheming to attack Michichika TSUCHIMIKADO and was exiled to Oki Province, Rokudai was also captured by Sukekane ABE of Kebiishi (an officer in the Office of Police and Judicial Chief) at the lodging of Inokuma and was executed in Tagoe-gawa River.
- 過大な財政負担を懸念しての慟哭であったろうが、後に、京都守護職の任務によって尊皇派の恨みを買った会津藩は戊辰戦争で最後まで抵抗せざるを得なくなり、藩都・会津若松市で壊滅し、現実のものとなってしまった。
- Though they seemed to cry because they were worried about the excessive financial load, the Aizu clan which later incurred the ill will of those advocating reverence for the Emperor because of its duties in the Kyoto Shugoshoku, had to resist to the end of the Boshin Civil War, was completely annihilated in Aizu-Wakamatsu City the clan's capital, and its collapse was indeed realized.
- 父雅実は雅定の舞の技能に自信を持っていたためか、嘉承元年(1106年)に開催された石清水八幡宮臨時祭における一の舞に雅定が選ばれなかったことに腹を立て、雅実が祭りの途中で帰京してしまったとの逸話がある。
- About his father, Masazane, there remained an anecdote that he had confidence in his son Masasada's skill in dancing, and probably because of this, Masazane got angry when his son Masasada was not selected for the first dance at the Special Festival at Iwashimizu Hachiman-gu Shrinel cerebrated in 1106, and abandoned the festival in the middle of it and returned to Kyoto.
- ただし、『古事記伝』においては、大事忍男神は熊野本宮大社に祭られる事解之男神のことであり、本来は黄泉から帰還したイザナギの禊祓に現れるべき神を誤って神産みの最初に入れてしまったのであろうと解釈している。
- However, in 'Kojikiden' (Commentaries on the Kojiki), Ogotooshio-no-kami refers to Kotosakanoo-no-kami enshrined in Kumano-hongu-taisha Shrine, and interprets that the god who was supposed to appear in the misogiharae (form of Shinto purification) of Izanagi who returned from Yomi (world after death) was placed at the beginning of kamiumi by mistake.
- 山陽新幹線岡山駅延長による1972年(昭和47年)3月15日のダイヤ改正(「1972年3月15日国鉄ダイヤ改正」)で新快速が15分ヘッド化されたのと同時に、京阪神緩行線のダイヤは大きく変更されてしまった。
- In accordance with JNR's revision timetable of March 15, 1972, made in the wake of the extension of Sanyo Shinkansen line to Okayama Station, Special Rapid trains ran at intervals of fifteen minutes while the timetable for the Keihanshin Local Line was drastically altered.
- 文明_(日本)15年(1483年)に浦上則宗より福岡城への救援を求められたが、援軍を送る一方山名氏の本領である但馬攻めにこだわり真弓峠にて山名政豊に大敗し、逆に播磨へと追撃されて福岡城も陥落してしまった。
- Although he was asked for relief to Fukuoka-jo Castle from Norimune URAGAMI in 1483, he had been particular about the attack on Tajima which was the main domain of the Yamana clan and he was completely defeated at Mayumi-toge Pass while sending the reinforcement so that on the contrary Fukuoka-jo Castle fell by a pursuit to Harima Province.
- これにより近衛が継嗣のないまま死去した場合には重仁への皇位継承が可能となったが、その後、崇徳の同母弟雅仁親王の王子守仁親王をも養子としたために、後年の保元の乱の原因となる跡目争いへの種が蒔かれてしまった。
- Given the above, in the event Konoe had no chance of succeeding to the Imperial Throne, there was a possibility for Shigehito to become a successor to the throne; however, Imperial Prince Morihito, the son of Sutoku's younger half-brother Imperial Prince Masahito, was also adopted, so that it ultimately became a factor of the Hogen War as a fight for imperial succession in later years.
- 大会では大会用の特製サイズのせんべいが使われ、「投げたせんべいを鹿が食べてしまった場合、その鹿の右前足までの距離を記録とする」、「計測済みのせんべいは鹿が食べるのでそのままにしておく」などのルールがある。
- In the Tournament, mega-size senbei are used, and there are specific rules, such as; 'if a deer eats the senbei a player threw, the distance to the front right leg of the deer will be measured for his or her record', or 'leave the senbei already measured on the field for deer to eat.'
- さらに1481年(文明_(日本)13年)には、14世を継ぐべき経豪(後の蓮教)が本願寺の蓮如に帰依し、山科西野に再び「興正寺」として別に創建、48坊のうち42坊など有力末寺とともに本願寺に帰参してしまった。
- Kyogo (later renamed Renkyo), who was to succeed as the fourteenth head priest, became devoted to Rennyo of Hongan-ji Temple in 1481 and established a new 'Kosho-ji Temple' in Nishino of Yamashina before returning to Hongan-ji Temple along with 42 of the 48 influential branch temples.
- 松尾芭蕉が『奥の細道』でも訪れた「遠浅の海に小島が浮かぶ」九十九島・八十八潟の景勝地・本荘藩領の象潟はしかし、前述の鳥海大地震(象潟地震)により隆起し、「広々とした陸地に小山が点在する」風景となってしまった。
- Kisakata located in the Honjo Domain was famous for its picturesque view consisting of Tsukumo-jima Islands and Yasohachi-gata Lagoon, which was depicted as 'small islands floating in the sea with shoals' and where Basho MATSUO also visited on his journey of 'Oku no Hosomichi' (The Narrow Road to the Deep North), however, Kisakata was uprooted by the above mentioned great Chokai earthquake (Kisakata Earthquake) and changed into 'an extensive land with scattered mounds.'
- また、延久4年(1070年)の「近江国弘福寺領荘園注進」という史料に、荘園にかかわる文書(もんじょ)が弘福寺(川原寺)の火災で焼けてしまった旨の記載があることから、延久4年以前にも火災のあったことが推測される。
- Also, a historical source from 1070 called 'Omi Gufukujiryo Shoen Chushin' (Reports of the Manor of Gufukuji Temple in Omi Province) mentions that a document related to the manor was burnt in the fire at Gofuku-ji Temple (Kawara-dera Temple), promoting speculation that there was another fire prior to 1070.
- これについては、源頼朝の最期が不名誉な内容であったため、徳川家康が「名将の恥になるようなことは載せるべきではない」として該当箇所を隠してしまったともいうが、吾妻鏡には徳川家以外に伝来する諸本もあり、事実ではない。
- It was believed that last moment was a dishonorable one for Yoritomo, therefore Ieyasu TOKUGAWA covered relevant items saying 'It should not contain the disgrace of a great commander,' but it is not credible as there are also other transcriptions and published books of 'Azuma Kagami' passed down through other than Tokugawa family.
- しかし、やがて三人衆と不仲になって一時拘禁されたが、永禄10年(1567年)2月16日、三人衆のもとから逃れて久秀と手を結び、奈良で三人衆と戦い、10月10日の戦いで東大寺を焼いてしまった(東大寺大仏殿の戦い)。
- However, soon he fell out with the Triumvirate and was confined by them for a time, and on April 5, 1567, he escaped from the Triumvirate, allied himself with Hisahide and fought against the Triumvirate in Nara, where they had Todai-ji Temple burnt down in the battle on November 20, 10 (warrior clashes at the Great Buddha Hall of Todai-ji Temple).
- 一上が特に定められていない場合には、摂関を除く最上位の公卿、当時の場合には左大臣源兼明が一上の職務を行う慣例となっていたが、兼通による指名によって賜姓皇族として人望の厚かった兼明の政治的権限が剥奪されてしまった。
- If no ichi no kami was specified, the court noble with the top rank other than the sessho and kanpaku, at that time, MINAMOTO no Kaneakira, sadaijin customarily carried out jobs of the ichi no kami, but because of appointment by Kanemichi, political powers of Kaneakira, who was very popular as a sisei kozoku (a member of the Imperial Family conferred with a family name) was divested.
- 『愚管抄』によれば、成親は「何事ニカメシノ候ヘバ見参ハセン(何事か御召しがあったので参りました)」と公卿座にいた重盛・頼盛に挨拶して奥に入ったところ、清盛の家人・平盛俊に縄をかけられ部屋に押し込められてしまった。
- The 'Gukansho' gives a description of the incidents: 'When Narichika arrived at the palace and greeted Shigemori and Yorimori, who were in the seats of Kugyo, he was tied up by TAIRA no Moritoshi and confined in a room.
- このため、前者2つの新幹線は予定より工事が5年も遅れ、成田新幹線に至っては工事中止となってしまった(ただし、後に東日本旅客鉄道と京成電鉄の成田空港乗り入れの際にこの新幹線建設で作られた設備が生かされることになる)。
- Therefore, the completion of the former two Shinkansen lines was delayed by five years from the plan, and the work to construct the Narita Shinkansen line was stopped (however, the facilities constructed for this Shinkansen line were used later when JR East and Keisei Electric Railway Co., Ltd. built a railway line to access Narita airport).
- しかし、イザナミに逢いたい気持ちを捨てきれず、黄泉国まで逢いに行くが、そこで決して覗いてはいけないというイザナミとの約束を破って見てしまったのは、腐敗して蛆にたかられ、雷(いかづち)に囲まれたイザナミの姿であった。
- But since Izanagi could not give up the idea of seeing Izanami again, he visited yominokuni (the land of the dead) to see her, where he found Izanami decaying, infested with maggots and surrounded with gods of thunders (Ikazuchi) as a result of breaking a promise he had made to her that he would never look in while waiting.
- だが、1917年に発売したレコード『今度生まれたら』(北原白秋作詞)では、歌詞の中にある「かわい女子(おなご)と寝て暮らそ」の部分が当時の文部省により猥褻扱いされ、日本における発禁レコード第1号ともなってしまった。
- However, her record 'If I am reborn' (lyrics by Hakushu KITAHARA) released in 1917 became the Japan's first banned record which was shut down by Ministry of Education at that time because the part 'sleep and live with a cute girl' in the lyrics were considered as obscene.
- 盛子の管理していた摂関家領は藤原基通(基実の子)もしくは、盛子が准母となっていた高倉天皇が相続すると思われていたが、法皇は白河殿倉預(くらあずかり)に近臣・藤原兼盛を任じて、事実上その所領の全てを没収してしまった。
- The estate of Sekkan-ke managed by Moriko was thought to be handed over to FUJIWARA no Motomichi (the son of Motozane) or Emperor Takakura whose junbo (a woman who was given the status equivalent to the emperor's birth mother) was Moriko, but the cloistered emperor assigned Shirakawa-dono Kuraazukari (the finance of the palace of Emperor Shirawaka) to FUJIWARA no Kanemori, who was his trusted vassal, and confiscated all of the estate in reality.
- 内親王の作ははやく散逸してしまったらしく、ある時期まで残っていた三つの百首歌(うちひとつは正治百首)を後人がまとめ、さらに勅撰集にあって右の三百首のなかに見られない作六十首余を拾って成ったのが『式子内親王集』である。
- The poems made by the Princess seemed to have been scattered and lost earlier, three of the hundred poem collection (one of them was Shoji Hyakushu) were edited by the people in later years, and more than sixty poems selected that were not included in above three hundred poems, to edit 'The collected poems of Imperial Princess Shokushi.'
- その後、寺は永仁4年(1296年)と天文17年(1548年)に火災に遭い、慶長元年(1596年)の地震でも被害を受けて、創建当初の仏堂や、鳥羽天皇・近衛天皇の陵であった2基の三重塔(本御塔・新御塔)は失われてしまった。
- Damage caused by fires in 1296 and 1548, and an earthquake in 1596 led to the loss of the original Buddha statue halls, the tombs of the Emperor Toba and the Emperor Konoe, and the three-storey pagodas (Hon-mito and Shin-mito).
- この河東節は、市川團十郎 (7代目)が成田屋 市川團十郎の専売特許扱いにしてしまったため、以来他家が『助六』を上演するときは成田屋に遠慮して、「出端の唄」は長唄・常磐津・清元などに代えて行うことが決まり事になっている。
- As Danjuro ICHIKAWA VII made the Naritaya Danjuro ICHIKAWA family the proprietor of Katobushi, it has become the rule that when other families put 'Sukeroku' on stage, they substitute Nagauta, Tokiwazu, or Kiyomoto for Katobushi for 'the Deha no Uta' out of consideration for the Naritaya family.
- 時代が下って、戦国時代 (日本)の終わりに豊臣秀吉が関白となり、彼がその職を甥に譲って太閤となると、それまでは単に「その職を子弟に譲った前関白」を指す語でしかなかった「太閤」が専ら秀吉のことのみを指す語になってしまった。
- Towards the end of the Sengoku period (period of warring states) that was long after the period described above, Hideyoshi TOYOTOMI became Kanpaku, then became Taiko after he handed over the Kanpaku postion to his nephew, and the term of Taiko, 'which had indicated ex-Kankaku who handed over the position to his son or brother,' came to indicate Hideyoshi alone.
- この日本古来から連綿と伝わりたる教義を広める為に、山城の是香は篤胤の理論を更に敷衍して、郷里の地で私塾を開き活躍することとなるが、是香同様にその学才を高く評価した篤胤が娘の養子にと嘱望していた生田萬は儚くも夭折してしまった。
- Japanese original Shinsendo had been inherited for generations in Japan, and Yoshika, one of Atsutane's leading disciples, applied Atsutane's theory to evolve the Japanese Shinsendo and established his own school in his hometown Yamashiro Province; Atsutane also had a high regard for Yorozu IKUTA's ability and hoped he would become his heir and his daughter's husband, however, Yorozu died at an early age.
- ちなみにこの時、建仁寺と「三条坊領東洞院屋地」を巡って相論しており、同年11月には土地に関して「曽祖父の近江入道以来代々知行していたが、自身が幼少の時に伯母に当たる人物が文書を盗み出し、建仁寺に売却してしまった」と反論している。
- By the way, at Masazane's generation, there was a dispute over 'Sanjobo-ryo Higashi-no-Toin Premises' against Kennin-ji Temple, and on December of the same year (1480), he argued against them about the property and claimed, 'We have been ruling the property for generations since my great-grandfather Omi Nyudo's generation, but in my infancy, a person who is my aunt stole the papers and sold them to Kennin-ji Temple.'
- 後醍醐側の光厳天皇への処遇は「朕の皇太子の地位を退き、天皇として即位はしていないが特例として上皇待遇とする」とされ即位の事実を否定されてしまった(したがって論理的には小一条院同様皇太子をやめて上皇の尊号を受けたという例になる)。
- Emperor Godaigo treated Emperor Kogon as 'the retired Emperor who abdicated from the position of Crown Prince, however, not officially succeeding to the throne, he was treated as an retired emperor exception,' which means the Emperor was indirectly denied and he was no longer Emperor. (Hence, theoretically this is a similar to the example of Koichijo-in who abdicated from being the Crown Prince and received the respected title of retired emperor.)
- この演習の結果、幕府からは砲術の専門家として重用され、江川英龍や下曽根金三郎らに師匠として砲術を伝授していたが、幕府から重用されることを妬んだ鳥居耀蔵の讒訴により翌1842年(天保13年)に投獄され、高島家は断絶となってしまった。
- As a result of this exercise, he was given an important post from the bakufu as an expert on gunnery, and as an instructor, he initiated Hidetatsu EGAWA and Kinsaburo SHIMOZONE into gunnery, but was imprisoned in 1842 on false charges raised by Yozo TORII who was jealous of Shuhan being taken into the bakufu's confidence, and the Takashima family line ended.
- しかし将門らが承平9年5月2日付けで常陸国・下総国・下野国・武蔵国・上野国5カ国の国府の「謀反は事実無根」との証明書を太政大臣藤原忠平へ送ると、将門らはその申し開きが認められ、逆に経基は讒言の罪によって左衛門府に拘禁されてしまった。
- However Masakado sent proof that came from five Kokufu (provincial office) of Hitachi Province, Shimosa Province, Shimotsuke Province, Musashi Province, Kozuke Province, dated May 28, 939, to Dajo daijin (imperial regent and grand minister), FUJIWARA no Tadahira, in which said 'there was no proof that there was a plan to plot treason,' then Masakado's pleading was accepted, on the other hand, Tsunemoto was detained in Left division of palace gate guards for punishment of his slander.
- 尚又老中方へ言上申すべし」と答え、慎重な取り調べを老中に求めてくれたというが、結局大老格側用人柳沢吉保が「御決着これ有り候上は、右の通り仰せ渡され候と心得べし」と称して綱吉への取次ぎを拒否したため、即日切腹が決してしまったのだという。
- We'll tell roju (senior councilor) about it,' asking roju for thorough investigation, but Yoshiyasu YANAGISAWA, Tairokaku (chief minister class)sobayonin (lord chamberlain), rejected to pass along that to Tsunayoshi, making the decision of Naganori's Seppuku on the same day conclusive.
- これは、社殿が広く祭場の場所が充分に取れる場合は差し障りないが、実際問題として、社殿の小さな一般神社では、数人の神職が正服を着用して祭をおこなう場合、他人と装束が触れ合いすぎたり、祭具に引っかけてしまったりと祭に支障をきたす場合がある。
- When rituals are conducted in sufficiently large sanctuaries there is no problem, but in the smaller sanctuaries of ordinary shrines, formal attire worn by shinshoku can actually cause problems, leading to excessive bumping of others or even overturning ceremonial objects.
- 新帝は崇徳の中宮藤原聖子の養子となっており、当初、崇徳は自身による院政を期待していたのであるが、鳥羽によって発布された譲位の宣命には「皇太弟」と明記されていたため、崇徳は父院としての立場を喪失し、巧みにその院政を封印されてしまったという。
- The Emperor Sutoku wished to rule his cloister government since the new Emperor was his second consort, FUJIWARA no Seishi's adopted son; however, according to the statement of succession to the throne issued by Toba, he was stated as the 'younger brother of the prince' and therefore lost his position as the new Emperor's father; thus his intention to rule his cloister government was stopped through clever means.
- 実は、母・穏子が没すると身辺が寂しくなったらしく、同年に妻・雅子内親王を亡くしたばかりの師輔と正式の婚儀を経る前に懇ろになってしまったのが事実のようで、『大鏡』では弟・村上天皇の面前で藤原実頼にその節操の無さを暴露された話が紹介されている。
- The fact seemed to be that, after her mother, Onshi, died, she felt lonely, and had affairs with Morosuke whose wife, Imperial Princess Masako (or Gashi), had just died, before the official procedures for marriage took place, and 'Okagami' (the Great Mirror) introduces an episode where FUJIWARA no Saneyori revealed her unprincipled behavior in front of her younger brother, Emperor Murakami.
- 平安時代から中世にかけて、かなりの規模をもった寺院だったようだが、明応7年(1498年)の火災で全焼し、その数年後の文亀3年(1503年)の兵火でも焼け、この2回の火災で創建以来の建物ばかりでなく、仏像、寺宝、記録類なども大方焼けてしまった。
- Although it seems like the temple had been quite substantial from the Heian period to the medieval period, it was completely-burned by the fire in 1498 and also by the fire caused by the war in 1503; the temple's treasure and the records were burned down, which included not only the original building from its inception but also most of the Buddha statues, the temple's treasure and the records.
- しかし兄の九鬼隆季がこの相続に不満を持って対立、騒動を引き起こしたため、幕府からその責任を問われて久隆は志摩国鳥羽藩から摂津三田藩3万6000石に減移封、隆季は丹波国綾部藩2万石に移され、ここに嘉隆以来の水軍力を九鬼氏は失ってしまったのである。
- However, because his older brother Takasue KUKI was opposed Hisataka with a sense of dissatisfaction about this succession and caused a commotion, Hisataka was required by bakufu to take responsibility for this, and was transferred and decreased to Sanda Domain, Settsu Province of 36000 koku from Toba Domain, Shima Province, and Takasue was transferred to Ayabe Domain, Tanba Province of 20000 koku, then the Kuki clan lost their naval force inherited from Yoshitaka.
- その結果、12月27日 (旧暦)に道香はその圧力に屈して「官位御定」の事実上の白紙撤回(「官位御定」そのものは認められたものの、最重要項目とされていた諸社の祠官の任官・門跡の諸大夫の官位・坊官の呼称の廃止が撤回されてしまった)に至ったのである。
- As a result, on January 24, 1751, Michika, yielding to the pressure, virtually withdrew 'Kani Gojyo' ('Kani Gojyo' itself was accepted, but the most important items, such as suspending appointments of Shikan at shrines, official ranks for Shodaibu of monzeki, and names for boukan at monzeki temples and both Higashi and Nishi Hongan-ji Temples, were dropped).
- このとき、「お釈迦様でも孔子でも学歴のない人間は(教授として)認めない」とさえ文部省側は言ったといわれているが、狩野が遂に「内藤をとらぬならおれもやめる」と押し通してしまったという(この辺りの双方のやり取りは諸説あるところで発言内容には異同がある)。
- It is said that Ministry of Education said, 'we would not accept anyone without sufficient academic background as a professor even he were Oshakasama (Buddha) or Confucius'; Kano pushed his idea, saying 'I will resign if Ministry of Education does not accept Naito.' (There are various theories as to this and there are some differences in their statements.)
- 安全醸造が保証される以前の日本では、火落ち火落菌による腐造が主な原因であったが、昨今の醸造環境においていうならば、醪や温度の管理のまずさからくる酸化、好ましくないタイミングでアルコール添加を行なってしまったことによる酵母の人為的死滅などが挙げられる。
- Before the establishment of safe brewing in Japan, the main cause had been putrefaction by hiochi (putrefaction) bacterium (a kind of lactic acid bacterium), but in the today's brewing environment, it can be mentioned that the causes are oxidation due to the poor management of moromi and temperature, the human-induced extinction of yeast cells due to the addition of alcohol at an undesirable timing, and others.
- それはおかしい、お前が遣いにいった先で囲碁に熱中するあまり、売り上げをそっくりそのまま忘れてきてしまったものを、先方は既に届けてくれて金はここにある、一体どこから、また別の五十両が現れたのかと、主人が問いただすと、文七はことの顛末を、慌てて白状する。
- The master incredulously asked him where he obtained fifty ryo, presenting him another fifty ryo, which was turned in to his place after it had been left in the place where Bunshichi went to collect the money and was so absorbed in Igo (board game of capturing territory), and Bunshichi hurriedly confessed the whole story.
- 幕府に対する忠誠心は父譲りなのか、慶応4年(1868年)の鳥羽・伏見の戦い後、第15代将軍・徳川慶喜に対して朝廷から討伐令が下ると、上洛して慶喜の助命と徳川氏の存続を嘆願したが、明治新政府から拒絶されただけでなく、京都に軟禁状態とされてしまったのである。
- He was loyal to the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) like his father and when an imperial decree to attack the fifteenth shogun, Yoshinobu TOKUGAWA, was promulgated after the Battle of Toba and Fushimi in 1868, he went to Kyoto to beg for Yoshinobu's life and the continuance of the Tokugawa clan, but not only was he refused by the new Meiji government but was captured and house arrested in Kyoto.
- しかし「総司=ヒラメ顔」説は、佐藤彦五郎のひ孫が、テレビで谷春雄の話に軽くノってつい口走ってしまったのが始まりらしいのだが、谷は「総司がヒラメ顔」というのは“のっぺらぼうという意味ではなくて、一族や兄弟の写真がみな目の間隔が寄っているから”と話している。
- However, the origin of the 'Soji's face is like a flatfish' belief seemed to be a light jokey answer made by a great grand son of Hikogoro SATO when Haruo TANI said a lighthearted joke to him in a TV program, and according to Tani, 'Soji's face is like a flatfish' does not mean his face is flat but the two eyes of other family members including his sisters in photos are closely-spaced.
- また、懐良親王が「良懐」として明と冊封関係を結んでしまったため、義満が日明貿易(勘合貿易)を開始する際に新たに建文帝から冊封をうけ「日本国王」となるまでは、北朝や薩摩の島津氏なども明に使節を送る場合は「良懐」の名義を用いねばならないという事態も発生した。
- Because Imperial Prince Kanenaga was in Sakuho relationship (vassal relationship) with Ming as '良懐,' to commence Japan-Ming trade (the tally trade), the Northern Court or the Shimazu clan in Satsuma Province had to use the name of '良懐' to send an ambassador to Ming until Yoshimitsu was granted the title of 'King of Japan' under sakuho by Kenbun-tei (Jianwen Emperor).
- 明治5年(1872年)の初めての渡欧の際、マルセイユからパリへ向かう列車内で便意を催したもののトイレに窮し、やむを得ず座席で日本から持参していた新聞の上に排便、その大便を新聞紙に包んで走行中の列車の窓から投げ捨てたところ、運悪くそれが保線夫に当たってしまった。
- During his first visit to Europe in 1872, he wanted to go to the toilet in the train from Marseille to Paris but could not go, so he was forced to empty his bowels on the newspaper he brought from Japan on his seat, throwing feces wrapped in the newspaper from the train window; however, unfortunately it hit a track maintenance man.
- これに対しては『「父親が違うとはいえ、兄を差し置いて弟が」ということでは体裁が悪いので、意図的に天智の年齢を引き上げたのだ』との主張があるが、『「日本書紀」に見える、天智の年齢16歳は父舒明天皇が即位した時の年齢だったのを間違えて崩御した時の年齢にしてしまった。
- Some people say that Emperor Temmu's age was purposely falsified since it was an embarrassing fact that the younger brother became the emperor before his older brother even though they are half-brothers with the same mother; but some argue that according to 'Chronicles of Japan (Nihon Shoki),' Emperor Temmu's age was 16 when his father, Emperor Jomei, was enthroned, but it was said that he was 16 when his father died.
- 「所縁江戸櫻」というのは、そもそもは河東節による「出端の唄」の曲名で、この河東節を七代目團十郎(五代目海老蔵)が成田屋の専売特許扱いにしてしまったため、他家が『助六』を上演するときは成田屋に遠慮して、この「出端の唄」を長唄・常磐津・清元などに書き替えたもので行う。
- Originally, 'Yukari no Edozakura' was a title of 'Deha no Uta' by Katobushi and Danjuro ICHIKAWA VII (Ebizo ICHIKAWA V) had a patent on the song of Katobushi; therefore, when other families put 'Sukeroku' on stage, they substitute Nagauta, Tokiwazu, or Kiyomoto for Katobushi for 'Deha no Uta' out of consideration for the Naritaya family.
- だが、結局大阪市が4号線を第三軌条式で建設してしまったため京阪は新線建設をあきらめ、残る近鉄が自社線内を架線式として架線式・第三軌条式両方に対応する車両を開発した上で4号線と相互直通する方針を固めたものの、大阪市が難色を示したため、近鉄も新線建設をあきらめるようになった。
- However, eventually Osaka City constructed the fourth line using the third-rail system, whereupon Keihan abandoned the plan of constructing the new line and the remaining Kintetsu decided on a policy of introducing through-service between the new line by Kintetsu and the fourth line by developing train cars that use trolley lines on Kintetsu's line and also support the third-rail system; however, because Osaka City was reluctant to accept the plan, Kintetsu also abandoned the plan to construct the new line.
- しかもそれに立腹した天皇が安子の兄弟らに謹慎を命じると、天皇に詰めよってついに撤回させてしまったというから、話半分としても気性の激しい女性だったようであり、また皇太子の生母としての彼女の影響力の大きさが伺える。(なお、この土器投げの逸話は岡野玲子の漫画『陰陽師』に登場する)
- Furthermore, when she found out that the angry emperor asked her brothers to make her behave, she went up to the emperor and made him take down that order that it could be seen that she was a person with a big temper and also showed her influential power as the birth mother of the imperial prince (This pottery throwing anecdote made appearance in manga of Reiko OKANO, 'Onmyoji' [diviner and shaman]).
- お手つきは、空札が詠まれているのにも関わらず、自陣または敵陣のいずれかの札に触った場合や、詠み札が自陣(敵陣)にあるのにも関わらず、敵陣(自陣)の札を触ってしまった場合である(自陣(敵陣)の札に触れた際勢いがついて札が敵陣(自陣)の札を動かした場合はお手つきにはならない)。
- In any cases that the player touches a card of own territory or of the opponent's territory while a kara-fuda is read, or that the player touches a card of own territory while a right card (matching to the yomi-fuda) is on the opponent's territory, or that the player touches a card of the opponent's territory while a right card is on own territory, the player is called 'otetsuki' (touching a wrong card, a kind of penalty); when players touch cards of the wrong side on impact of touching cards of the right side, the player is not called otetsuki.
- また、高貴宮の生母が後光明天皇の母方の従妹であることや当時目ぼしい親王が全て宮家を継承するか寺院に入ってしまったために唯一将来が定まっていなかった男子皇族が高貴宮以外にいなかった事から、高貴宮が養嗣子として将来の皇位継承に備えるのが当時としては一番妥当な判断であったと考えられる。
- Moreover, at that time it was considered reasonable for Atenomiya (Prince Ate) to succeed as a court noble (princely house), doing so in the future as the adopted Crown Prince; however, knowing the background of Atenomiya, Prince Ate's mother was a younger cousin of Emperor Gokomyo's maternal side, and all the potential princes were either to succeed the court noble (princely house) or become priests and enter the temples, but Atenomiya (Prince Ate) was the only prince who had no planned future among the male members of the Imperial Family.
- しかし、経済的基盤を持たない(祖父実資は、養子であった資房の父・資平に財産を殆ど与えずに実娘とその夫・藤原兼頼(藤原頼宗の子、頼通・能信の甥にあたる)に与えてしまったために、小野宮家は経済的に没落の一途を辿っていた)ため、頼通に対抗できるだけの政治力を確保できることが出来なかった。
- However, since he had no economic base (the Ononomiya family has been driven to economic ruin because his grandfather Sanesuke left little property to the adopted son Sukehira (Sukefusa's father) and he left his property to his biological daughter and her husband FUJIWARA no Kaneyori (a son of FUJIWARA no Yorimune, a nephew of Yorimichi and Yoshinobu)), he could not secure enough political power to oppose Yorimichi.
- 1985年、黒澤明が映画人初の文化勲章を授与した際に行われた共同記者会見で、「今回の受賞は自分が映画界の長老になってしまったということであって、あの人たちが生きていれば当然あの人たちも受賞の対象になったはずだ」として溝口健二、小津安二郎、成瀬巳喜男、最後に村田実の四人の名前を挙げた。
- When Akira KUROSAWA was first conferred the Order of Culture among film related persons in 1985, he said in an interview 'This award meant that I am the oldest person in the film industry, and if those people were alive, they should have received this award.' pointing out the names of four persons including Kenji MIZOGUCHI, Yasujiro OZU, Mikio NARUSE, and last, Minoru MURATA.
- 丹波国が令制国として成立した当初には、丹波郡・丹波郷を有して丹波国の中心であったとみられる北部の地域が丹波国として残されず、逆に丹後国として分離されてしまったのは、丹波国の中心が北部の丹波郡から、より都に近い丹波国南部(丹後分国後の丹波国の地域)へと移動していたためと考えられている。
- The northern part of the region, and seemingly the center (including Tanba-gun and Tanba-go), was not included in Tanba Province but was instead separated to form Tango Province when the former was first established as one of the provinces administered by the Ryo-sei; this could be explained by the assumption that the central area of Tanba Province had been incorporated into the southern part of Tanba Province (a part of Tanba Province after the separation of Tango Province) from Tanba-gun in the north.
- 社名の「車折」については、ある人が牛車に乗ったまま社前を通った所、突然車が裂けてしまったためとも、後嵯峨天皇の大堰川遊幸の際、社前で突然車が前に進まなくなったので、不思議に思って社の者に問うた所、頼業公を祀ると答えがあったので、還御の後に「車折大明神」の神号と正一位の神階を贈ったためともいう。
- The shrine's name of 'Kurumazaki' (lit. carriage splitting) was given after the ox-drawn carriages in which people were riding would suddenly split as they passed the shrine, and when Retired Emperor Gosaga was visiting Oi-gawa River his carriage suddenly stopped, which surprised him and when he enquired with people at the shrine as to the reason why, he was told that it was because the shrine enshrined KIYOHARA no Yorinari - leading the emperor to grant the shrine the name of 'Kurumazaki-Daimyojin Shrine' and the rank of Shoichii (Senior First Rank).
- また、切実に求められた医学の分野では出島オランダ商館医に指導を受けた通詞の家のいくつかが紅毛外科(こうもう げか)と称する和洋折衷の医学を一子相伝的に伝える流派を生み出すのみであり、幕府は漢文学者であった野呂元丈、青木昆陽らを招聘して対策に当たらせたが単語700余りを書き留めるに終わってしまった。
- Also in the desperately-needed medical field, only some translators, trained by the doctors working for the Dutch trading houses in Dejima, put out schools that brought down a branch of medical science, a blending of Japanese and western styles of medical techniques, called Koumougeka (紅毛外科) (red hair surgery) by heredity, and although the Edo bakufu called on some Chinese classical literary people such as Genjo NORO and Konyo AOKI to solve the issue, they could only wrote down some 700 words.
- 天保14年(1843年)に顕彰は勧修寺家歴代が補任されてきた蔵人に任じられたものの、彼を取り巻く諸問題が尾を引いた結果、弘化3年(1846年)秋の放生会での「御混乱」をきっかけに「所労」を理由に自宅に引き籠ってしまったのである(袖岡文景(勧修寺家雑掌)『山城国京都袖岡玄蕃助家記』弘化4年2月14日条)。
- Although Akiteru was appointed to Kurodo (Chamberlain), the government post the Kashuji family had been successively appointed to, he shut himself off from the public, saying that he was 'exhausted and sick' from the lingering various problems surrounding him after showing 'behavioral disorder' at 'Hojoe (the ritual for releasing living beings)' in the autumn of 1846. (The section of February 14, the 4th year of Koka era in 'Yamashiro no Kuni Kyoto SODEOKA Genbanosuke Kaki' [The Family Chronicle of Genbanosuke SODEOKA in Kyoto, Yamashiro Province] written by Fumikage SODEOKA [a Zassho [or Karei: butler] of the Kashuji family]).
- また、スサノオがしでかした、屋根を破って斑駒(ぶちごま)を投げ込む暴挙によって、落下して来た馬に動転して、不運にも手に持つ梭(ひ)で身を突いて死んでしまったと伝えられているワカヒメは、天照カミの中宮セオリツ姫ホノコの妹ワカ姫ハナコであり、玉津島神社に祀られている稚日女(ヒルコ姫)とは別人ということになっている。
- Additionally, Wakahime who is believed to have died due to the misfortune of stabbing herself with the loom in her hand, when she was stunned by the horse which fell down due to the violence of Susano who tore the roof and threw in a Buchigoma (horse will various colored spots), was Wakahime Hanako, the sister of Chugu (the Empress) Seoritsuhime Honoko of Amaterukami, and is not the same person as Wakahirume (Hiruko-hime) enshrined in Tamatsushima-jinja Shrine.
- 政治的には自らが権勢門家の頭領だったにも関わらず、荘園整理令を出す等意欲的に施政に取り組み、有能な政治家ではあったが、その能力を発揮できた期間は短く、道真の怨霊と噂されたその早逝は、仲平の71歳、兼平の61歳、忠平・穏子の70歳等(いずれも数え年)他の兄弟が当時としては総じて長命だっただけに余計目立った格好となってしまった。
- In terms of politics, although he himself was the head of a powerful family, he engaged in politics actively by issuing manor regulation acts and so on, and was an able politician, Tokihira was able to demonstrate this ability only for a short time and his rumored early death at the hands of Michizane's vengeful spirit was all the more remarkable considering the fact that his siblings, for that time, generally lived long lives, Nakahira until 71, Kanehira until 61, Tadahira and Onshi at 70 (even in consideration of the practice of adding a year at birth).
- 『吾妻鏡』1232年(貞永元年)12月5日条に、大江広元の頃の「寿永・元暦以来京都より到来する重書並びに聞書、人々の款状、洛中及び南都・北嶺以下、武家より沙汰し来たる事の記録、文治以後の領家・地頭所務條々の式目、平氏合戦の時東士勲功の次第・注文等の文書」が分散してしまった為、北条泰時がこれを集めさせ、目録とともに長井泰秀に渡したとある。
- In the article dated December 5, 1232, of 'Azuma Kagami', important documents and kikigaki (account of what one hears) from Kyoto in and after the Juei and Genryaku eras, petitions of people, records of suits from samurai families in Rakuchu (inside the capital), Nanto, and Hokurei, shikimoku (law codes in the itemized form, which were used in the medieval Japan) of articles of works of ryoke (virtual proprietors of manor) and the lords of manors in and after the Bunji era, and documents, such as shidai (one of component parts of a Noh play) and orders of deeds of valor of eastern samurai at battles of the Taira clan' in the days of OE no Hiromoto were scattered, and Yasutoki HOJO collected them and transferred them to Astride NAGAI.
- そして同1232年(貞永元年)12月5日 (旧暦)条の、大江広元の頃の「寿永・元暦以来京都より到来する重書並びに聞書、人々の款状、洛中及び南都・北嶺以下、武家より沙汰し来たる事の記録、文治以後の領家・地頭所務條々の式目、平氏合戦の時東士勲功の次第・注文等の文書」が分散してしまった為、北条泰時がこれを集めさせ、目録とともに長井泰秀に渡したとある件。
- Moreover, the December 5, 1232 entry of the 'Azuma Kagami,' written at the same time as Oe's article, records that 'important documents and kikigaki (accounts of what one hears) from Kyoto in and after the Juei and Genryaku eras, petitions of people, records of suits from warrior families from within the capital (Kyoto), from the southern capital (Nara), from Mt. Hiei, as well as the shikimoku (legal codes in itemized form, used during medieval Japan) of articles of the works of absentee proprietors and lords of private estates in and after the Bunji era, and documents and letters on details of war exploits (or distinguished service) of eastern warriors in the Battles against the Taira clan' were all scattered to the winds, so Yasutoki HOJO had these documents collected and handed over to Munehide NAGAI.
- なにしろ、そもそもは「風流を好む人」または単に「好事家」という意味だった「好き兵衛」(すきべえ)という語を「助平」(すけべい)と読んで、意味も「好色な」と変えてしまったり(これが「スケベ」の語源)、「おっとり者で世間知らず」という意味の「順禄」(じゅんろく)という漢語を「甚六」(じんろく)と読んで「総領の甚六」という新語を作ってしまうのがお江戸である。
- Edo was a place where people changed the word 'Sukibei' that originally meant 'a man of refined taste' or simply meant 'a dilettante' into 'Sukebei' with the new meaning 'lecherous,' which is the etymology of the modern word 'Sukebe' meaning 'a lecher, and coined from a Japanese Word of Chinese Origin 'Junroku' that means 'a placid person who is ignorant of the world' the new word 'Jinroku' with the meaning 'a dunce' in a phrase 'the eldest sons is proverbially a dunce,' for example.
- ところが、近年になって鎌倉時代後期の創建であるとは言え、創建当時から千葉氏と密接なつながりを有した本土寺の過去帳に胤綱の享年を31とする記述があることが問題視され、『吾妻鏡』が編纂された時に原史料からの引用を誤って「年二十一」(安貞2年5月28日庚子条)としてしまったものを更に『千葉大系図』の編者が信じて引用して、これに合わせる形で'修正'を行ったものと考えられるようになった。
- It was regarded as noteworthy and subject of discussion yet again in recent years that Hondo-ji Temple, which had been closely associated with the Chiba clan since the time of its foundation in late Kamakura period, kept its history record and it contains an entry stating Tanetsuna's age of death as 31; thus it was concluded that the age of Tanetsuna's death was incorrectly cited as '21' (May 28 koshijo, 1228) when 'Azuma Kagami' was compiled referring the original historical materials, and the editors of 'Chiba Taikeizu' believed the information on Azuma Kagami and made a 'correction' accordingly.
- 吸血鬼やゾンビや狼男なども、本来は人であった若しくは遺骸であったものが、様々な宗教的な観念においての邪道な儀式や行いにより、人や遺骸でなくなってしまったものであり、バイオハザードといわれるテレビゲームの中のゾンビの「生物化学兵器として開発された薬としてのウィルスにより、無理やり生き返らされたおぞましい姿の死者」という設定は、ジキルとハイドと、ゾンビといわれる宗教的な観念の存在を、合わせたものとも解釈できる。
- Vampires, zombies, werewolves, etc are creatures which were once human, but not any more due to a perverted ceremony or act with various religious connotations; zombies in a video game called Biohazard are portrayed as 'terrifying-looking dead people who were brought alive with viruses from medicines developed as biochemical weapons' are thought to be a combination of the setting of Jekyll and Hyde with a religious concept called zombi.
- その後、慶長16年3月21日_(旧暦)に後水尾天皇の即位に合わせて14名、4月21日_(旧暦)には19名の公家の一斉昇進が行われて豊臣政権時代に昇進が停滞してしまった公家の昇進人事が一括して行われ、次いで豊臣氏が滅亡した元和_(日本)元年(1615年)に制定された「禁中並公家諸法度」に公家官位と武家官位の完全分離が図られたのも、豊臣政権末期の官位を巡る朝廷の混乱を知る家康にとっては当然の事であったのである。
- Subsequently, fourteen court nobles advanced in rank on May 3, 1611, in conjunction with Emperor Gomizunoo's ascension to the Imperial throne while nineteen nobles on Jun 2, 1611, getting the promotion of court nobles, which had been hindered during the Toyotomi administration, to be awarded all together; it was only natural for Ieyasu to establish, in 1615, the same year as the Toyotomi clan was collapsed, the 'Kinchu narabini kuge shohatto' (a set of regulations that applied to the emperor and Kyoto nobles), which completely separated the official rank of the court nobles and that of the samurai class, for Ieyasu had witnessed the struggle of the Imperial Court regarding to official ranks at the end of the Toyotomi administration.